– Я только хотел подчеркнуть, пан Вистлер, что нам для нормальной работы Павелкова завода никакой Павелка не нужен. Многие из тех, что работали тогда, работают и сейчас, и еще во сто раз лучше! И качество продукции у нас ничуть не снизилось. Очень важно, чтобы вы это поняли, и тогда мы с вами найдем общий язык.
Перед этим глаза его бегали по моему путеводителю, но, говоря это, он поднял их на меня. И улыбнулся далеко не дружелюбно.
Потом начались наконец пресловутые переговоры. Канлиф снабдил меня перечнем вопросов, и я стал их задавать, подсовывая в дополнение те крохи информации, которых нахватался вчера. К счастью, Галушка был буквально одержим своим заводом: как только он заговорил о стекле и разных технических тонкостях, он тут же переменился к лучшему. У него был легкий сдвиг на почве листового стекла, и он без конца восхвалял какой-то английский завод, вроде бы в Сант-Элен, в Ланкастере, который этим занимался. Коротышка Влачек был очень доволен и все время одобрительно кивал головой.
Ну а я маялся из-за «Норстранда», который вызывающе лежал на столе, и глаза Галушки все время по нему рыскали. Когда, демонстрируя какую? то сложность, связанную с эластичностью стекла, он взял его в руки и стал сгибать то так, то эдак, я почувствовал, что у меня прямо замерло сердце. Но потом он снова небрежно кинул его на стол.
Много часов спустя – так, по крайней мере, мне показалось – Влачек заерзал на стуле, и Галушка, взглянув на часы, стал извиняться:
– Пан Вистлер задает вопросы, не могу же я на них не ответить! Но мы, товарищи, рискуем пропустить обед. Пошли, продолжим разговор за столом. Я надеюсь, пан Вистлер, вам удалось получить некоторое представление о том, как мы здесь работаем. Я сказал, что удалось.
Он встал. Все мы встали. Один «Норстранд» продолжал вызывающе лежать на столе. И мы ушли.
«Эй, вы, как вас там, хватайте же его, – думал я. – хватайте его поскорее!»
Мы обедали в обществе трех руководителей отделов, которые уже дожидались нас за круглым столом в отдельном уголке зала. В центре стола в качестве украшения стояли два скрещенных флажка – британский и чешский.
Я чувствовал, что пью еще больше, чем вчера. Это хоть и не успокаивало нервы, но все же помогало протолкнуть в себя немного пищи. Меня мутило, и голова была легкая, как орех. И ноги под столом дрожали. Галушка витийствовал, все время возвращаясь к трудностям, связанным с производством листового стекла, – наверно, чтобы сделать мне приятное.
Выяснилось, что завод в Сант-Элен недавно внедрил у себя новый прокатный стан непрерывного действия, и это вызвало восторг во всем мире. Один из начальников поинтересовался, успел ли я его осмотреть. Я тоскливо ответил что еще нет.
Тогда Галушка жизнерадостно похлопал меня по плечу и воскликнул:
– Друг мой, вам бы нужно приехать поработать с нами! Здесь есть вещи, которые держатся в секрете. Но при желании можно увидеть и научиться многому. Мне кажется, – продолжал он, насмешливо на меня поглядывая, – что вы сами не очень-то интересуетесь производством фигурного стекла. Я это почувствовал во время нашего разговора. Прав я или нет?
Я понятия не имел, что на это ответить. Влачек, который пил с оглядкой, тут же пришел мне на помощь:
– Мы смущаем пана Вистлера. Ведь, в конце концов, он занимается именно фигурным стеклом. Что же вы хотите, чтобы человек признался, что предмет его занятий ему не интересен?
– Вот вам, пожалуйста! – закивал Галушка своим сотрапезникам. – Это характеризует общество – человек вынужден заниматься вопросами, которые его абсолютно не интересуют! Я думаю, пан Вистлер, – тонко заметил он, – что хоть вы и специалист по фигурному стеклу, но поработай вы здесь, у нас в Кралове, вы бы не упустили случая изучить способ беспрерывного производства листового стекла! А-а, видите! – возликовал он, когда я покорно расплылся в идиотской улыбке, а все его подчиненные восторженно заржали. – Видите? Больше не произнесу ни слова. Ни слова про листовое стекло, товарищи! Это запретная тема.
Я был неописуемо рад это слышать. А вся компания пришла в дикий восторг. Когда обед наконец-то закончился, все стали по очереди пожимать мне руку. Потом руководители вернулись к своему жизненно важному труду. А мы с Влачеком и Галушкой отправились осматривать завод.
6
От этого осмотра старого Павелкова завода у меня осталось в памяти очень мало. Производство стекла дело шумное. Главное предназначение готового продукта – разбиваться вдребезги. Стекло подается в гигантских станах, оно очень твердое по краям, и температура при этом самая разная – от умеренно тропической до запредельной, как в печке. Скажу только, что в полпятого мы наконец-то закруглились.
Галушка сказал, что хочет дать нам кое-какие бумаги. Это меня очень обрадовало, потому что я все время ломал голову, как бы устроить так, чтобы вернуться в его кабинет.
– Конечно, – сказал он, когда мы шли в административный корпус, – у вас сильно сокращенная программа. Вы успели только бегло все осмотреть. Не могли бы вы заглянуть еще раз, перед отъездом?
– Суббота – свободный день, – ввязался Влачек. – Может быть, пан Вистлер захочет воспользоваться этой возможностью?
Я ответил, что очень и очень надеюсь, и пошел за Галушкой в кабинет. Чувствовал я себя абсолютно разбитым. Я думал, что, конечно же, никакого «Норстранда» там не будет, и мне придется спросить, где он. Я так и видел эту картину, как я сижу и тяну резину, пока его проводят по секретным каналам. А может, его вообще не вернут. Может, тот, кто должен был его «начинить», вовремя не управился… Может» ему помешали… Я бредил всякими ужасами и, входя в кабинет, закрыл глаза и коротко помолился. А открыв их, сразу взглянул на стол. Путеводителя не было.
– Если вы готовы минуточку подождать, – говорил тем временем Галушка, нажимая на кнопку селектора, – я покажу вам данные о деформации при растяжении, которые вас так заинтересовали. Мне представляется, что вам также стоит просмотреть документацию о тепловой обработке и отжиге. Товарищ Биронова, – сказал он в селектор, – пожалуйста, принесите мне отчет о…
– Вам нехорошо, пан Вистлер? – спросил встревоженный Влачек. – Посидите немного. Это о¥ жары, с непривычки. Садитесь вот сюда, разрешите, я вам помогу.
Я сел, меня трясло и тошнило. Галушка дал мне стакан воды. Пока они стояли и озабоченно глядели на меня, вошла секретарша, а в руках у нее были какие-то бумаги и «Норстранд».
– Кто-то его передал, – сказала она, – и я подумала, что, может, это английского пана.
Я сказал:
– Да, да, конечно, это мой. Я, наверно, где-то его забыл…
И остался сидеть, слушая, как говорит Галушка и как мой собственный голос очень интеллигентно ему отвечает.
Вскоре я уже ехал обратно в Прагу.
Я хорошенько запер дверь своего номера и растянулся в шезлонге. Взвинчен я не был, даже не нервничал. Но испытывал абсолютное изнеможение – будто много часов подряд рыл канаву или же провел несколько раундов с вертким боксером наилегчайшего веса, не бронебойным, но очень проворным.
Потом я сел, открыл «Норстранд» и осмотрел форзац. Один уголок у него был загнут. Раньше я этого не замечал. Никаких признаков чужого вмешательства не было видно. Как и говорил Канлиф: если бы вам об этом не сказали, вы бы и не догадались.
Было около половины шестого. Я решил налить себе горячую ванну и понежиться. Несмотря на великолепие комнаты, ванна была старомодная, она покоилась на четырех лапах и отставала от стены дюймов на восемнадцать. Мыльницы не было, пробки – тоже. Я обыскал все под ванной и вокруг. На полулежал кусок трубы – и это все. Настало время воспользоваться услугами Джозефа, и я ему позвонил.
Джозеф принес мне пробку, я наполнил ванну, влез в нее и медленно вытянулся во всю длину. Я испытывал чувство необыкновенного покоя. Вспоминались те часы, когда сердце выпрыгивало из груди и переворачивались все внутренности. Слава всевышнему, что это позади! Я раздобыл секрет. Остается только вернуться с ним назад.
И потом я, наверно, задремал.
Когда я открыл глаза, была четверть седьмого. Я вылез и растерся полотенцем. Потом надел чистое белье, вошел в комнату и снова улегся в шезлонг, блаженно, с легкостью в мыслях. Господи, а ведь день-то еще не кончился! Любопытно, что меня еще ждет?… В семь часов я оделся, позвонил и заказал себе пива, потом вышел на балкон.
Я стоял там, потягивая пиво, а когда часы стали бить четверть восьмого, вошел в комнату, взял свой путеводитель и отчалил.
Она сказала, в половине восьмого, в «Славии».
Chapter V
1
Только выйдя из отеля и ступив на все еще шумную Вацлавске Намести, я почувствовал, что ванна, отдых и пиво произвели магическое действие. Я ощущал себя очень стройным англичанином, готовым к приключениям.
Прага, и это факт, – самая руританская
[2] столица Европы. Несмотря на «руки и умы», город этот окружен каким-то ореолом романтики. С закатом солнца на липах, обрамляющих набережную, зажигаются фонарики. От расположенных наверху, в Граде, Градчан тянутся гирлянды из сотен горящих шафрановых точек, словно отблеск уходящего дня. А потом на Вацлавске Намести вспыхивают неоновые лозунги, и наступает черед серых, украшенных остроконечными башенками строений и вымощенных булыжником двориков старого города. Ты будто слышишь дыхание Черного Михаэля и загадочных юных графинь; и сам ты не больше, чем камень, брошенный из Зенды.
Это было замечательно, я действительно наслаждался прогулкой по старому городу. Когда я вышел на набережную, часы пробили полвосьмого, и я заторопился. Но все же на десять минут опоздал.
«Славия» – большой угловой ресторан с огромными окнами, выходящими с одной стороны на Влтаву.
В жарком вечернем воздухе жизнь здесь кипела, как в улье, официанты и официантки так и сновали взад-вперед меж переполненных столиков.
Она сидела у окна с чашкой чая в руках и читала газету, стоящую перед ней на деревянной подставке. На ней была белая вышитая блузка, а волосы уложены в какую-то новую прическу – забраны наверх, отчего шея выглядела очень длинной и соблазнительной.
Она не заметила, как я вошел; я подошел к ней сзади и, улыбаясь, прошептал на ухо:
– Добрый вечер.
Она вскинула голову и оглянулась:
– Ой, добрый вечер!
– Прошу прощения за опоздание. Я не рассчитал, сколько мне нужно времени, чтобы сюда добраться.
– Ничего страшного… – Она сногсшибательно покраснела и от неожиданности будто бы позабыла весь свой английский. Я сел напротив, глядя на нее откровенном восхищении.
– Вы прелестно выглядите. И прическа ваша мне нравится.
– Благодарю вас. Вы очень галантны.
– Чем вы сегодня занимались?
Она стала рассказывать, удивительно важно и как-то по-детски. А я продолжал глазеть на нее все с тем же откровенным восхищением. На шее у нее была тонкая золотая цепочка с камеей. Вышитая блузка совершенно не стесняла чудесную фигуру. Было что-то чуть диковатое в ее по-славянски скуластом лице. Я ощутил, как во мне начинает закипать какое-то приятное предчувствие. Николас Вистлер, без сомнения, был на грани того, чтобы причинить себе здоровенный вред.
Я занял единственное свободное место у стола и теперь заметил, что ее смущают любопытные взгляды соседей. И когда я предложил пойти куда-нибудь в другое место, она с готовностью вскочила. На столе уже лежал счет. Я заплатил, и мы вышли.
На улице все дурные предчувствия снова вернулись ко мне. Она была выше меня чуть ли не на голову, и походка у нее была мощная, подпрыгивающая. Я вдруг почувствовал, что потею от смущения. Но на нее это вроде бы ни капельки не действовало. Она говорила очень медленно и старательно, тщательно прокладывая путь сквозь дебри синтаксиса, поглядывая на меня сверху вниз невинными серыми глазками.
Мы ужинали в «Злата Кохутек» (что в переводе значит «Золотой петушок») – ночном кабаке на другом берегу реки. С фасада украшенный светящимся петухом и аляповатыми нотными знаками, ресторан выглядел довольно безвкусно. Но внутри было очень романтично – это был длинный, погруженный в полумрак зал с лампами на столах и сияющими белизной скатертями. И все время, пока мы ужинали, очень мягко и старомодно играл квинтет.
Девица моя пила и ела с завидным аппетитом. Я предложил ей выбрать блюда. Она заказала карпа, жареного гуся, сметану, что-то под названием «суфле \"Милорд\"» и воду со льдом. А кроме того, огромные коктейли, полбутылки красного венгерского вина и румынского коньяка к кофе.
Все это подействовало на меня самым удивительным образом. Квинтет в дальнем конце зала вдруг стал то уплывать, то наплывать.
На девицу это, кажется, тоже произвело должный эффект. Вдруг улетучилась некоторая чопорность ее манер. Она сидела, поставив локти на стол и подперев подбородок ладонями, и улыбалась мне улыбкой Моны Лизы.
Она рассказала, что ей двадцать лет, и она вместе с отцом, вдовствующим музыкантом, живет в Баррандове, в нескольких километрах отсюда, если ехать по берегу Влтавы. И что она уже два года работает шофером.
– А как насчет рок-н-ролла? Вы действительно так любите танцевать?
– Не танцевать. Я бы не назвала это тандем. Это, скорее, веселение.
– Веселье.
– Да, веселье. Это веселье и молодость. Но танцевать я тоже люблю, это правда. Я должна была учиться балету. Так хотел отец. Но не получилось. Я слишком растянулась.
– Как Топси.
– Топси?
– Это девочка, которая тоже очень сильно растянулась. Просто шутка, – сказал я, заметив удивление в ее глазах. – По-английски говорят «вытянулась».
– А-а, это шутка… Спасибо. Хорошо, что вы меня поправляете. Только так и молено выучить язык. Правда?
А квинтет все играл, наяривал все пронзительней.
– Они нам намекают, что лучший способ учебы – перинный.
– Перинный?
– Да, есть такой способ изучения языка. Ладно, забудьте то, что я вам наговорил, – сказал я, обеспокоенный ее большим недоуменным лицом.
Но она и не думала забывать.
– Перинный английский… перина, это то, что кладут на кровать, правда?
– Совершенно верно.
– А-а… То есть, это когда люди вместе лежат в постели? – с озарением на лице.
– Прошу прощения, я этого не говорил.
– Да ну, в этом нет ничего особенного. Не стесняйтесь, – внезапно улыбнувшись, сказала она. – Во французском есть такое выражение… Забыла. Вы хотели сказать, что любовники учат язык гораздо быстрее?
– Да. Что-то в этом роде. Я просто пошутил.
Она теребила растрепавшиеся волосы и с любопытством меня разглядывала.
– Вы как бизнесмен, наверно, много путешествуете, да?
Я вытаращил на нее глаза.
– Да нет, не очень.
– Сколько – не очень?
– Не знаю… Видите ли, я только…
– Вы женаты?
– Нет.
Она как-то странно улыбалась, и в ее блестящих хмельных глазах зажглись огоньки.
– Так интересно знакомиться с жизнью разных людей. Мне бы так хотелось узнать еще больше!
– Может быть, я могу вас подучить?
– Может, и можете! – она хрипло и очень многообещающе рассмеялась, перегнувшись ко мне через стол. Я взял ее за руку.
– Потанцуем? – спросила она.
Этого-то я и боялся! Квинтет играл уже не тихо и старомодно, а шумно и старомодно. Несколько пар кружили по паркету. Я нащупал в кармане «Норст-ранд» и встал.
Оказалось, все не так страшно, как я думал. Она была податливой и легкой на своих каблучках и подчинялась малейшему прикосновению. Мы несколько раз в пьяном вихре промчались по залу. И вроде бы никого этим зрелищем не убили. Были здесь и другие низкорослые мужчины, танцующие с крупными, пышными дамами, к тому же в этом зале с притушенными огнями вино лилось рекой. Ее грудь, все та же, что и раньше, была совсем рядышком с моим подбородком и весьма недвусмысленно к нему прижималась. Это открывало массу возможностей, но я все же обрадовался, когда музыка наконец смолкла.
Ушли мы в десять и отправились гулять – перешли через Влтаву и побрели вдоль набережной, под липами, сияющими зеленоватыми огоньками. Я попробовал обнять ее за талию и не встретил никакого сопротивления. Наоборот, она очень нежно ко мне прижалась. И я решил посмотреть, что будет дальше. Так мы добрели до Вацлавске Намести – по-прежнему шумной, бурлящей жизнью и ярко освещенной. У края тротуара стояли лотки, на которых продавались «парки» – горячие сосиски с солеными огурчиками.
– Хотите парки? – спросила она.
– Нет, спасибо.
– А мне хочется парки.
Я встал в очередь и купил ей сосиску, дивясь на ее аппетит. Парки продавались с ломтиком черного хлеба и капелькой горчицы. Она быстро со всем расправилась, и мы пошли дальше.
Раздался бой часов – без четверти двенадцать.
– Мне так все понравилось! – сказала она. – Я вам очень благодарна за этот вечер.
– И мне тоже понравилось. Спасибо, что пришли.
– Мне уже пора домой.
– Наверно, вы правы, – сказал я, всей душой одобряя ее решение. Когда мы вышли на людную улицу, я снял руку с ее талии. Баррандов, где-то там за Влтавой, казался очень далеким, – Какой трамвай туда идет?
– О, меня не обязательно провожать!
– Все равно я хочу вас проводить.
– Пожалуйста, не надо. Видите, мы уже пришли на остановку. Мне это вовсе не трудно. А вам завтра работать…
– Но я обязан вас проводить! – воскликнул я в смятении. Не может быть, чтобы я неправильно истолковал все ее намеки.
– Нет, прошу вас! Уже поздно. И меня ждет отец. Я поеду одна.
Она прочно вросла в тротуар и вроде не собиралась менять своего решения. Я вдруг снова подивился массивности ее статей. Она протянула мне руку, и я мрачно ее взял.
– Ну что ж. Если вы настаиваете… – сказал я, проклиная себя за то, что такой лох. Ведь на нашем пути было немало заманчивых двориков, примыкавших к набережной.
– Если хотите, мы можем снова встретиться.
– А ваш отец ждет вас каждый вечер?
– В большинстве случаев, – сухо сказала она.
Было в ней что-то такое, чего я никак не мог уловить, – какая-то странная усмешечка, выглядывающая из раскосых глаз. Я это заметил еще в ресторане.
– Как насчет завтрашнего дня?
– Нет, завтра я не могу. Я должна помочь папе репетировать. Нет, честно! – продолжала она извиняющимся тоном. – Я аккомпанирую ему на рояле.
– Тогда, может, в субботу?
– В субботу было бы отлично! Вы работаете после обеда?
– Нет, я уже закруглюсь.
– И я тоже. Если хотите, можно пойти на реку купаться. Я каждую субботу хожу на пляж «Злата Пловарна», конечно, если погода хорошая. А потом можно поужинать в Баррандове.
– В Баррандове?
– Да, на «Террасах».
Судя по всему, это было что-то вроде плавательного бассейна на открытом воздухе – некий водоем в скалах. Вечером там на террасах ели и танцевали.
Я подумал, что если даже и не достигну цели; так хоть время убью, и сдержанно согласился. Она дала номер телефона, и я записал его в свой блокнот.
– Можно, я скажу вам еще одну вещь? – спросила она, переступив с ноги на ногу и взглянув мне прямо в лицо, и в глазах ее снова зажегся тот самый огонек. – В субботу отец меня ждать не будет.
– Да?
– Вы меня поняли?
– Еще бы. Вполне.
А сам додумал, так ли это на самом деле.
– Доброй ночи и еще раз спасибо! – горячо сказала она.
Я пожелал ей доброй ночи и, чуточку обалдевший, пошел к себе в отель.
2
Утром Влачек снова за мной заехал, и мы отправились в Цеблик (в 23-х километрах от Праги). Как оказалось, меня ожидал примерно тот же марафон, что и в Кралове, только директор – типичный технарь и до Галушки ему было далеко (если принять того за точку отсчета); да и Влачек не очень-то к нему цеплялся. После обеда, за которым пили похлеще, чем вчера, он по-тихому смылся – наверно, всхрапнуть в машине.
Жара была несусветная, мы бесконечно крутились по заводу, и руки у меня стали красными от путеводителя. Потом, часам к четырем, к нам снова присоединился Влачек, свеженький, как огурчик, и в пять мы уже ехали обратно.
– Ну, пан Вистлер, надеюсь, эти экскурсии произвели на вас благоприятное впечатление?
– О, разумеется!
– Мне кажется, что в Кралово вам было интереснее. Я заказал на завтра машину, на случай, если вам захочется еще раз там побывать.
– Да нет, спасибо. В этом нет надобности. Я узнал все, что хотел.
– Вы хотите сказать, что предпочитаете еще раз побеседовать с паном Свободой?
– Нет, думаю, что нет. Ничего больше не нужно. Мы с вами поработали просто колоссально, – добавил я, заметив его разочарование. – Я даже не представлял себе, что можно так много успеть за столь короткий визит.
– Мы здесь, в Праге, стараемся работать «на отлично», – сказал он с грустным удовольствием. – Но этого мало… Люди этого не замечают. Может, если вы действительно удовлетворены, согласитесь написать об этом в письме, когда вернетесь в Англию?
– С большим удовольствием.
– И когда же мы снова вас увидим?
– Снова?
– Если мы правильно поняли, это был предварительный визит с целью ознакомления с людьми и производством. Пан Свобода надеется, что вы снова посетите нас и прихватите с собой пачку заказов… – весело сказал он.
– Да, конечно. Но это зависит от моего начальства.
– А ваш отчет будет благоприятным? Простите меня, – торопливо добавил он, – мне не хочется навязываться. В старые времена я был коммерсантом. Я добывал заказы из Англии, Франции, Германии, Бельгии… Знал, кого чем взять – одного скидкой, другого – долгосрочным кредитом… Сейчас все по-другому. Сегодня все поставлено на индустриальные рельсы. Выпуск продукции, производственный процесс… Очень интересно… – грустно закончил он.
– Ну ничего, вы снова вернетесь в международную торговлю.
– Несомненно. Это обязательно произойдет! – возбужденно воскликнул Влачек. – Ведь мы, в общем-то, нация коммерсантов. Как только восстановится наша промышленность, настанет черед торговли, торговли и еще раз торговли! – Его маленькое лисье лицо осветилось пророческим огнем.
Он высадил меня у «Словенской», я вошел в лифт и поднялся наверх.
Там я увидел гуляющего по коридору Джозефа.
– А, пан Вистлер! Можно поздравить вас с удачной сделкой? – он потирал ручки и улыбался мне улыбкой заговорщика.
– Да, спасибо. Во всяком случае, день потрачен не зря.
– Я вижу, вам очень жарко. Это все из-за влажности. Наверно, идет гроза.
– Будем надеяться, что это наконец-то случится.
– Не сомневайтесь. Сегодня ночью или, может, завтра. Я бы сказал, что кружечка «Пльзенского» вам совсем не повредит.
– И я так думаю.
Я вошел в номер и – прямиком в ванную, разделся и встал под душ. Хотелось надеяться, что обещанная гроза не погубит моих планов на завтрашний день. Десять минут я стоял под душем, раздумывая, как это будет. А когда вышел, пиво уже поджидало меня на столике.
3
– А в Англии девушки носят закрытые купальники или бикини?
– Сейчас, кажется, закрытые.
– Да, – грустно протянула она, – так я и знала. Я недавно видела немецкий журнал. В Германии быстрее реагируют на моду.
Сама она была в бикини из плотного черного сатина. И мне никак не удавалось отвести глаз от обеих половинок ее купальника. Тело у нее было великолепное, под лифчиком – ни одной лишней складочки, живот плоский и золотистый, а ноги длинные и гладкие. Она лежала, облокотясь на руку, и сердито грызла травинку, а ее роскошные груди так и топорщились.
Мы лежали на травянистом берегу реки, из города к купальне «Злата Пловарна» шел длинный трамвай. Ивы лениво свешивали свои ветви. Было очень пасмурно. Но обещанная Джозефом гроза еще не пришла. В этом месте река сужалась и быстро струилась в серых берегах. Мне дико хотелось во все это погрузиться… но я сдерживался.
Девица была явно не в духе, и, когда мы вылезли из воды на травку, еле цедила слова. Я думал в тоске, что, может, она такая кислая из-за каких-то моих физических дефектов.
– Отчего вы такая грустная? – спросил я наконец после долгого молчания. – Что-то случилось?
– Нет, абсолютно ничего.
– Жара довела?
– Мне она не мешает.
– Слишком много играли на фортепиано?
– Нет, – ответила она, не улыбнувшись.
Я озадаченно раскинулся на траве.
– Вы завтра уезжаете! – вдруг мрачно выпалила она.
Я уставился на нее, удивленный и польщенный. Мы и встречались-то всего один раз. Я не знал, что сказать.
– Но я надеюсь, что еще вернусь.
– Вы правда вернетесь?
– Это вполне возможно.
– Нет, неправда! Как бы и мне хотелось уехать! – страстно выкрикнула она. – Как бы мне хотелось покинуть эту страну!
– Вы никогда никуда не выезжали?
– Только один раз. В Венгрию, – ядовито ответила она. – Но там то же самое…
– У вас очень красивая страна, – запинаясь, начал я. – То есть с точки зрения пейзажа и всего остального. В Англии ужасный климат.
– Зато люди могут свободно ездить, куда хотят.
– Большинство из них в жизни не трогалось с места.
– Но если они захотят, они могут это сделать. Они свободные люди. И там так много всего!
Пора было сдвинуть ее с этой точки.
– Там, например, знают, что надевать – закрытый купальник или бикини, да? – спросил я со смехом.
– В том числе и это.
– И есть рок-н-ролл?
– А, рок-н-ролл! Вы все не можете про это забыть! – Она улыбнулась и вроде бы повеселела. – Вы успешно закончили дела?
– Да, я сделал все, зачем приехал.
– И что же это было?
– Ознакомление со стекольными заводами и деловые переговоры. Вы же сами знаете, – сказал я, с любопытством ее разглядывая.
– И это все?
– А что же еще?
– Да уж не знаю. А вы случайно не на американцев работаете – чтобы все выведать и сообщить им?
– К чему мне это? – сердце у меня слегка екнуло.
– Да всякое рассказывают. У нас говорят, что все иностранцы – американские шпионы. А что, разве не так?
– Конечно, не так!
– Я не говорю, что вы тоже такой. Вы же знаете, что я к вам испытываю.
– Нет, не знаю, – коротко ответил я. – Вы не должны верить всей этой чепухе, Власта. Я приехал сюда по делам бизнеса.
– А если бы и нет, что бы вы мне тогда сказали? Что работаете на американцев? – сказала она, с улыбкой склоняясь ко мне. Ее скверное настроение вроде бы улетучилось.
– А вы бы что сделали?
– Думаю, что сказала бы, – ответила она и пощекотала меня травинкой. – Я теперь прекрасно знаю ваше лицо.
– Вы не так уж пристально его разглядывали…
– Неважно, все равно, я хорошо его изучила! – она придвинулась ближе, щекоча мой нос. – Это жутко… жутко смешное лицо. Я точно знаю, о чем вы думаете, купчик вы этакий!
Две сладчайшие бомбы в черном сатине колыхались в дюйме от моего лица. И я смотрел на них, как завороженный.
– О чем же таком я думаю?
– Уж я-то знаю! – сказала она, щекоча меня травинкой. – Знаю, знаю…
Кажется, все было в ажуре.
4
«Террасы» в Баррандове были что надо. Перед этим мы вздремнули на пляже и только с наступлением сумерек поехали на трамвае к «Террасам».
Крошечный ночной клуб сверкал в бархате ночи, как разноцветное ожерелье. Танцплощадка была вырублена в скале и напоминала ракушку с открытыми створками, лежащую намного ниже основного уровня. И, повторяя ее конфигурацию, к ней ступеньками сбегали террасы – наподобие ярусов римского Колизея. Прожекторы выхватывали из темноты то статую, то растение в кадке. Играл оркестр. На ярусах террас виднелись призрачные фигуры. Несколько пар танцевало. Было еще рано.
Все было очень и очень неплохо. Мы надышались свежим воздухом, нагуляли аппетит и теперь, взявшись за руки и танцуя, двигались ко входу. Когда мы перед этим проснулись в сумерках, девица пошла окунуться и вернулась вся мокрая, смеющаяся и пышущая таким атлетическим здоровьем, что я, как наяву, увидел, что творится в те ночи, когда папочки нет дома.
Оркестр играл в просторном здании, примыкающем к танцплощадке. Там ужинало и танцевало десятка два людей.
– Поедим на воздухе или войдем внутрь?
– Как вам больше нравится.
– На улице есть холодный буфет. Очень хороший.
– Тогда поедим здесь.
Мы прошли к террасам, нашли свободный столик возле бассейна и наведались к буфету. Это был длинный стол, уставленный всякой всячиной, у которого стояло несколько деловитых официантов в коротких белых пиджаках. Мы выбрали себе разных закусок, и официанты нам их принесли.
Все было очень забавно. Мелькание прожекторов на воде создавало иллюзию прохлады в жарком, влажном ночном воздухе. На ней было коротенькое болеро, накинутое прямо на купальник. Я заказал бутылку вина и оцепенело наблюдал, как она сметает еду с тарелки. Я тоже очень старался, но не съел еще и половины, как она уже плыла к буфету за новой порцией.
– Я что-то изголодалась! – сказала она, возвращаясь.
– Вижу.
– А вы не изголодались?
– Еще как изголодался!
– Я имею в виду еду! – играя глазами, сказала она.
– И я тоже. Кстати, а как ваш папа? – спросил я, плотоядно улыбаясь в ответ.
– С ним все в порядке.
– И что он поделывает сегодня ночью?
– Уехал с концертом в Плзень.
– Скатертью дорога!
– Что вы имеете в виду?
– Что желаю ему удачного выступления. А когда он возвращается?
– Очень поздно.
Она чокнулась со мной, лукаво на меня поглядывая поверх бокала.
– Мне кажется, вы очень плохой человек… купчик вы этакий.
– А вы не кричите «гоп», пока не перепрыгнули!
Ей понадобилось несколько минут, чтобы переварить эту фразу. Но потом она очень развеселилась. Она расплескала свое вино и, блестя глазами, глянула на меня поверх полной тарелки.
– Кричать – не в моих привычках, купчик вы этакий!
Чем дальше, тем интереснее.
К одиннадцати часам я спросил ее:
– Ну что, пошли?
К этому времени мы выпили еще по бокалу вина и вволю натанцевались.
– Если хотите.
Музыка провожала нас в черноту ночи. По обеим сторонам дороги рос кустарник, и казалось, что мы в деревне.
– Вы живете далеко отсюда?
– Нет, не далеко.
– Может, все же присядем на минуту, выкурим по сигаретке?
Мы перешли через дорогу и отыскали прочную деревенскую скамейку возле телефонной будки к моей радости, не освещенной.
– Сигаретку?
– Нет, спасибо.
– Тогда и я не буду курить.
– Разве вы не для этого сели?
– Не только для этого.
Голова у меня вдруг пошла кругом, и я ее поцеловал Она сразу же отозвалась, руки ее взвились, как змеи., но нет, не для того, чтобы меня оттолкнуть, как я сперва подумал! Я вдруг почувствовал, что задыхаюсь в ее безумных объятиях. У нее не было ни помады, ни духов, только собственный удивительный аромат – аромат загорелой кожи, свежести» каких-то специй – очень будоражащий славянский запах.
– Милачек… – прошептала она через минуту или две, когда мне удалось наконец отдышаться.
Какое забытое слово – милачек! Неожиданно всплывшее из глубины лет… Я повернулся к ней в темноте… и вдруг все разлетелось вдребезги. Одна-единственная вспышка пропорола темноту, потом громыхнуло, и на нас рухнуло небо. Вниз лавиной хлынула вода.
Разразилась предсказанная Джозефом гроза…
Все произошло так быстро, что мы промокли до нитки, еще не успев вскочить со скамейки. Девушка прильнула ко мне, бормоча что-то невнятное. Я громко чертыхнулся.
– Скорей! Бежим в телефонную будку! – крикнул я и потащил ее за собой. Мы спрятались там, прижавшись друг к другу, мокрые, дрожащие. Ночь вдруг загудела, как бурный поток.
– Может, это скоро кончится… – жалко пролепетал я.
– Вряд ли, – покачала она головой. – У нас иногда бывают такие грозы. Это продлится час, а может, и два.
Некоторое время мы стояли молча, и от нашей одеж
ды в жарком, душном воздухе уже валил пар. Кто-то, один или двое, проскакал по лужам. Ночь теперь сверкала молниями, сотрясалась от грома. Вода сползала по стеклу, как целлофановая пленка.
– Что будем делать? – спросил я.
– Не знаю.