Настройки шрифта

| |

Фон

| | | |

 

— Играем до трех бросков.

Внук губернатора бросил, и у него тоже выпал максимум. В решающем броске у Вэя выпало семь, у Хан Хо три, но он и тут не растерялся:

— Я сказал: до пяти бросков. Играем дальше!

В четвертом броске внуку губернатора снова не повезло, в пятом трижды была ничья, а в последнем у мальчика выпала двойная шестерка. Хан Хо рывком поднялся, обошел стол, взял Вэя за щеки и вложил в приоткрывшийся рот перстень.

— Ты победил, маленький оборванец, но не могу же я тебе проиграть!

По его знаку солдаты перерезали девочке горло.

Вэй тут же обмочился. Кто знает, может, в этот момент он и сделался заядлым игроком.

Шань Фен слушал его жалобные стоны. Наверное, он не думал ни о сестре, ни о внуке губернатора, а только о страшной боли в животе и о последнем звене в той длинной цепи, что привела его сюда: о ночи, проведенной за несколькими партиями маджонг[16] в игорном доме Юй Хуа. В ту проклятую ночь Вэй сорвал самый крупный в своей жизни куш, а потом вдвое больше проиграл. Настоящие игроки никогда не побеждают. Ему не дали ни дойти до двери, ни достать нож. Шань Фен с подручными затащили его в какую-то комнату и предложили: долг с него спишут, если он согласится на небольшую, но тяжелую работу. Вэю предложили стать водолазом и погружаться на большую глубину.

— Но я ничего в этом деле не смыслю. Я не умею…

— Ты и о маджонге ничего не знаешь, что не мешает тебе играть.

Другого способа рассчитаться с долгами он все равно не видел. В тот момент Вэй воспринял предложение как большую удачу. А теперь корчится в гамаке от невыносимой боли. Завтра его очередь спускаться под воду, и вряд ли ему, вечно невезучему, выпадет лучшая доля, чем остальным ныряльщикам. Вэй вспомнил покачивающийся в волнах скафандр с телом того парня, что вытащили последним.

Шань Фен услышал, как земляк соскочил с гамака и, быстро перебирая длинными, как у аиста, ногами, бросился на палубу. Но уже посередине лестницы его настиг сильнейший приступ рвоты, а судя по дошедшему до Шань Фена запаху, он еще и обгадился. Бедняге действительно плохо, может, он даже умрет… Сейчас или позже, какая разница?

На камбузе окутанный паром кок резал рыбу. Появившаяся тень едва не коснулась его. Он вздрогнул и замахнулся ножом, но, узнав человека, отвернулся и продолжил работу.

— Ну, ты достал то, что я просил? — спросил кок у вошедшего.

— Завтра.

Ночь наступала медленно, как прилив. На юте тихо переговаривались двое вооруженных стражников. Похрапывал рулевой на капитанском мостике. В машинном отделении стояла тишина.

5

Из записной книжки Генриха Хофштадтера


День 401


Уже год и тридцать семь дней я нахожусь в Китае. Решил все записать, чтобы, если удастся завершить миссию, присоединить их к документам и дневникам, предусмотрительно оставленным в моем Шанхайском кабинете.

Ситуация пока под контролем, но не думаю, что надолго.

Небо все время ясное, и я молю бога, чтобы разразилась буря или на худой конец хоть что-то встряхнуло бы меня и вывело из оцепенения.

Целыми днями не выхожу из каюты. Сегодня подошел к зеркалу и сам себя не узнал: борода нечесаная, под глазами круги, одежда мятая и грязная… Монокль куда-то подевался. Может, погребен под грудой записей и карт на столе. Интересно, что бы сказала супруга, увидь она меня сейчас…

Кларисса… Единственное, что напоминает о ней, — это фотография на письменном столе. Исписанные листки — мой спасительный якорь. Если бы не они, я бы давно целиком погрузился в апатию.


День 403


Я вышел глотнуть свежего воздуха, ни с кем не перекинувшись ни единым словом. Шань Фен не появлялся. Мне опять попался на глаза европеец с татуировкой, но и он только махнул рукой. Этот парень с повадками хорька и красными глазами меня раздражает. Есть в нем что-то такое, отчего делается не по себе. А может, я из-за хандры и меланхолии смотрю на все враждебными глазами.

Облачка на горизонте говорят о том, что скоро испортится погода.

Когда все это началось, у меня не возникало никаких сомнений. Разве можно было тогда предположить, что годы работы окажутся напрасными и что я буду гоняться за химерой? Но теперь, после стольких смертей… Мне неизвестны даже имена водолазов, но я купил жизни этих людей, поэтому в какой-то мере чувствую себя ответственным за их гибель.

Не так давно, когда я вошел в святилище, где думал наконец-то найти Аль-Харифа, что-то во мне надломилось. Но я, как слепой, продолжал идти напролом, делая вид, что ничего не случилось. Наверное, с того момента мне показалось, что я перестал гоняться за призраком и напал на след человека, похитившего сосуды. Он потерпел кораблекрушение в Восточно-Китайском море, и все тайны утонули вместе с ним.

Что я надеялся найти? Секреты гипербореев? Или, может, кладезь истинного знания? И каким образом? Бросившись вдогонку за словами древнего жреца, которые теперь звучат как бред сумасшедшего? Я почти слышу твой язвительный смешок, Гамир, ты затеял со мной игру сквозь тысячелетия. И что я сделал?

Вся моя жизнь не более чем ворох изодранной бумаги, на которую я променял семью и благополучную жизнь. Я так ушел в исследования, что не замечал, насколько нуждается во мне моя жена. Мне пришлось покинуть родной дом, и даже в тот час, когда супруга умирала, не смог взять ее за руку. Одержимость идеей отрезала меня от самого важного на свете: от любви близких людей.

Одержимость…

Наверное, угрызения совести — справедливое наказание для человека, променявшего все на свете на ложную славу. Моя вера в истинную историю поколебалась. Теперь надо найти в себе силы двигаться дальше.

Если эти строки когда-нибудь попадут в руки моего сына Дитриха, надеюсь, он простит меня.

6

Восточно-Китайское море,

март 1920

Свежий горько-соленый утренний воздух не проникал на камбуз, где в густых испарениях плавали запахи свежевыпотрошенной морской живности.

— Я все еще жду, — произнес корабельный кок по имени Тон, повернувшись спиной к голландцу.

Ганс монотонно ответил:

— Изумруды только что привезли на катере, вместе с провизией и всем остальным. Постарайся хорошо выполнять задание, и ты их получишь.

Китаец, пружинисто вскочив, прижал голландца к стене и приставил ему нож к горлу, туда, где топорщилась рыжая щетина.

— Не смей сомневаться в моей работе, червяк, — злобно заявил Тон. — Плати сейчас же, и будешь доволен.

Вдруг самоуверенный оскал кока, который жарко дышал в лицо голландцу, сменился растерянным удивлением. Раздался звук разрываемой ткани, и штаны Тона упали до колен, а мимо гениталий, едва их не задев, просвистел нож Дерюйтера. Китаец благоразумно отступил.

— Потрошить рыбу и резать людей — разная работа, дружище Тон. Каждому свое. Делай то, что умеешь, и предоставь остальное мне.

Кок сплюнул на пол.

— Не обижайся, у тебя нет повода для этого, — продолжал голландец. — Я очень ценю то, что ты делаешь, и хорошо заплачу, хотя и не понимаю, как тебе это удается. Еда у всех одинаковая, и у нас нет способа проверить…

Кок снова сплюнул, но уже не так уверенно, может, комплимент подействовал.

— Сушеные и размолотые ягоды с моей родины, — пояснил он, — из Хунаня, ускоряют пульс и сжимают вены. Обычно они не причиняют вреда, но если тот, кто их съел, подвергается слишком большой физической нагрузке, дольше десяти часов…

Гадкая ухмылка китайца говорила сама за себя. Яд начинал действовать во время погружения.

Ганс отступил на шаг и, довольный, направился к нижней палубе: все шло как по маслу. Молчаливый и деятельный голландец рассчитал верно. Сморщенное лицо и ускользающий взгляд голубых глаз говорили о переменчивом характере. Дерюйтер появился в Шанхайском порту года два назад, сошел на берег с французского торгового судна да так и остался. Голландец был скор на язык и ловко орудовал ножом, а потому быстро прижился в той замкнутой среде, которая обычно враждебна к чужакам. За что бы он ни брался в порту, любую работу выполнял виртуозно. Никто лучше его не мог разгрузить судно, починить сеть или законопатить днище. В результате одни стали его уважать, иные возненавидели. И от тех, и от других Дерюйтер старался держаться подальше.

Квалификация его была очень высока, но, несмотря на это, он довольствовался кратковременной плохо оплачиваемой работой: недолгими и трудоемкими погрузками, мелкой починкой и прочей ерундой. Причем все рассчитывал так, чтобы находиться поблизости от портовых кабаков, которые стали для него настоящим домом. Пил он много, но никогда не валился под стол, и его блестящие от вина глаза не теряли живости.

В один из октябрьских вечеров 1918 года к Шанхайской пристани пришвартовался крейсер «Гельдерленд», принадлежавший голландскому флоту в Индии. Сойдя на берег после месяцев, проведенных в море, рулевой Ван дер Хут в компании двух шумных моряков навестил публичный дом Папаши Вона. Ганс сидел в том же портовом борделе, в самом темном уголке нижнего этажа, за столиком с бутылкой рисовой водки. Дерюйтер был мрачен, словно ожидал какой-то беды, признаки приближения которой мог увидеть только он один.

Ван дер Хут много выпил и отправился наверх в сопровождении одной из девушек. Через полчаса, заметно взволнованный, он спустился, силком поднял приятелей и быстро вышел. Ганс сидел не шевелясь. Вскоре после ухода моряков по лестнице с криком сбежала девушка, закрывая руками залитое кровью и слезами лицо.

— Он меня порезал! Проклятая свинья! Теперь моя жизнь… У него не получалось… Он ведь выпил… И я ему сказала… А он вытащил страшный белый нож и изувечил лицо! Это кара божья…

К девушке подошел Ли Тен, один из людей Юй Хуа, и она сразу замолчала.

Ганс вышел и растворился в тумане предпортового квартала. Вернулся он часа через два, когда страсти в заведении улеглись. За одним из столиков все еще сидел Ли Тен, и Ганс, не спрашивая разрешения, уселся рядом с ним. Тот с упреком взглянул на него, но голландец швырнул на стол что-то, завернутое в липкую ткань. От резкого движения левый рукав куртки Дерюйтера чуть задрался, и обнажилась занятная татуировка в виде стилизованной головы барана.

— Сегодня мой соотечественник нанес тяжкое оскорбление твоему народу. Пусть этот дар смягчит боль и восстановит утраченный покой.

Не дожидаясь ответа, Ганс вышел и исчез в ночи.

Проводив глазами спину голландца, Ли Тен взял сверток и развернул его. Там лежали четыре опухших посиневших пальца, нанизанных на острие кинжала с перламутровой рукояткой.

Спустя пять дней Дерюйтер уже находился в море в плавучем игорном доме с поручением от Юй Хуа.

7

Гран-Чако,[17]

август 1944

— Все, что вы видите там, внизу, двенадцать лет тому назад послужило причиной кровавой войны. — Шум мотора вынуждал Дитриха Хофштадтера говорить громко.

— Я вижу только болота, пруды и кое-где пятна кустарников.

— А немного погодя увидите пустыню… Человеку, Хиро, вообще свойственно воевать. Война — неотъемлемая часть его существования. Это вопрос скорее биологический, чем моральный.

Точным движением рук немец заложил маленький самолет в широкий вираж. Солнечные лучи усеяли тысячами золотых блесток реку Пилькомайо. Внизу дровосеки, рубившие квебрачо,[18] задирали головы и следили за полетом, притенив ладонью глаза.

— Мы картировали зону, выделив среди местного населения и иммигрантов большое количество тех, кто потенциально может принять участие в экспериментах. Одни уже находятся в пути, другие ожидают в окрестностях Нанавы.

Запахнув пальто, Отару следил за течением реки, похожей на огромную трещину в сухой земле.

— А что там, в Нанаве? — поинтересовался японец.

Мотор шумел все сильнее, и Хофштадтер уже почти кричал:

— Песок, скалы и мистер Филмор.

Несколько часов они летели над пустынной местностью, и за ними по земле бежала крылатая тень. Наконец Дитрих повел самолет на посадку. Он с улыбкой указал на выбитую в скалах площадку с неровными краями.

— Прибыли. Вон посадочная полоса.

Коснувшись земли, самолет трижды подпрыгнул, затем еще раз и накренился набок. Хиро сильно испугался, как бы он не развалился. Но все обошлось. Тронув крылом грунт, машина выровнялась и затормозила в метре от огромного валуна. Хофштадтер снял перчатки, стянул с головы шлем, пригладил редеющие волосы и знаком пригласил Отару сойти на землю.

— Это вам не понадобится, — указал он на пальто японца.

Воздух был гораздо теплее, чем в Новой Германии, хотя казалось, что вот-вот прольется дождь. Вскоре между пустынными холмами показалась какая-то тень, и Хиро услышал приближающийся звук мотора. К ним подъезжал пикап. Хофштадтер залил из двух канистр топливо в бак самолета, и кругом распространился острый запах керосина.

Мотор автомобиля чихал на холостом ходу. Из кабины вылез высокий синеглазый человек с тонкими усиками. На нем было что-то вроде униформы, под мышкой он держал кожаную сумку.

— Добро пожаловать, мистер Хофштадтер.

Он подошел, протянув немцу руку, потом повернулся к Хиро.

— Мистер Отару? Артур Филмор. К вашим услугам.

Пожатие его руки было сильным и решительным.

Потом, сидя рядом в кабине пикапа, все трое долго тряслись на ухабах. Филмор лихо вел машину, словно не замечая неровностей дороги. Хофштадтер чувствовал себя как рыба в воде. Отару раз пять безуспешно пытался зажечь сигарету.

— Потерпите, Хиро, придется еще немного потрястись.

Немец твердой рукой поднес японцу зажигалку, и тот, глубоко затянувшись, стал смотреть в окошко. За их спинами, между задним стеклом кабины и сиденьями, висел старый маузер калибра 7.65. Внимание Отару сразу привлекли крупные силуэты за окном: друг на друга громоздились заржавевшие, наполовину занесенные песком танки. Дитрих не мог не заметить любопытства японца и попросил Филмора немного просветить гостя.

— Это «Фиат-Ансальдо»[19] и «Виккерс»,[20] — пояснил англичанин. — Они здесь уже лет десять, если не больше, со времен войны за Чако.[21] Сотни тысяч погибших за какую-то горсть песка. Никогда в жизни не видел большего абсурда, хотя это и не первые военные действия, которые я наблюдал. Можете себе представить: тысячи человек, загнанных в пустыню, резали своих животных, чтобы напиться их крови! От жары многие потеряли рассудок. Некоторые кончали с собой, чтобы не сделаться закуской для грифов. — Филмор покрутил ус большим и указательным пальцами. — Хотя и я свою роль здесь сыграл, черт возьми…

Прошло несколько часов, и пикап съехал с дороги, направляясь прямиком к нагромождению скал. Там они развели костер и стали жарить броненосца. На горизонте обозначились созвездия. Хофштадтер посмотрел на Отару. Должно быть, тот никогда не видел южного неба. На его стороне экватора такое не видно. Когда Дитрих был молод, его не покидало подозрение, что ему отказали в чем-то очень важном. Вспомнился небесный свод в Германии. Давно, еще в детстве, довелось увидеть в поле множество светлячков, и его заворожило это зрелище: звезды на небе и огоньки вокруг.

Мясо по запаху напоминало зайчатину. Филмор ставил палатку. Хофштадтер сидел, прислонившись спиной к колесу, и читал какую-то книгу в темно-красном переплете. Отару вынул последнюю сигарету, скомкал пачку, сморщился и бросил ее в костер. Огонь тут же накинулся на бумагу, и японец следил, как оранжевые язычки пробираются в каждую складку.

Филмор подошел к огню и перевернул броненосца на спину.

— Почти готово, еще минут десять — и можно есть.

Отару удивленно втянул ноздрями запах:

— Никогда не думал, что мне доведется ужинать броненосцем.

— Южноамериканская специфика! — засмеялся англичанин. — Вот увидите, это не так уж плохо. Может, слегка жирновато… Я, правда, привык.

— Запах недурен. Скажите, мистер Филмор, сколько еще осталось до Нанавы?

— Немного, часа два пути. Не волнуйтесь, утром мы выберемся на нормальную дорогу и перестанем трястись по камням. А привал сделан, потому что ночью ехать нельзя. Если нас в дороге непогода застанет, видимость будет нулевая.

— Похоже, вы хорошо знаете эти места.

Англичанин проколол ножом темный бок броненосца, чуть обнажив розоватое мясо.

— Мм, я думаю, готово… Да, знаю хорошо. Я здесь с двадцать седьмого года. С тех пор, как из-за этого гиблого места начались стычки между Боливией и Парагваем.

Хофштадтер положил книгу в заплечную кожаную сумку и подошел к костру, протянув к огню замерзшие ладони.

— Надо бы вам знать, Хиро, что наш друг Артур работал на англо-голландский нефтяной концерн «Ройял датч шелл»,[22] поэтому приехал сюда. Неожиданно открытые новые месторождения привлекли внимание также американской корпорации «Стандард ойл»[23] и США в целом. Страх потерять права на нефть заставил англичан надавить на Парагвай, чтобы тот отказался от каких бы то ни было соглашений на раздел региона Чако с Боливией, которую поддерживали американцы.

Филмор снял с огня броненосца и уточнил:

— Официально все числились инженерами-топографами. Дело в том, что через год мы, так сказать, способствовали тому, чтобы два войска встретились на границе. Работники конкурирующих компаний приложили немало усилий, помогая обеим странам готовиться к конфликту, и убедили их закупить столько оружия в Европе и США, что они запросто могли бы объявить войну всему миру. Парагвай с Боливией истратили намного больше, чем получили от добычи нефти.

После ужина Отару машинально полез рукой в карман куртки в поисках сигарет. Дитрих видел, как он выбросил пачку, поэтому японец ничего там и не нашел, но жест, видимо, был для Хиро привычным.

— Извините, я пойду спать, — произнес японец. — Что-то начал замерзать, хочу закутаться в теплое одеяло в палатке. Мне неловко покидать вас…

Филмор вскочил на ноги:

— Ну что вы, мистер Отару… Если нужны еще одеяла, можете взять в машине. Да и мне, пожалуй, пора на боковую.

Оба посмотрели на Дитриха.

— Идите, идите… Я еще немного посижу.

Оставшись один, Хофштадтер снова вынул из сумки книгу, зажег фонарь и устроился у огня. Открыв нужное место, он взглянул на старую фотографию, служившую закладкой, переложил ее ближе к задней обложке и углубился в чтение:



Последняя ночь, которую она прожила,
Была бы совсем заурядной,
Если б не смерть… Впрочем, смерть всегда
Делает мир другим…[24]



К рассвету костер погас, и лишь тонкая струйка дыма тянулась вверх. Немец заснул возле тлеющих углей, завернувшись в одеяло. Пробудился он оттого, что кто-то тронул за плечо:

— Мистер Хофштадтер!

Дитрих повернулся, открыл глаза и вгляделся в лицо англичанина. Потом приподнялся на локте.

— Доброе утро, Артур. Я и сам не заметил, как задремал возле костра. А ведь меня ревматизм месяцами мучает — я уже не мальчик. Нет ли кофе?

Филмор сходил к пикапу за термосом, налил темной жидкости в крышку и заметил:

— Надо разбудить гостя.

— Не надо. Я успел его немного узнать, вот увидите, сейчас выйдет из палатки при полном параде. — Немец посмотрел на часы. — Еще две минуты.

Ровно в шесть часов Отару и вправду появился — в застегнутом на все пуговицы пиджаке и прекрасно отглаженных брюках. Не к чему придраться. Англичанин расхохотался, Хофштадтер спрятал улыбку за крышкой термоса.

— Доброе утро, господа, — поприветствовал их японец. — Счастлив видеть вас в прекрасном расположении духа в столь ранний час.

— Идите сюда. Если хотите, для вас найдется горячий кофе.

Снявшись с лагеря, они продолжили путь. Как и обещал Филмор, машина вскоре выехала на дорогу. Она представляла собой полосу красного грунта со столбиками ограждения, редкими, как зубы во рту старика. Автомобиль поднял такую пыль, что смотреть в зеркало заднего вида стало бессмысленно.

— Насколько я понимаю, мы находимся еще на парагвайской территории, — прервала монотонное гудение мотора реплика Хиро. — Из этого следует, что конфликт закончился в пользу Асунсьона?

— Да, Парагвай действительно выиграл войну, оставив десятки тысяч трупов удобрять эту треклятую землю, — ответил Филмор.

— А нефть? — спросил немногословный Отару.

— Мы, инженеры, давно знали, что запасы нефти не так уж велики, потому и решили, что лучшей инвестицией будет оружие. Многие акционеры «Ройял датч шелл» и «Стандард ойл» были заинтересованы в «маузерах», «кольтах» и «виккерсах».[25] А мы, с одной стороны, и американцы, с другой, сновали туда-сюда, подстрекая и субсидируя правительства обеих стран. В итоге все деньги вернулись в наши карманы в тройном, а то и в четверном размере.

— Я сам неоднократно участвовал и в саботаже, и в провокациях по обе стороны границы, — продолжал Филмор. — Прежде чем наняться в «Ройял», я послужил в иностранном легионе. В шестнадцатом году мне довелось воевать вместе с Аланом Сигером и видеть его разгром в Белуа-ан-Сантер. Уж не знаю, что он об этом написал, но если из него такой же мемуарист, как вояка, не стану читать ни строчки! — Артур саркастически улыбнулся. — Англичанин «французской школы». Мой отец в гробу бы перевернулся. Слава богу, я папашу не знал.

Теплый ветер поднимал с дороги все больше пыли, и дворники едва с ней справлялись. Филмор приблизил лицо к ветровому стеклу:

— Хорошо, что мы вот-вот приедем. Начинается песчаная буря. Закройте окна.

Вся растительность покрылась пылью, на дороге, как взбесившиеся змеи, то и дело взвивались песчаные смерчики. Филмор до отказа утопил акселератор, и вскоре впереди показалась Нанава.

Англичанин остановил пикап перед коваными железными воротами. Человек в одежде цвета хаки, с ружьем за спиной быстро подбежал к машине, хорошенько всех рассмотрел, отдал честь и открыл ворота.

Филмор подъехал к гаражу и вышел. Не теряя времени, Хофштадтер пересел на водительское место и, как только открылись ворота, загнал машину внутрь.

— Приехали, Хиро, — улыбнулся он. — Я боялся, что нас в пути застанет буря.

Снаружи начал завывать ветер.

Покинув автомобиль, Отару сразу обшарил карманы и потянулся, выгнув спину. К нему подошел англичанин.

— Да уж, путешествие выдалось не из приятных. Прежде всего нам нужен душ. Эта чертова пыль проникает всюду.

Дитрих отряхнул костюм и повернулся к японцу:

— Артур прав: душ, хороший ужин и крепкий сон — вот что сейчас нам нужно. Груз я вам покажу завтра. А теперь пойдемте…

Они подошли ко входу в дом. На одной из стен висели хомут и колесо от телеги, в котором не хватало нескольких спиц. Филмор пропустил спутников вперед, пригладил седеющие на висках волосы и, с шутовской важностью поправив воображаемый галстук, торжественно произнес:

— Добро пожаловать в мое скромное жилище. В Лондоне его назвали бы деревенским домом. К сожалению, время вечернего чая миновало, но непредсказуемость событий рушит все традиции, даже самые священные. — Затем он крикнул: — Джарвис! Джарвис! Где тебя черти носят?

Запыхавшись, вошел смуглый человечек, затянутый во фрак.

— Это Джарвис, дворецкий, — представил слугу хозяин дома. — На самом деле его зовут Хосе, он боливиец.

Отвесив легкий поклон, дворецкий кашлянул, чтобы прочистить горло, сдавленное воротником рубашки:

— Простите, сеньор! Я не слышал, как вы приехали.

Артур вгляделся в бегающие глаза боливийца:

— Все «простите» да «простите»! Опять к бутылке присосался, старая пиявка! Ладно, принеси нам джина и вели приготовить ванну для гостей. Надеюсь, хоть на кухне кто-нибудь шевелится?

Англичанин повернулся к Дитриху и Хиро:

— В наше время приличная прислуга — большая проблема, черт побери.

Немного погодя снова появился Хосе — с бутылкой и тремя бокалами на подносе.

— Выпьем, господа. — Налив всем джина на четыре пальца, Артур поднял бокал. — Я жду вас к ужину в девять. Джарвис покажет ваши комнаты, располагайтесь и будьте как дома.

Несколько часов спустя все трое, умытые и отдохнувшие, собрались за столом. На ужин под аргентинское вино подали свиной бифштекс, обжаренный на гриле, с отварной зеленью на гарнир и картофель фри. Чуть погодя принесли фрукты: папайю, манго и бананы.

После еды Филмор предложил Дитриху и Хиро перейти на веранду, где угостил их сигарами. Струйки дыма медленно поплыли вверх, к крыше. Бури словно и не было. В глубокой синеве неба ярко светил Южный Крест.

Через несколько минут, пошатываясь, со съехавшим набок галстуком, вошел Хосе. Он принес три терракотовые пиалы с тонкими трубками и поставил их на плетеный из ивовых прутьев столик.

Хофштадтер взглянул на Отару и, предваряя вопрос, пояснил:

— Мате. Отвар горьких листьев с приятным послевкусием. Трубка называется бомбилья, у нее сетка на конце, чтобы листья не попадали в рот. Это как пить из горлышка чайника. Будьте осторожны: очень горячо.

Хиро попробовал и поднял глаза, раздумывая, вкусно или нет.

— Неплохо. Взбадривает.

Немец тоже глотнул.

— Да… в этих краях многие не расстаются с чашкой мате, все время посасывают, даже на работе.

Поднялся ветер, стало холодать. Все трое накинули куртки, и Артур потряс колокольчик. Дворецкий, отдуваясь, прибежал на звон. Вид у него был очень утомленный. Лакированные башмаки скрипели при каждом шаге. Хозяин велел принести самогона из сладкого картофеля.

— Черт побери, Джарвис, да ты совсем не шевелишься… Я уже боялся помереть от холода и жажды, — отчитал его Филмор, когда он вернулся.

Человечек всхлипнул, неопределенно махнул рукой и заплетающимся языком пробормотал, обращаясь куда-то в пространство:

— Я могу идти или сеньоры еще нуждаются в моих услугах? — Тут его так шатнуло, что он чуть не упал.

— Можешь идти, Джарвис, а вот бутылку оставь. — Филмор взглянул на гостей.

Хофштадтер с трудом сдерживался, чтобы не расхохотаться. Отару сидел с невозмутимым видом.

— Желаю сеньорам доброй ночи, — плаксивым голосом произнес дворецкий и исчез в темноте комнаты, примыкающей к веранде.

В тот же миг оттуда донесся грохот металла и звон разбитой посуды.

Когда холод начал пробирать до костей, все трое молча перешли в дом. Миновав пару комнат, они устроились в гостиной, где стояли диваны. Англичанин поставил бутылку и бокалы и опустился на колени, чтобы разжечь камин. Хофштадтер принялся разглядывать стойку с мечами различных форм и эпох. Один особенно его заинтересовал.

— Прекрасная копия, — заметил Отару.

Дитрих отодвинулся:

— Хиро, вы разбираетесь в оружии?

— Немного. В японском чуть получше. Учигатана[26] школы Бидзэн,[27] приблизительно четырнадцатого века, периода Намбокучо.[28] Такой меч один из первых получил равномерную кривизну, поэтому его удобно прятать в складках кимоно. И новшество заключалось не только в форме меча или в низком содержании углерода, но и в том, что удар был одновременно и режущим, и колющим. Должен заметить, копия изготовлена великолепно: хамон[29] выполнен профессионально, украшения на лезвии весьма изысканные. Это свидетельствует о высоком мастерстве кузнеца.

Дитрих и Артур переглянулись.

— Не думал, что вы такой знаток, мистер Отару, — удивился немец. — Вы для нас — постоянный сюрприз.

— О, я вовсе не знаток, просто любитель…

Угли в камине подернулись пеплом. Хофштадтер извинился:

— Прошу прощения, я, пожалуй, пойду спать. Завтра нам предстоит целый день в поле, а прошлой ночью выспаться не удалось.

Хиро поднялся:

— Я тоже хочу откланяться. Спокойной ночи, господа.

Артур попрощался с гостями и отнес бокалы на кухню. По пути в свою комнату Дитрих увидел через маленькое оконце на лестнице, как Филмор открывает створки кухонного шкафа и задумчиво смотрит внутрь, словно соображая, чего бы еще поесть.

Освещенные луной портьеры напомнили Дитриху беседку с белыми занавесками в саду виллы Хофштадтеров в Любеке. Штурмбанфюрер снова увидел сияющее лицо матери, когда та, раскинув тонкие руки, подозвала его, чтобы обнять. А он, в матроске и соломенной шляпе с синей лентой, понесся к ней во весь дух, свалился, разбил коленку, но не дал воли слезам, ведь мужчины не плачут.

Мама на фоне белой занавески в беседке.

Лицо матери, навсегда отмеченное смертельной бледностью болезни.

Хофштадтер посмотрел на руки и вспомнил тот миг, когда он погладил мать по волосам, осторожно опустил ее голову на подушку и пальцами закрыл ей глаза. Дитрих и тогда не плакал. Только ощущение огромной пустоты охватило его. Небытие медленно вливалось в вены и в плоть. А через несколько дней пришла телеграмма от отца. Ее текст, словно выжженный огнем, остался в памяти:


«Скорблю по поводу кончины моей возлюбленной. Приехать в Германию не имею возможности. Поручаю моего сына Дитриха заботам воспитателя, назначенного заранее.
Барон Е. Т. фон Хофштадтер,
Дамаск,[30] Сирия, 18 августа с. г.».




А мы — мы пригладили волосы
И вздернули подбородки,
А потом настала свобода…
Страшная свобода приводить в порядок веру.



Это стихотворение он читал и перечитывал всю жизнь.

Перед тем как погасить свет, штурмбанфюрер закрыл книгу и осторожно опустил на ночной столик.

Хофштадтер долго вертелся в постели — снова явился демон бессонницы. Он являлся каждый год в ночь на восемнадцатое августа, пунктуальный, как сама смерть.

8

Шанхай,

март 1920

Канат дважды дернулся, и сразу же заработала лебедка. На корабле царила атмосфера ожидания. Все, кто был занят подъемом водолаза на поверхность, двигались лихорадочно, остальные застыли на местах с таким видом, словно мысленно произносили заговор от сглаза. Многие бились об заклад и на жизнь Вэя ставили мало. Погибли уже пятеро, и никто не верил, что его поднимут живым. Теперь на борту открыто говорили о проклятии, и только грозный авторитет Триады удерживал людей от бунта.

Когда Шань Фен готовил земляка к погружению, тот плакал и бормотал молитвы. Может, Вэй снова обделался в скафандре: прошедшая ночь была сплошным приступом дизентерии, хотя он уже двое суток не притрагивался к еде.

— Если не сдох, как остальные, то наверняка захлебнулся в своем дерьме! — попробовал пошутить один из матросов.

Шань Фен обжег его взглядом: на смерть можно спорить, но над ней никогда не смеются.

Ганс Дерюйтер вышел на палубу и подошел к лебедке. Губы его были плотно сжаты, пальцы рук сплетены: он явно нервничал.

Наконец вода вспучилась, забурлила множеством пузырьков, и из воды показалась макушка шлема, а потом и все отливающее медью морское чудище, висящее на плетеном канате, как марионетка на веревочке. Оно махало рукой. На крючке, прикрепленном к концу троса, висел ящик около полуметра длиной, весь обросший ракушками. Профессор Хофштадтер дрожал, прислонившись к переборке и сложив руки на животе. Глаза его сияли, а губы шептали одно и то же слово, будто повторяли мантру:[31]

— Жизнь… жизнь…

Что он рассчитывал найти в этом ящике? Судя по сложным, полным технических терминов разговорам, которых Шань Фен толком не понимал, речь шла о какой-то крови, не то запекшейся, не то растворенной в воде. Именно она содержалась внутри находки и являлась главным компонентом опасной смеси, способной поработить человеческий разум.

Когда ящик подняли на палубу, старик ласково погладил его мокрую поверхность. Ничего другого широко раскрытые глаза ученого в эту минуту не видели.

Спустя несколько дней, уже к вечеру, судно вошло в порт и мимо многочисленных джонок проследовало к устью Хуанпу, Голубой реки. Навстречу ему из Императорского канала плыли нагруженные товарами баржи.

Как только корабль причалил, его начали быстро и бесшумно разгружать. Тишину нарушали только волны, бившие в причал. Первые два ящика снесли на берег под контролем барона Хофштадтера. Он сопровождал их к автомобилю, который сразу уехал, не дожидаясь прочей клади. Шань Фен и Ганс остались руководить выгрузкой.

Закончив работу, китаец тут же исчез в толпе, как бесплотный призрак. Часто оглядываясь, он лавировал между торговцами, стараясь не налетать по дороге на пьяных. Время от времени Шань Фен задерживался поболтать с каким-нибудь продавцом фруктов или подать милостыню нищему. Вдруг он резко свернул вправо и оказался в маленьком безлюдном переулке около квартала опиумных притонов. Здесь красиво отделанные дома с двускатными крышами уступили место халупам. Углубляясь в грязный, с обшарпанными стенами квартал, Шань Фен со всей остротой чувствовал боль своего народа.

«Иностранцы сюда не заглядывают, — думал юноша. — Здесь для них ничего интересного. Ни красот, ни опиума, ни будущего. А может, и есть…»

Шань Фен подошел к двери из неструганой древесины и, встав к ней спиной, осмотрелся. Никого. Не поворачиваясь, он ударил кулаком трижды, потом еще дважды. Дверь чуть-чуть приоткрылась, и китаец скользнул в полумрак. Женщина проводила его по длинному извилистому коридору в комнату без окон, где вполголоса беседовали несколько мужчин.

— Я не говорю, что мне нравится Гоминьдан,[32] но момент сейчас решающий. Вся страна в брожении, время настало, и мы уже не такие слабые. Однако нам нужна чья-то поддержка. Ничего нет страшного в том, что у гоминьдановцев другие цели. Националисты не разделяют наших взглядов и считают нас своими марионетками. Но это мы их используем.

Говорившего звали Чэнь Дусю.[33] Голос его звучал проникновенно и убедительно, но в нем сквозило превосходство. Он вел себя так, что любой, кто находился перед ним, чувствовал неловкость. Однако его собеседник вовсе не выглядел оробевшим.

— Я понимаю тебя, товарищ Чэнь, но сомневаюсь в последствиях подобной стратегии. Куда нас заведут такие спутники? Кто кого поведет? И с каким настроением пустимся мы в путь, зная, что каждую ночь придется держать кинжал под подушкой? Однако в одном ты прав: время настало. Пора собрать настоящих друзей и разбить врагов. Только так мы сможем привести массы к победе, Конечно, не следует опираться на чистый национализм, который только на руку буржуазии…

Шань Фен как зачарованный всматривался в решительное и благородное лицо второго из собеседников, наслаждаясь его уверенной речью. Высокого и крепкого человека звали Мао Цзэдун.[34] Он еще не очень известен, но те немногие, кто был с ним знаком, понимали, что его сила — это воля. Воля абсолютная. Воля, способная изменить судьбу страны.

Изучая различные классы, из которых состояло общество, Мао старался свести знакомство с представителями каждого из них. У него у самого отец — бедный крестьянин, ценой невероятных усилий достигший определенного благополучия. В такой среде Цзэдун и начал изыскания, предпочитая «полевые» эксперименты. Бедные крестьяне, испольщики,[35] мелкие ремесленники, бродячие торговцы. Он оценивал их способности к работе и расположенность к революционной борьбе.

Потом его заинтересовал люмпен-пролетариат,[36] состоявший из безземельных крестьян и безработных ремесленников, которые, чтобы хоть как-то поправить свое положение, объединялись в тайные сообщества. Этих будущий лидер компартии считал самыми способными к борьбе, но слишком склонными к разрушению. Если люмпенов как следует воспитать, то их силы вольются в революционное движение. В ходе подобных исследований Мао и приблизил к себе Шань Фена. Они разговорились в одном из кабаков, и тот спросил парня без страха и словесных выкрутасов про Триаду. Цзэдун сказал, что ему интересно, какую пользу такие люди, как Шань Фен, могут принести Китаю. И юноша ему поверил. Революционер говорил так понятно, и слушать его было легко и приятно.

— Мы не сможем рассчитывать на индустриальный пролетариат, он слишком малочислен. — Мао Цзэдун говорил с риторическим запалом, но в то же время очень спокойно. — А вот люмпен-пролетариат, крестьяне, безработные — это другое дело. Если нам удастся взять под контроль их тайные сообщества, такие как «Старшие братья» и «Большие мечи», то мы привлечем на свою сторону людей отважных, целеустремленных, многочисленных и способных стать непобедимой революционной силой… Вот товарищ Шань Фен как раз из тех, о ком я говорю. — Мао встретился взглядом с парнем, который сразу опустил глаза. — Как вам известно, он один из наших лучших связных с тайными обществами. Рад, что тебе удалось прийти. Ты хочешь высказаться по этому поводу? Мы тебя слушаем.

Вся бесшабашность и свобода, с которой Шань Фен занимался обычными делами, мигом улетучились. Он не привык выступать перед людьми и уж тем более в такой ситуации. Опустив голову, парень невнятно пробормотал:

— Я согласен… да… согласен с товарищем Мао!

Цзэдун улыбнулся. Чэнь Дусю скептически покачал головой.



Открывая дверь элегантного коттеджа на краю французской концессии, профессор Генрих Хофштадтер испытал странное чувство смятения: он слишком долго мечтал заполучить сосуды. Однако, против ожидания, радости не было. И собственный дом показался ему чужим и недобрым.

Распрощавшись с носильщиками, профессор закрыл за собой дверь и вернулся в гостиную первого этажа, где его ожидали вожделенные ящики. Рассеянно провел по ним рукой и подошел к окну эркера. Отодвинув муслиновую занавеску, выглянул в сад. Тени становились все гуще и длиннее.

Рядом со своим отражением в стекле Хофштадтер мысленно представил жену, какой он ее помнил: хрупкую, элегантную, всегда печальную из-за слабого здоровья и приступов неизбывной меланхолии. Конечно, его отсутствие не пошло ей на пользу.

«Кларисса, я ждал столько лет, я жизнь принес в жертву, чтобы получить то, что сейчас лежит передо мной. И ни разу не усомнился, не дрогнул. А теперь… мне кажется, будто награда оказалась неравноценной. Она не искупает всех жертв и не стоит ни твоей улыбки, ни улыбки Дитриха».

Ученый развязал галстук, расстегнул льняной жилет и, сняв пиджак, открыл крышку ящика. Там, бережно обернутый сеном, лежал небольшой терракотовый сосуд. Хофштадтер аккуратно положил его на ковер.

Профессор обнаружил «демона» в Египте и много лет изучал его следы. Немногие папирусы, упоминавшие о нем, казалось, пытались напугать несведущего читателя:



Кто встретится с демоном — умрет,
Кто не умрет — станет рабом,
Кто не станет рабом — будет сеять демона.



Видимо, речь шла о субстанции, способной подчинить себе волю всякого, кто примет ее внутрь. Хофштадтер установил, что это сложный состав. В основе его лежала некая плесень, которую легко было выявить, но она никак не проявляла себя, пока не вступала в контакт с другими компонентами.

В итоге он понял: «Кто не станет рабом — будет сеять демона». Наверное, должны существовать этакие люди-пробирки, «здоровые носители», которые хранят его в себе. Скорее всего, это индивиды с отклонениями, не такие, как все, ибо никакой нормальный организм не сможет долго выдержать присутствие столь разрушительного «гостя» без серьезных последствий. Рано или поздно у человека с «демоном» внутри разовьются симптомы поражения головного мозга: нервные срывы, церебральная лихорадка, бредовые состояния. Примерно с 2500-х годов до н. э. легенды Востока, особенно тех земель, что граничат с караванными путями, пестрят упоминаниями о таких явлениях.

Несомненно, зерно проблемы находится здесь. Мы имеем дело с заранее составленным планом, со строго расписанными правилами. А контролируют все некие силы, стоящие в тени и стремящиеся по мере возможности не вмешиваться. Хофштадтер пока не анализировал глубоко такую версию, но ему казалось, что сквозь время и пространство он прослеживает интригу и чувствует руку невидимого режиссера. «Демон» проявлялся в определенных ситуациях, сразу же исчезая, а потом снова возникал в другом месте.

Идея. Цель. Путь. Все вело в Китай.

И вот теперь «демон» лежит перед ним, запечатанный в сосудах, вполне возможно, содержащих кровь «здоровых носителей». Он подошел ко второму ящику, но его остановил глухой шум, донесшийся с верхнего этажа.

Хофштадтер застыл, прислушиваясь, и не шевелился минуту, которая показалась ему бесконечной. Ничего. Ученый расслабился и решил все же подняться наверх, посмотреть. Прежде чем подойти к лестнице, старик сунул руку в карман, где лежал револьвер. Пользоваться оружием ему приходилось редко.

Профессор быстро взбежал по лестнице, вытянув руку с револьвером вдоль бедра. Не было смысла таиться, потому что ступеньки все равно скрипели. Он открыл две двери. В спальнях царили тишина и покой, там все было таким же, как он оставил, уходя. В ванной тоже ничего подозрительного. Оставался кабинет в конце коридора.

Ученый решительно направился в комнату, прекрасно зная, что стоит хоть немного поколебаться, и вся храбрость улетучится. Резко открыв дверь, Хофштадтер повернул выключатель. На сквозняке громко хлопнула рама. Никого. Профессор хорошо помнил, что окно было закрыто. На первый взгляд ничего не пропало, но все выглядело не так, как оставил хозяин: бумаги разбросаны по-другому, книга открыта не на той странице, некоторые записи затерты, трубка лежит с другой стороны. Конечно, это мало о чем говорит, но все же…

Подойдя к окну, немец отогнал от себя страхи: за окном тоже не наблюдалось никаких угрожающих теней. Из эркера нижнего этажа лился свет, все было спокойно. Он закрыл окно и покачал головой: «Стар я уже для таких переживаний».

Спускаясь по лестнице, старик вдруг почувствовал, что его окатило струей прохладного воздуха, и только тогда заметил, что покрылся холодным потом. Тяжелый маузер сильно оттянул руку, костяшки пальцев побелели от напряжения. Профессор словно впервые увидел темную сталь леденящего душу орудия смерти. Он регулярно чистил револьвер, но ни разу из него не стрелял. Даже не знал, сможет ли выпалить в нужный момент. Вдруг новая струя воздуха взъерошила ему волосы. Хофштадтер поднял голову. Занавески хлопали от сквозняка из открытого окна.

Неожиданно его ударили в висок. Профессор ощутил тупую боль, и глаза заволокло светящимся туманом. И не было чувства падения, наоборот, показалось, что пол вздыбился под ногами. Сознания старик не потерял, но его охватил странный покой, словно он очень утомился и все стало ему безразлично.

На него надвинулась чья-то тень.

— Сосуды здесь, а что делать с ним?

Высокий молодой голос по-шанхайски растягивал слова.

— Они сказали убрать.

«Пришло мое время. Вот и награда за то, что я посвятил жизнь \"демону\"», — подумал Хофштадтер. Ему не было страшно. Ученый все еще сжимал в руке револьвер, но стрелять и не думал: какой смысл перед смертью становиться убийцей?

— Этим займешься ты, а я возьму сосуды.

Тень приблизилась к лежащему на животе немцу.

— Ты главный — ты и займись.

— Вот потому, что я главный, и говорю тебе… Ладно, давай кончать с ним.

Блеснуло лезвие кинжала.

— Герр Хофштадтер!

Голос Шань Фена звонко прорезал ночную тишину французской концессии.

Обе тени застыли, как соляные столбы.

Шань Фен! Теперь-то профессор сможет позвать его на помощь… Но голос не слушался, получился слабый хрип, не способный привлечь внимание.

— Герр Хофштадтер! — На этот раз призыв прозвучал менее решительно: видимо, избавитель решил, что в доме никого нет.

В третий раз он кричать не стал. Проскрипела галька садовой дорожки, и шаги затихли, а вместе с ними растаяла надежда вновь увидеть Дитриха и поведать ему о взлете интеллектуального прогресса.

Профессора охватил глухой гнев. Теперь уже ничего не исправить… А вдруг?..

Старик изо всех сил нажал на курок, и маузер выпалил в стену. Хофштадтер не хотел никого убивать, он хотел только привлечь внимание. Грохот вызвал истерическую панику у двух убийц. Они заметались по комнате, не понимая, кто стрелял, и с перепугу позабыли и о сосудах, и о своей жертве. Потом, слегка придя в себя, ринулись к балконной двери и выскочили в сад. Шань Фена слышно не было.

Прошло несколько мгновений, и он появился в той же двери, куда удрали двое неизвестных. Парень подбежал к телу Хофштадтера и повернул его на бок. Лицо китайца сразу разгладилось, когда он увидел, что тот жив.

— Вы ранены?

Профессор помотал головой: