Роальд Даль
Фантастический мистер Фокс
Перевод Ирины Кастальской, рисунки Дональда Чаффина.
Глава 1. ТРИ ФЕРМЕРА
В одной долине стояли три фермы. Хозяева ферм весьма преуспели в своем деле и были людьми богатыми, но при этом мерзкими. Все трое были мерзкими и противными, как большинство людей, которых ты видишь вокруг себя. Звали их Боггис, Банс и Бин.
Фермер Боггис разводил кур — тысячи кур. И был он неимоверно толстым. А все потому, что на завтрак, обед и ужин съедал по три вареных курицы с клецками.
Банс разводил уток и гусей — тысячи уток и гусей. Он был пузатым коротышкой, таким маленьким, что даже в самом мелком пруду с головой уходил под воду. Питался он жареными пирожками и гусиной печенкой. Он растирал печенку в отвратительный паштет и начинял этим паштетом пирожки. От такой еды у него постоянно болел живот и портился характер.
Бин разводил индеек и выращивал яблоки. У него были тысячи индеек и огромный яблоневый сад. Этот вообще ничего не ел. Вместо еды он литрами поглощал крепкий сидр, который делал из своих яблок. Он был тощий, как карандаш, и самый умный из троицы.
Глава 2. МИСТЕР ФОКС
На холме у долины раскинулся густой лес. В лесу росло огромное дерево. Под деревом была нора.
В норе жили мистер и миссис Фокс и их четверо Лисят.
Каждый вечер, как только наступала темнота, мистер Фокс говорил миссис Фокс:
— Ну, что бы ты хотела на этот раз, дорогая? Жирную курочку от Боггиса? Утку или гуся от Банса? Или славную индейку от Бина?
Миссис Фокс отвечала, чего бы ей хотелось, и мистер Фокс под покровом ночи спускался в долину и брал то, что ему было нужно.
Боггис, Банс и Бин прекрасно об этом знали и страшно злились. Они были не из тех, кто любит делиться. Еще меньше им нравилось, когда их грабят. Поэтому по ночам каждый брал ружье и устраивал засаду у себя на ферме в надежде поймать вора.
Но мистер Фокс был слишком умен для них. Он всегда подходил к ферме так, чтобы ветер дул ему в лицо. Тогда он издалека чувствовал запах человека, притаившегося в темноте. Так, если мистер Боггис прятался за одним курятником, мистер Фокс улавливал его запах метров за пятьдесят, быстро менял направление и шел к другому курятнику на противоположный конец фермы.
— Черт бы побрал этого мерзавца! — вопил Боггис.
— Я порву его в клочья! — топал ногами Банс.
— Его надо уничтожить! — орал Бин.
— Но как? — спросил Боггис. — Как нам поймать негодяя?
Бин аккуратно поковырял в носу длинным пальцем.
— У меня есть план, — сказал он.
— До сих пор ты ничего дельного придумать не смог, — буркнул Банс.
— Заткнись и слушай, — рявкнул Бин. — Завтра ночью мы все спрячемся около норы, где живет лис. Дождемся, когда он выйдет. И тогда… Бах! Бах! Бах! Ба-бах!
— Очень умный план, — сказал Банс. Но сначала нужно найти нору.
— Мой дорогой Банс, я се уже нашел, — заявил хитрый Бин. — Она в лесу на холме. Под большим деревом…
Глава 3. Засада
— Ну, дорогая, — сказал мистер Фокс. — Что у нас сегодня будет на ужин?
— Думаю, неплохо было бы поужинать уткой, — ответила миссис Фокс — Будь добр, принеси две жирных утки. Одну для нас с тобой и одну для детей.
— Значит, утки! — воскликнул мистер Фокс. — Принесу тебе лучших уток от Банса!
— Только, пожалуйста, будь осторожен, — предупредила миссис Фокс.
— Милая моя, этих болванов я чую за километр, — успокоил ее муж. — Я даже могу отличить их по запаху. От Боггиса воняет протухшими куриными шкурками. От Банса исходит запах гусиной печенки, а вокруг Бина, как ядовитые испарения, витают пары яблочного сидра.
— Да, но все-таки не веди себя беспечно, — настаивала миссис Фокс. — Ты же знаешь, они поджидают тебя, все трое.
— Не волнуйся, — сказал мистер Фокс. — Скоро вернусь.
Но он не был бы так самоуверен, если бы знал, где поджидают его три фермера на этот раз. Они с заряженными ружьями притаились за деревьями прямо у входа в нору. И более того, они тщательно выбрали места для засады так, чтобы ветер не доносил их запах до норы. Он вообще дул в противоположную сторону. «Унюхать» их было невозможно.
Мистер Фокс тихонько пробрался по темному туннелю к выходу из норы. Он высунул наружу свою длинную красивую мордочку и принюхался.
Продвинулся еще на несколько сантиметров и остановился.
Снова принюхался. Он всегда был особенно осторожен при выходе из норы.
Он еще чуть-чуть продвинулся вперед и наполовину вылез из норы.
Поводил черным носом из стороны в сторону, пытаясь уловить запах опасности. Все вроде бы было спокойно, и он уже собрался бежать в лес, как вдруг услышал, или ему показалось, что он услышал едва различимый звук, тихий шорох, словно кто-то осторожно наступил на сухие листья.
Мистер Фокс распластался на земле и затих, навострив уши. Он долго так лежал, но больше ничего не услышал.
— Наверное, мышь-полевка, — сказал он себе, — или какой-нибудь другой мелкий зверек.
Он немного прополз вперед… потом еще немного. Он почти полностью вылез из норы. Еще раз осторожно осмотрелся. В лесу стояла мрачная тишина. Высоко в небе светила луна.
И вдруг его зоркие, отлично видящие в темноте глаза заметили какой-то блеск — неподалеку за деревом что-то блеснуло. Его зоркие глаза заметили серебристое пятнышко луны, отражавшееся на гладкой поверхности. Мистер Фокс замер, наблюдая. Что же это такое? Теперь оно двигалось. Поднималось все выше и выше…
Господь всемогущий! Это же ствол ружья! Мистер Фокс ринулся обратно в нору, и в ту же секунду лес огласили громкие выстрелы.
Бах! Ба-бах! Ба-бах!
Из трех стволов в ночное небо поднимался дымок. Боггис, Банс и Бин вышли из-за деревьев и направились к норе.
— Готов? — произнес Бин.
Один из них осветил фонариком нору, и в круге света на земле они увидели… окровавленный лисий хвост. Бин поднял его.
— Нам достался один только хвост, а лиса мы упустили, — сказал он, отбрасывая хвост в сторону.
— Черт побери! — разозлился Боггис. — Надо было раньше стрелять. Надо было нажимать на курок, как только он высунул голову.
— Теперь он подумает прежде, чем высунуть голову, — заметил Банс.
Бин достал из кармана фляжку и глотнул сидра.
— Пройдет не меньше трех дней, прежде чем он проголодается и снова осмелится вылезти из норы, — сказал он. — Я не собираюсь сидеть здесь и ждать. Давайте раскопаем нору и достанем его.
— Ага, кивнул Боггис, — Дело говоришь. Через пару часов мы до него доберемся. Мы же точно знаем, что он там.
— Наверно, там и вся его семейка, — предположил Банс.
— Вот мы их всех и поймаем, — сказал Бин. — Берите лопаты!
Глава 4. УЖАСНЫЕ ЛОПАТЫ
А внизу в норе миссис Фокс заботливо зализывала обрубок мужьего хвоста, чтобы остановить кровь.
— Это был лучший хвост в округе, — причитала она.
— Больно, — жаловался мистер Фокс.
— Знаю, милый. Но скоро тебе станет легче.
— А скоро у тебя вырастет новый хвост, папа, — сказал один Лисенок.
— Он уже никогда не вырастет, — мрачно заметил отец. — Я останусь без хвоста до конца своей жизни.
Этой ночью есть лисам было нечего, и вскоре дети задремали. Потом заснула и миссис Фокс. Но мистер Фокс не мог спать из-за боли в хвосте. «Что ж, — думал он, — мне еще повезло, что я остался жив. Раз они обнаружили нашу пору, придется срочно искать другую. Нам не будет покоя, если… Что это?» Он резко повернул голову и прислушался. Он услышал самый страшный звук, который может услышать лисица — скрежет лопат, вонзающихся в землю.
— Проснитесь! — закричал он. — Нас выкапывают!
Миссис Фокс моментально открыла глаза и села, дрожа всем телом.
— Ты уверен? — прошептала она.
— Да! Послушай!
— Они убьют наших детей! — заплакала миссис Фокс.
— Никогда! — заявил мистер Фокс.
— Обязательно убьют, милый! — всхлипывала миссис Фокс. — Ты же сам это понимаешь!
Вшик! Вшик! Вшик! — раздавалось над их головами. Сверху посыпались мелкие камни и комочки земли.
— Как они будут нас убивать, мамочка? — спросил один из лисят. Его черные круглые глаза наполнились страхом. — А собаки будут?
Миссис Фокс разрыдалась. Она обхватила своих четырех лисят и крепко прижала к себе.
Внезапно послышался громкий треск, и потолок прорезало острое лезвие лопаты. От этого кошмарного зрелища мистера Фокса словно током ударило. Он подпрыгнул и закричал:
— Придумал! Скорей! Нельзя терять ни минуты! Как я раньше до этого не додумался?
— До чего не додумался, папа?
— Фокса копает быстрее человека! — крикнул мистер Фокс, начиная рыть землю. — Никто в мире не умеет копать быстрее лисицы!
Мистер Фокс яростно копал, и земля со свистом вылетала из-под его передних лап. Миссис Фокс бросилась ему на помощь. И дети тоже.
— Ройте вниз! — велел мистер Фокс. — Мы должны уйти глубоко под землю! Как можно глубже!
Туннель постепенно удлинялся. Он круто шел вниз. Он уходил все глубже и глубже под землю.
Родители и дети копали вместе. Передние лапы мелькали так быстро, что их не было видно. И постепенно скрежет лопат удалялся и становился глуше.
Примерно через час мистер Фокс перестал копать.
— Стоп! — сказал он.
Все остановились. Они оглянулись и посмотрели на длинный туннель, который только что выкопали. Наступила тишина.
— Фу! — выдохнул мистер Фокс. — Думаю, у нас получилось! Им ни за что так глубоко не докопаться! Отличная работа, ребята!
Все сели, тяжело дыша. И миссис Фокс сказала детям:
— Я хочу, чтобы вы знали — если бы не ваш отец, мы все были бы уже мертвы. Ваш отец — самый фантастический лис па свете.
Мистер Фокс посмотрел на жену и улыбнулся. Он вдвойне обожал ее в те минуты, когда она говорила такие вещи.
Глава 5. УЖАСНЫЕ ЭКСКАВАТОРЫ
На восходе солнца Боггис, Банс и Бин все еще копали. Они вырыли такую глубокую яму, что в ней мог бы уместиться целый дом. Но так и не добрались до конца лисьего туннеля. Они очень устали и страшно злились.
— Черт побери! — ругался Боггис. — Кому пришла в голову эта дурацкая идея?
— Бину, — ответил Банс.
Боггис и Банс уставились на Бина. Бин глотнул еще сидра, потом убрал фляжку в карман, не предложив выпить остальным.
— Вот что, — сердито заявил он. — Мне нужен этот лис! И я его достану! Я не отступлю, пока не сверну ему шею и не повешу его голову у себя на заборе!
— Мы до него не докопаемся, это точно, — сказал толстяк Боггис. — Мне надоело копать.
Пузатый коротышка Банс поднял глаза на Бина и спросил:
— Есть у тебя еще какие-нибудь дурацкие идеи?
— Что? — переспросил Бин. — Не слышу. — Бин никогда не мылся. Даже не умывался. В результате его уши были забиты всякой грязью, воском, жвачкой, дохлыми мухами и прочей дрянью. Поэтому он плохо слышал. — Говори громче, — сказал он Бансу, и Банс прокричал: — Есть еще дурацкие идеи?
Бин поскреб шею грязным пальцем. Там зрел нарыв и страшно чесался.
— Для такого дела, — сказал он, — нам нужны машины… экскаваторы. Ковшом экскаватора мы выкопаем их за пять минут.
Идея была отличной, и тс двое вынуждены были это признать.
— Ладно, — скомандовал Бин. — Боггис, ты остаешься здесь и стережешь лиса. Мы с Бансом пойдем за техникой. Если он только высунется, сразу стреляй.
Длинный тощий Бин ушел. Коротышка Банс семенил за ним. Толстяк Боггис остался сидеть под деревом, наставив ружье на лисью пору.
Некоторое время спустя в лес с грохотом въехали два огромных трактора с ковшами. За рулем одного сидел Бин. Другим правил Банс. Оба экскаватора были черными свирепыми чудовищами.
— А вот и мы! — проорал Бин.
— Смерть лису! — крикнул Банс.
Тракторы принялись за работу, они выгрызали огромные куски почвы из холма. Большое дерево, под которым сначала была пора мистера Фокса, упало, как спичка. Во все стороны летели камни, падали деревья. Грохот стоял ужасающий.
А в туннеле съежились лисы, прислушиваясь к страшному скрежету и лязганью металла над головой.
— Что происходит, папа? — закричали Лисята. — Что они делают?
Мистер Фокс не знал, что происходит и что они делают.
Землетрясение! — ужаснулась миссис Фокс.
— Смотрите! — крикнул Лисенок. — Наш туннель стал короче! Я вижу свет!
Все оглянулись, и, правда — выход из туннеля теперь был всего в нескольких шагах от них. А в отверстие они увидели два гигантских черных трактора почти над самой своей головой.
— Тракторы! — закричал мистер Фокс. — С ковшами! Ройте, иначе нам конец! Ройте, ройте, ройте!
Глава 6. КТО БЫСТРЕЙ?
Между лисами и машинами началось отчаянное соревнование.
Иногда лисам удавалось опередить соперников, металлический скрежет затихал, и мистер Фокс тогда говорил:
— Мы победим! Точно победим!
Сначала холм выглядел так:
Но через несколько мгновений экскаваторы вновь подбирались к ним, и лязганье страшных ковшей становилось все громче. Через час картина приобрела уже такой вид:
Один раз лисы даже увидели острый край ковша, когда он захватил кусок земли прямо за ними.
— Не останавливайтесь, мои дорогие! — пыхтел мистер Фокс. — Не сдавайтесь!
— Не останавливайтесь! — орал толстяк Боггис Бансу и Бину. — Осталось совсем чуть-чуть!
— Ты его уже видишь? — спросил Бин.
— Нет еще, — прокричал Боггис. — Но думаю, мы уже близко!
— Я подцеплю его черпаком! — вопил Банс. — Я разрублю его на кусочки!
Но в обед экскаваторы все еще копали. И бедные лисы тоже.
Вот какой вид это всё приобрело:
Фермеры не стали прерываться на обед; им хотелось поскорее закончить работу.
— Эй ты, мистер Фокс! — орал Банс, высовываясь из трактора. — Мы приближаемся! Теперь ты попался!
— Не будет тебе больше курочек! — заливался Боггис. — Ноги твоей больше не будет па моей ферме!
Все трое словно обезумели. Тощий Бин и пузатый Банс дергали рычаги, как сумасшедшие, запустили двигатели на полную мощность и копали с бешеной скоростью. Толстяк Боггис скакал, как шаман, и вопил:
— Быстрей! Быстрей!
К пяти часам вечера экскаваторы выкопали котлован размером с кратер вулкана. Толпы людей из окрестных деревень сбежались посмотреть на это небывалое зрелище. Они стояли на краю кратера и смотрели вниз на Боггиса, Банса и Бина.
— Эй, Боггис! Что вы там делаете?
— Ловим лиса!
— Вы сошли с ума!
Люди дразнили их и смеялись. Но три фермера от этого злились еще больше. Теперь они твердо решили не сдаваться, пока не поймают лиса.
Глава 7. «МЫ ОТ НЕГО НЕ ОТСТАНЕМ»
В шесть часов вечера Бин заглушил мотор своего трактора и сполз на землю. Банс тоже прекратил работу. У обоих больше не было сил. Они устали, проголодались, руки и ноги задеревенели от долгого сидения за рулем. Они медленно подошли к узкому отверстию лисьей норы на дне гигантского кратера. Лицо Бина побагровело от злости. Банс ругал лиса грязными, непечатными словами. К ним вперевалку подошел Боггис.
— Будь он проклят, этот грязный вонючий лис! — выругался он. — И что мы теперь будем делать?
— Я вам скажу, что мы не будем делать, — ответил Бин. — Мы от него не отстанем!
— Никогда не отстанем! — торжественно заявил Банс.
— Никогда, никогда, никогда! — поддержал Боггис.
— Слышишь, мистер Фокс! — наклонившись, проорал в нору Бин. — Мы еще не закончили, мистер Фокс! Мы не уйдем, пока не вздернем тебя как дохлую крысу!
Все трое пожали друг другу руки и дали торжественную клятву, что не вернутся домой, пока не поймают лиса.
— Каким будет наш следующий ход? — спросил пузатый коротышка Банс.
— Мы пошлем тебя за ним в нору, — ответил Бин. — Спускайся, ты, жалкий лилипут!
— Только не я! — заверещал Банс, пускаясь наутек.
Бин скривился в усмешке. Когда он улыбался, обнажались его ярко-красные десны. Зубов почти не было — одни десны.
— Тогда нам остается только одно, — сказал он. — Мы уморим его голодом. Мы разобьем здесь лагерь, и днем и ночью будем следить за порой. В конце концов, он выйдет. Обязательно выйдет.
Боггис, Банс и Бин отправили записки на свои фермы, в которых просили привезти им палатки, спальные мешки и ужин.
Глава 8. ЛИСЫ ГОЛОДАЮТ
В тот вечер в котловане на холме поставили три палатки — одну для Боггиса, одну для Банса и одну для Бина. Палатки окружили нору мистера Фокса. А трое фермеров сидели около палаток и ужинали. У Боггиса на ужин были три вареные курицы с клецками, у Банса — шесть пирожков с мерзким паштетом из гусиной печенки, а у Бина — девять литров сидра. У каждого под рукой лежало ружье.
Боггис взял горячую курицу и поднес ее к лисьей норе.
— Чувствуешь запах, мистер Фокс? — крикнул он. — Славная нежная курочка! Давай, вылезай и возьми ее!
Туннель, где прятались лисы, наполнился густым ароматом курицы.
— Папочка, — взмолился один из Лисят, — можно мы потихоньку поднимемся и выхватим ее у него из рук?
— Даже не думайте! — ответила мать. — Они только этого и ждут.
— Но мы так хотим есть! — заплакали дети. — Когда у нас будет еда?
Мать не смогла им ответить. Отец тоже. У них не было ответа.
Когда стало темно, Банс и Бин включили мощные фары своих тракторов и направили свет на нору.
— Мы будем нести вахту по очереди, — распорядился Бин. — Один караулит, двое других спят, и так всю ночь.
— Что, если лис выроет нору через холм и вылезет на другой стороне? — сказал Боггис. — Об этом ты не подумал?
— Конечно, подумал, — солгал Бин.
— Ну, тогда давай, расскажи нам, что делать в таком случае, — сказал Боггис.
Бин поковырял в ухе, вытащил что-то маленькое и черное и стряхнул с пальцев.
— Сколько у тебя работников? — спросил он.
— Тридцать пять, — ответил Боггис.
— У меня — тридцать шесть, — сказал Банс.
— А у меня — тридцать семь, — сказал Бин. — Получается всего сто восемь человек. Нужно приказать им окружить холм. Каждый возьмет ружье и фонарь. Тогда этот негодяй никуда не денется.
Фермы получили приказ, и той ночью сто восемь человек плотным кольцом окружили холм. Они вооружились палками, ружьями, топорами, пистолетами и другим страшным оружием. Теперь не только лис, но и любое другое животное не смогло бы выбраться.
На следующий день все осталось по-прежнему — они караулили и ждали. Боггис, Банс и Бин сидели на маленьких стульчиках и пристально смотрели в отверстие норы. Они почти не разговаривали. Просто сидели, положив ружья на колени.
Время от времени мистер Фокс подкрадывался к выходу из туннеля и принюхивался. Потом осторожно возвращался назад и говорил:
— Они все еще там.
— Ты уверен? — спрашивала миссис Фокс.
— Абсолютно, — отвечал он. — Я чувствую Бина за километр. Я чую его вонючий запах.
Глава 9. У МИСТЕРА ЛИСА ПОЯВЛЯЕТСЯ ПЛАН
Три дня и три ночи продолжалась игра «Кто кого пересидит».
— Сколько лисица может обходиться без воды и пищи? — спросил Боггис на третий день.
— Теперь уже не долго, — ответил ему Бин. — Скоро лис побежит на охоту. Ему придется.
Бин был прав. Глубоко в туннеле звери медленно, но верно умирали от голода.
— Вот бы нам хотя бы маленький глоточек воды, — произнес один из Лисят. — Папочка, придумай хоть что-нибудь!
— Что, если нам все-таки попробовать, папочка? Ведь у нас есть маленький шанс, правда?
— Ни малейшего, — резко ответила миссис Фокс. — Я не позволю вам выйти под ружья. Уж лучше останетесь здесь и спокойно умрете.
Мистер Фокс долго молчал. Он сидел неподвижно, закрыв глаза и даже не слыша, что говорят другие. Жена знала, что он отчаянно ищет выход из положения, И сейчас, взглянув на него, она увидела, что он зашевелился и медленно встал. Он посмотрел на жену. В его глазах появился возбужденный блеск.
— Что, дорогой? — оживилась миссис Фокс.
— У меня появилась кое-какая идейка, — осторожно ответил мистер Фокс.
— Какая? — закричала дети. — Папа, расскажи нам!
— Ну же, — поторопила его миссис Фокс. — Говори скорей!
— Ну… — протянул мистер Фокс, потом замолчал, вздохнул и грустно покачал головой. Он снова сел. — Нет. Ничего не получится.
— Почему, папочка?
— Потому что надо снова копать, а у нас нет сил после трех дней и ночей без еды.
— У нас есть силы, папа! — закричали Лисята, бегая и прыгая вокруг отца. — Мы сможем! Вот увидишь! И ты тоже сможешь!
Мистер Фокс посмотрел на своих Лисят и улыбнулся. Какие у меня замечательные дети, подумал он. Они умирают от голода, у них три дня не было и глотка воды, но они не сдаются. Я не могу их подвести.
— Ну… думаю, можно попробовать, — сказал он.
— Давай, папочка! Скажи, что нам надо делать!
Миссис Фокс медленно поднялась па ноги. Она тяжелее остальных переносила голод и жажду. Она очень ослабла.
— Простите меня, — проговорила она, — но я ничем не смогу вам помочь.
— Оставайся здесь, милая, — сказал ей мистер Фокс. — Мы сами справимся.
Глава 10. ГЛАВНЫЙ КУРЯТНИК БОГГИСА
— На этот раз мы должны копать в определенном направлении, — объяснил мистер Фокс, показывая в сторону и вниз.
Он и четыре Лисенка снова начали копать. Теперь работа шла гораздо медленнее. Но они мужественно продолжали работать, и мало-помалу туннель удлинялся.
— Пап, скажи, а куда мы роем, — спросил один из детей.
— Не могу, — ответил мистер Фокс. — Там, куда я надеюсь вас привести, нас ждут восхитительные вещи, и если я вам сейчас о них расскажу, у вас голова закружится от радости. А если нам не удастся туда попасть (что вполне возможно), вы умрете от разочарования. Я не хочу излишне вас обнадеживать, мои дорогие.
Они рыли очень-очень долго, потеряв счет времени — ведь в темном туннеле не было ни дней, ни ночей. Но, наконец, мистер Фокс велел остановиться.
— Думаю, — сказал он, — надо вылезти наружу и посмотреть, где мы находимся. Я знаю, куда хочу попасть, но не уверен, что мы именно там.
Усталые лисы медленно начали пробираться на поверхность. Туннель поднимался, поднимался… и вдруг они уперлись во что-то твердое и не могли двигаться дальше. Мистер Фокс внимательно осмотрел препятствие.
— Дерево! — прошептал он. — Деревянные доски!
— Что это значит, папа?
— Если не ошибаюсь, это значит, что мы находимся прямо под чьим-то домом, — прошептал мистер Фокс — Сидите тихо, а я посмотрю.
Мистер Фокс стал осторожно толкать одну из досок вверх. Раздался страшный треск, и все пригнулись, испуганно ожидая, что сейчас произойдет что-то страшное. Но ничего не произошло. Тогда мистер Фокс толкнул вторую доску. Потом очень-очень осторожно просунул голову в щель. И завопил от радости.
— Получилось! — кричал он. — С первого раза! Получилось! Получилось! — Он пролез через дыру в полу и заплясал. — Поднимайтесь! — пропел он. — Поднимайтесь сюда, дети, и посмотрите, где мы! Какое приятное зрелище для голодных лисиц! Аллилуйя! Ура! Ура!
Четверо Лисят выползли из туннеля, и их глазам предстало фантастическое зрелище! Они оказались в огромном сарае, и здесь было полным-полно кур. Тысячи белых, коричневых и черных кур!
— Главный курятник Боггиса! — ликовал мистер Фокс. — Именно сюда я и направлялся! И попал точно в цель! С первого раза! Вот здорово! И, с вашего позволения, весьма умно!
Лисята обезумели от восторга. Они носились по курятнику, гоняя кур.
— Подождите! — скомандовал мистер Фокс. — Не теряйте головы! Остановитесь! Успокойтесь! Давайте вести себя разумно! Прежде всего, попейте воды!
Все бросились к куриной поилке и стали жадно лакать вкусную прохладную воду. Потом мистер Фокс выбрал трех самых жирных куриц и, ловко щелкнув зубами, прикончил их в одно мгновение.
— Бегом в туннель! — велел он. — Шевелитесь! Не теряйте времени! Чем быстрее вы бежите, тем скорее поедите!
Они друг за другом спустились в дыру и скоро вновь очутились в темном туннеле. Мистер Фокс поставил доски на место. Он сделал это очень аккуратно. Он старался, чтобы никто не заметил, что их сдвигали.
— Сынок, — обратился он к самому старшему из своих детей, отдавая ему трех жирных куриц, — беги домой и отнеси их маме. Скажи ей, пусть готовит пир. Скажи ей, что мы скоро вернемся, только уладим кое-какие дела.
Глава 11. СЮРПРИЗ ДЛЯ МИССИС ФОКС
Лисенок с тремя жирными курицами со всех ног мчался по туннелю. Его распирало от радости. «Скорей бы! — повторял он про себя, — скорей бы мама это увидела!» Туннель был очень длинным, но он ни разу не остановился, пока не добежал до миссис Фокс.
— Мамочка! — задыхаясь, крикнул он. — Смотри, мамочка, смотри! Проспись! Посмотри, что я тебе принес!
Миссис Фокс совсем ослабла от голода. Она открыла один глаз и посмотрела на куриц.
— Я сплю, — пробормотала она и закрыла глаз снова.
— Ты не спишь, мамочка! Это настоящие курицы! Мы спасены! Мы не умрем с голода!
Миссис Фокс открыла оба глаза и быстро села.
— Но мое дорогое дитя! — воскликнула она. — Откуда?
— Из главного курятника Боггиса! — захлебываясь, рассказывал Лисенок. — Мы прорыли туннель прямо под ним! Ты в жизни не видела столько больших жирных кур! Папа просил, чтобы ты готовила пир! Они скоро вернутся!
От одного вида еды у миссис Фокс прибавилось сил.
— Будет вам пир! — встала она. — О, ваш отец замечательный лис! Скорей, малыш, давай потрошить этих чудесных курочек!
А далеко в туннеле замечательный мистер Фокс говорил:
— Итак, ребята, нам предстоит еще одно небольшое дельце! Пара пустяков! Теперь нам нужно всего лишь прорыть маленький ход отсюда туда!
— Куда, папа?
— Не задавайте слишком много вопросов. Начинайте копать!
Глава 12. БАРСУК
Мистер Фокс и три Лисенка копали быстро и уверенно. От возбуждения они не чувствовали ни усталости, ни голода. Они знали, что совсем скоро досыта наедятся, и каждый раз при мысли о том, что будут лакомиться ни чем иным, как курочками Боггиса, они заливались от хохота. Приятно было сознавать, что жирный фермер сидит на холме в ожидании их голодной смерти и в то же время, сам того не зная, угощает их обедом.
— Копайте, копайте, — сказал мистер Фокс. — Осталось уже немного.
Внезапно над их головами раздался громкий окрик: «Кто там?»
Фоксы подпрыгнули от неожиданности. Они подняли головы и в небольшом отверстии наверху увидели длинную черную заостренную мохнатую физиономию.
— Барсук! — обрадовался мистер Фокс.
— Рыжик! — воскликнул Барсук. — Господи, как я рад, что наконец-то кого-то нашел! Я рою уже три дня и три ночи, хожу тут кругами и понятия не имею, где я!
Барсук сделал отверстие побольше и спустился к лисам. Барсучонок (его сын) катился следом.
— Слышал, что творится на холме? — взволнованно спросил Барсук. — Ужас! Пол-леса как ни бывало, и по всей округе ходят люди с ружьями! Никто не может выйти наружу, даже ночью! Мы все голодаем!