Настройки шрифта

| |

Фон

| | | |

 

Глен Кук



Теневые воры







***



***

Я дремал в чулане, который называю офисом. Кто-то молотил в парадную дверь. Странно, что они это делали. Я не был дома уже очень долго.

В этот раз я прятался от недавно начавшегося дурдома. Моя будущая родня непрерывно сводила меня с ума своими едкими замечаниями.

Я начал выбираться из-за письменного стола.

Старый Дин, мой повар и дворецкий, появился в дверном проеме. Он был высокий, тощий, немного сутулый, седой, и ему было под восемьдесят, но он всё ещё был живой.

— Я открою, Мистер Гаррет. Я ожидаю посылку.

Это был очень нетерпеливый доставщик. Он кричал. Он колотил. Я не мог понять ни слова. Дверь была как в крепости.

Дин не стал смотреть в глазок. Решил, что шумит кто-то из тех, кого он ждёт, и открыл дверь.

Шум и гам вкатился внутрь. Дин взвизгнул. Низкий, хриплый голос проревел что-то насчёт долбаных чертей, не убравшихся с дороги!

Я зашевелился, прихватив дубовую дубинку, пошёл туда. Внутрь неё было залито два фунта свинца.

Присоединившиеся более жёсткие голоса создавали беспорядочную мешанину.

Я быстро добежал до прихожей, но моей помощнице крысючке, Пулар Палёной, было из её кабинета ближе. Пяти футов росту, Палёная была высока для своего народа. Её густой коричневый мех лоснился. Она немного больше, чем обычно, ссутулилась. Её хвост хлестал, как у взбешённой кошки, но арбалет она разрядила с одной руки, так же спокойно, как снайпер на тренировке. Болт попал прямо в лоб существу, чьи предки женились исключительно на уродинах. Оно имело отвратительный оливково-зелёный оттенок кожи, в поясе было неохватным, как тролль, и носило очаровательную физиономию огра. А пахло от него ещё хуже, чем оно выглядело. Его туша заняла половину прихожей. Лоб на вид казался крепким, как у тролля, но аргумент Палёной оказался весомей.

Какие ещё игрушки она нашла для себя?

Дёргая усами, она освободила мне дорогу.

Здоровый Урод перестал трепыхаться. Два его товарища орали прямо за его телом. Один попытался вытащить крупного, не менее уродливого человека, упавшего и придавившего Дина, потому что жертва Палёной рухнул прямо на него. Парень пока дышал, но долго ему не продержаться. В нём было несколько серьёзных дырок.

Я набросился с кулаками на пытавшегося его утащить. Захрустели кости. Где-то в самом низу жалобно стонал Дин. Напоследок я мощно врезал злодею прямо между его жёлтыми змеиными глазами. Он припал на колено, а потом одарил прямым ударом, отбросившим меня на две трети расстояния до двери в кухонное царство Дина. Палёная, высунувшись из своего кабинета, заявила: — Я рассчитывала, что ты продержишься немного дольше.

Ох, уж эти женщины.

Я сверкнул глазами и отправился за добавкой. Палёная крутила зарядный механизм на своём маленьком арбалете, судя по виду которого стрелы можно было пускать прямо сквозь кирпичные стены.

Один из уродов решил забрать здоровяка с собой домой. Второй копошился с деревянной шкатулкой и кричал приятелю, что пора сматываться. Я убедился, что мои ноги готовы к делу и бросился вперёд.

Пришлось зажимать нос. Парень, лежавший на Дине, хотя и продолжал дышать, начал разлагаться.

Мой партнёр, наконец, очнулся и вошёл в игру.

У одного урода в ответ опорожнился кишечник. Он схватил жертву Палёной за лодыжки и направился к выходу. Я молотил его товарища, пока тот не бросил шкатулку, а затем напал на следующего, не позволив вытащить их кореша, оказавшегося к тому времени уже на пороге. Несмотря на болт во лбу, он продолжал стонать.

С великодушной помощью стены я начал преследование, завершившееся без падения на крыльце только благодаря перилам.

Палёная суетились вокруг меня, кипя от ярости. Она навела оружие. Болт пропорол насквозь плечо одного из гадов. От удара его развернуло и сбило с ног.

— Ого! Славно шарахнуло этого подонка! Похоже, он только что вывихнул запястье. 

 Она посмотрела, как уроды сматывались по Макунадо-стрит.

— Пойду, перезаряжу, потом можно будет пойти по следу.

Кроме гениальности в арифметике и финансах, Пулар Палёная была лучшим чёртовым нюхачом в Танфере.

— Покойник не сумел взять под контроль этих парней.

— Ты прав. Это плохо.

Палёная перевела взгляд на зловонную массу, придавившую Дина. Здоровяк больше не походил на человека. Его матросские тряпки поплыли по образовавшейся каше.

Никто из смертных не может разложиться так быстро.

— Уверен, Покойник всё объяснит. В моих словах присутствовал тонкий намёк партнёру, обратить внимание на происходящее.

Маленькая блондинка наблюдала за нами с противоположной стороны улицы, оставаясь совершенно неподвижной, казалось, она даже не дышала. Её руки держали перед собой за ручки маленькую жёлтую сумку. На ней была мягкая синяя шляпа, нечто среднее между беретом и колпаком повара. Волосы были выровнены под одну длину, чуть выше плеч. Прядка чёлки выбилась из-под шляпы. Одета она была в не по сезону тёплое пальто, покрытое большим количеством заплаток различных оттенков красного, золотистого и коричневого цвета. Подол болтался в районе коленок. Довольно смелое решение, учитывая, что ноги были голыми. Глаза её были большими, голубыми и серьёзными. Она твёрдо встретила мой пристальный взгляд, потом развернулась и медленно пошла гусиным шагом, не шевеля руками, вверх по улице. Предположительный её возраст, по моей оценке, лежал в диапазоне от девяти до одиннадцати лет.

— Она не пахнет, — заявила Палёная.

«Я не ощущаю никакого присутствия, кроме как через ваши глаза. Это очень противоестественно».

Это подал голос мой партнёр, Покойник.

Раздался сонный голос:

— Я тоже вижу и прослежу за ней.

Пенни Мрак, человек, девочка, подросток (ужасное сочетание), домашняя питомица Покойника и последний член этого странного домохозяйства, решила встать с кровати и посмотреть в чём всё дело.

Так как Пенни встала между нами, Палёная смотрела на меня с непроницаемым лицом, хотя всё равно было видно, что эмоции бьют через край. Я был не в том положении, чтобы ворчать, что кто-то нежится в своей кроватке, так как обычно требуется божественное вмешательство, чтобы вытащить меня до полудня.

Пенни было четырнадцать лет, она стеснялась меня, но дерзила всем остальным. Раньше она была последней жрицей сумасбродного деревенского культа. Она живёт с нами, потому что мы спрятали её когда-то для защиты, а она никак не могла найти время для ухода. Покойнику нравился её пытливый разум.

— Давай сначала разберёмся здесь с бардаком, а потом займёмся всем остальным. Пенни, тащи раскладушку в мой кабинет. Положим Дина там.

Она заворчала. Подростки всегда так делают, когда им указывают, что делать. Вся жизнь сплошное принуждение. Но она пошла. Ей нравился Дин.

— Давай закроем дверь, пока вторая волна не появилась, — сказала Палёная.

Она помогла оттащить травмированного налётчика. Дверь не нуждалась в капитальном ремонте. Повреждения были только внешние. Это радовало.

Дину и жертве Палёной повезло меньше. Дин был без сознания и измазан в гадости. Я волновался, что у него могут быть повреждения внутренних органов.

— Схожу за доктором Членовредом, через пару минут вернусь.

«Не надо, партнёр, останься. У нас есть более насущные проблемы».

Я ошарашено остолбенел от неожиданности, хотя на моём крыльце уже не в первый раз кучковались агрессивные идиоты. Меня ошарашило, что моего телепатического кореша ошарашило. А его ошарашило, что он не обнаружил сразу сознание налётчиков.

Дверь затрясло от стука.

Палёная резко обернула голову, оттолкнула меня с дороги и для порядка посмотрела в глазок, а затем открыла своему сводному брату, крысючьему гангстеру Джону Растяжке. У него за спиной маячил его заместитель, Доллар Дан Справедливый, самый высокий крысюк в городе. Целых пять футов и три дюйма. Остальные его прихвостни затаились на улице.

— Мы слышали, здесь были проблемы, — произнёс Джон Растяжка. Его усы шевелились, пока он вынюхивал обстановку. Его одежда выдавала в нём пижона — жёлтая рубашка, брюки в красно-белую полоску и высоченные чёрные сапоги. Доллар Дан, при этом, был одет просто и заурядно.

Палёная сразу всё выболтала.

Джон Растяжка похлопал её по плечу.

— Двое? С отравленными болтами? Нет? Слишком плохо. Что мы можем сделать?

Покойник попросил, чтобы кто-нибудь быстренько сбегал за доктором Членовредом. А, может, кто-нибудь соизволит организовать погоню за сбежавшими? Раненые оставили богатый кровавый след. Я сказал:

— Мне нужна помощь, надо Дина перетащить. А ещё необходимы специалисты по уборке, тут почистить нужно. В смысле убрать гниющие останки.

Джон  Растяжка сказал:

— Надеюсь, мои женщины выдержат это.

Он имел в виду, главным образом, вонь. Крысюки считают большинство из противных мне запахов прекрасным ароматом.

Доллар Дан взялся за организацию работ, пока мы с его боссом болтали. Толпа на улице разбежалась. Один крысюк побежал вниз по улице за доктором. Самые злобные рванули в другую сторону, даже не поинтересовавшись, что им делать, если они догонят. Ещё двое обнюхали место, откуда вела наблюдение блондинка. Запахов обнаружить им не удалось.

Палёная сказала:

— Я займусь этим, как только закончим с остальным.

Её брат не стал спорить, я последовал его примеру. Он сказал:

— Пусть Доллар Дан будет сопровождать тебя. — Он лучше всех сможет присмотреть за тобой, Палёная, — добавил он, когда она подозрительно посмотрела на него. — У меня в этом есть свой шкурный интерес.

«Гаррет. Пожалуйста, принеси ко мне эту шкатулку».

— Шкатулку? Какую ещё шкатулку?

«Шкатулку, которая, возможно, и является причиной переполоха».

— А, эту шкатулку.

Эта небольшая шкатулка ручной работы из вишнёвого дерева, измазанная слизью, лежала у самой стены возле подставки для зонтиков.

— Ну и гадость.

«Старайся не трогать грязь».

— Дерьмо. Гадство. Похоже, нам придётся чинить пол. Я стремглав бросился на кухню, наполнил ведро водой, схватил оказавшиеся под рукой тряпки и вернулся в коридор. Там я обнаружил брата и сестру крысюков, горячо споривших из-за Доллара Дана.

— Палёная, пусть они присмотрят за тобой. От тебя не убудет. Это не признак слабости. И успокоит твоего брата, Дана и меня, — сказал я.

Она раздражённо посмотрела на меня, но спорить не стала.

«Не тупи, Гаррет!»

— Что? — у меня давняя репутация мастера остроумных ответов.

«Не открывай шкатулку!»

Ой. И правда. Похоже, демоны были готовы убить за неё. В ней должно быть что-то особенное. Может, даже опасное.

— Точно. Я отвлёкся. Странно, почему мы до сих пор не слышим свистунов.

«Хороший вопрос».

Красные фуражки, свистуны, гражданская гвардия, выпрыгивают, как кошка на стадо мышей, при любом признаке волнений.

«Не сомневайся, скоро услышим. А пока, пожалуйста, отнеси шкатулку туда, где я смогу провести более детальную экспертизу».

— Поставь её там, где она не будет наводить на мысль о связи с нападением, — сказала Палёная.

«Да. Правильно».

— Мне нужно прямо сейчас уйти по следу, пока они не появились здесь. Иначе, я до завтра не выберусь.

Точно замечено. Красные фуражки, особенно со своими Спецами, бывают излишне навязчивы, у них талант создавать помехи.

— Спрячьте оружие. Если его увидят, нас всех повяжут, — сказал Джон Растяжка.

Так и будет. Наши защитнички не желают, чтобы люди имели возможность сопротивляться.

***

Палёная и Доллар Дан, вместе с Пенни, ушли по следу, до прихода гражданской гвардии. Я не одобрял уход Пенни с ними, но Покойник поддержал её, а с ним не поспоришь.

Мы с Джоном Растяжкой висели над душой Дина, пока тот не приготовил нам чай, а потом устроились в ожидании.

— Почему вы так быстро появились здесь?

— Мы следили за домом.

— Следили?

— Здесь всегда кто-то есть, но, в основном, этим занимается Доллар Дан.

— Он зря надеется.

— Ты знаешь. Я знаю. И даже Дан знает. Но я не буду совать в это дело свой нос.

— Наверно, нам лучше тоже.

— Итак, Дан заметил, что в доме появился ты, а это верный признак, скоро что-то случится.

— Эй!

— Что-нибудь происходило здесь, пока тебя не было?

— Это случайность.

— Нет. Это всё из-за Палёной. Она предпочитает заниматься высокодоходными и безопасными делами, вроде поиска потерянных домашних животных или пропавших жен, и судебной бухгалтерией. Она не путается с нежитью, безумными богами или сумасшедшими колдунами, пока не появляешься ты.

У него были кое-какие основания для подобных выводов. Но это не так, я не ищу странности. Чудеса сами находят меня.

«Наконец-то появилась гражданская гвардия, и доктор Членовред показался на горизонте».

— Опять же, — продолжал крысюк, — это ты выбрал домашнего врача по имени Членовред.

— Это не я. Это Палёная, потому что он лечит и крысиный народ тоже.

— Я на кухне подожду, пока ты общаешься с гвардией.

— Спасибо.

Служителей закона может очень заинтриговать присутствие крупного криминального авторитета.

«Будь вежлив».

Я отправился к двери.

— Я всегда вежлив.

«Ты всегда конфликтуешь».

— Они сами начинают.

Я не очень хорошо уживаюсь с властями. Гражданская гвардия ведёт себя крайне самоуверенно и не терпит возражений.

«Я могу и отшлёпать, если будешь хамить».

Класс! Когда я был восьмилетним ребёнком, мама говорила мне то же самое.

***

На крыльце стояло два свистуна, и взвод на улице. Прихвостни Джона Растяжки резко растворились.

Доктор Членовред только-только выбрался из своей довольно маленькой коляски. Его кучер, его чудная жена-полуэльфийка, осталась в экипаже, на случай, если кто-то, несмотря на присутствие большого количества красных фуражек, попытается наложить на него руки.

— Лейтенант Косс. Как жизнь? Как ваша жена? Что-то вы похудели?

— Я жил отличной, скучной жизнью в культурном районе. Пока вас не принесло с Холма.

Косс был высоким, худым мужчиной в очень плохом настроении и, не по размеру большом, синем мундире. О своей жене он даже не заикнулся. Делами моей невесты интересоваться тоже не стал.

В моей чёртовой жизни всегда так. Чуть что случится, без разницы что, обвиняют в этом старшего сына матушки Гаррет.

Мой партнёр успел мысленно дать мне пинка до того, как я открыл рот.

Доктор Членовред, тощий, смуглый тип с весёлыми карими глазами, неестественно белыми зубами и козлиной бородкой, протолкался сквозь толпу.

— Показывайте, что тут у вас.

— Дин лежит в моём кабинете. Его придавило этим бедолагой и ещё более крупным парнем, который превратился в ту груду липкой массы.

Эта груда становилась всё меньше и меньше. Что-то испарялось, что-то впитывалось в пол, если просочится до подвала, вонь в доме останется навсегда.

Доктор, стараясь не дышать, сказал:

— Давайте сначала посмотрим Дина. И, осторожно ступая, медленно двинулся через прихожую.

— Нам следовало бы появиться тут раньше. Если бы мы знали, что ты вернулся, установили бы здесь постоянное наблюдение. К тому же пришлось в Аль-Харе запрашивать специальные указания, — заявил Косс.

Аль-Хар это штаб-квартира гвардии.

Покойник ментально положил мне руку на плечо.

— Директор сказал, что Спецы мне не понадобятся.

Отлично. Тайная полиция разрешила мне повалять дурака. Пока. Какие они молодцы.

— Как это мудро.

Покойник довольно сильно нажал на меня.

— Итак, выкладывай, что тут произошло? — перешёл к делу Косс.

— Ничего нового, то же, что и прежде.

— То есть ты утверждаешь, что ничего не знаешь.

— Не совсем. Я подробно расписал всё случившееся, упустил только шкатулку из вишнёвого дерева, тяжёлую артиллерию Палёной и Джона Растяжку, который сейчас, наверное, уничтожал запасы в моей кладовой, в ожидании их ухода.

Косс присел на корточки возле твари с болтом во лбу.

— Всё ещё дышит, — удивился он и коснулся оперения стрелы. — Посветите мне.

Свистун, который зашёл вместе с ним, сказал:

— Как раз фургон прикатил, босс. Я сбегаю за фонарём.

Огромная коричневая будка припарковалась за коляской доктора. На ней были нарисованы короны, ключи, виселицы и прочая ерунда, означавшая, что имущество гражданской гвардии содержится за счёт королевских субсидий.

— Какие будут предположения, Гаррет? — спросил Косс.

— Всё очевидно. Он, вероятно, хотел встретиться с Покойником. А кто-то был против этого.

— Их желания исполнились. Что Покойник думает об этом?

«Покойник в печали. Ему не удалось проникнуть в сознание никого из нападавших. Даже валявшегося без сознания раненого. Пока не удалось. Это — мужчина, или нет?»

— Похоже, — ответил я. Скорее да, чем нет.

— По-видимому, тут помесь огра и тролля, и ещё понемногу от других рас, — заметил Косс.

— Тролли и огры не скрещиваются.

Косс пожал плечами. — Что вижу, то и говорю. Ощущение, что кто-то огромной грязной дубиной согнал всех его предков до пятого колена, потом упал в бочонок с этими уродами и насквозь ими пропитался, пока всплывал.

«В отдельных случаях тролли скрещивались с карликовыми гигантами. Но более вероятное объяснение предполагает наличие мерзавцев исследователей и незаконные эксперименты».

Три разновидности крысюков появились как раз из-за древних колдунов-экспериментаторов.

Такие дела безнравственней, чем убийства. Даже убийство можно иногда оправдать, если найти подходящий повод.

Подчинённый Косса вернулся. Из фонаря в его руках лился ослепляющий сине-белый свет. Косс приступил к делу. Пользуясь палочками для еды, он тыкал, колол, ощупывал и копался в карманах. Ничего полезного не всплыло. Он перешёл к зловонной куче.

— Смотри, что тут есть.

Он поднял что-то похожее на двухдюймовую стрелку диаметром три восьмых дюйма и показал на один конец. Там было четыре продольных канала, начинавшихся сразу за остриём. В каналах сохранились следы вещества коричневого цвета.

— Ракета?

— Возможно. И, конечно, отравлена. Но как её запустили? А ещё остались вопросы кто и зачем.

«Прибыли Диновы заказы».

Я вышел на улицу.

Джерри, разносчик пива, остановился за коляской доктора и завёл беседу с прекрасной миссис Членовред. Заметив меня, он что-то сказал парочке красных фуражек, которые уже возненавидели его за знакомство с прекрасной дамой, позволявшее болтать с той, и они добровольно согласились помочь перенести кеги, чтобы попасть ей на глаза.

Они подвели к крыльцу трёх пони с лёгкой девчачьей бражкой. Джерри кивнул на толпу снаружи и на бардак в прихожей: — Ты вернулся.

— Что ты хочешь этим сказать? Ладно. Просто сложи всё у кухонной двери. Я не хотел, чтобы кто-нибудь увидел Джона Растяжку.

— Их лучше хранить в холоде.

— Тогда волоки к Покойнику.

Джерри со своими помощниками осторожно обошёл следы побоища и скрылся в обители Покойника.

— Кругом покойники, — сказал я и посмотрел на шкатулку из вишнёвого дерева, лежавшую на полке среди сувениров, оставшихся от прежних расследований. — И вообще, зачем оно им сдалось?

— Дин хотел опробовать несколько сортов к твоей вечеринке.

— Нормально. Вот же подлый старпёр.

Свистун ткнул дрожащим пальцем в сторону Покойника.

— Это он? — и побледнел, белее мела.

Мой партнёр — это больше четверти тонны мёртвой нечеловеческой плоти, постоянно находящейся на изготовленном на заказ дубовом стуле. Первое, что бросается в глаза из его внешности, кроме больших размеров, это сходство с мамонтёнком, у которого карликовый хобот в четыре раза меньше обычного.

Большинство посетителей особо не разглядывают его. Их ошарашивает то, что он может читать их мысли.

Один из красных фуражек стал теребить висящий на шее свисток. Талисман не успокаивал. — Что-то холодно здесь, братишки. Он ударился в бегство. Его коллега рванул за ним следом.

Джерри решил не отставать от них.

Покойник принадлежит к расе Логхиров. Их совсем мало, поэтому они долго обдумывают решение, испустить дух или нет. Этот пока откладывал, его убили больше четырёхсот лет назад.

***

Доктор Членовред воспользовался нашатырём. На личность в прихожей это не подействовало. Косс в итоге отбуксировал его в штаб-квартиру Гвардии, после того, как Членовред остановил кровь из раны на лбу. Болт остался там, где был.

Косс оставил нас, дав, не стоившее и гроша, обещание делиться информацией. Джерри же оставил счёт. Я нашёл его дома на столе Палёной, он лежал вместе со счётом доктора Членовреда.

Доктор тоже ушёл, оставив Дина в наркотическом сне.

Я разрешил Джону Растяжке выйти, только убедившись, что все покинули дом.

Вскоре появились уборщицы-крысючки. Они ждали ухода свистунов. Грязная масса их совсем не обрадовала. Они сделали себе тканевые маски на морды и чем-то набрызгали в воздухе, запахло пряностями, похожими на острый перец. Вязкая слизь была собрана лопатами в вёдра, плотно запечатана и выброшена в реку. Касаться её они опасались.

Мы с Джоном Растяжкой зашли к Покойнику.

— Что-то холодно здесь, — пожаловался крысюк.

— Все вопросы к Палёной. Она заявила, что в холоде он дольше продержится. Мне так не кажется.

— Уверен, она знает, о чём говорит.

— Она всё и обо всех знает. Итак, что же в этой шкатулке?

«Воздух».

— Что? Парень погиб, двое ранено, а там пусто?

«Это был отвлекающий манёвр. Настоящая шкатулка в каком-то другом месте».

— Ты уже разобрался, что к чему?

«С большим трудом и упорством, я смог сделать выводы, на основании того немногого, что мне удалось извлечь из существа, которого забрал лейтенант Косс».

Покойник любит хвалить сам себя.

— Отлично поработал.

«Дамы возвращаются. Кажется, им в чём-то сопутствовала удача».

Я открыл им дверь. Пенни пулей пролетела мимо меня и уборщиц. Палёная присоединилась к нам в холодке.

— Поступили сведения, что тебе повезло, — я потыкал пальцем в сторону Покойника.

— Слепая удача, только и всего. Следов девушка никаких не оставила. Несомненно, тут замешано колдовство. Мы следили за раненым. Они были не вместе. Мы шли за ним, когда заметили её выходящей из Бенбоу. Бенбоу — солидная старая гостиница, находящаяся под защитой Холма, там останавливаются приезжие ведущие бизнес с колдунами-паразитами, живущими в том районе. — Я отправила туда Пенни. Она источает какое-то природное обаяние, и с его помощью узнала, что та искала там свою подружку Келли, которая называет себя сейчас Элизой. Элиза поселилась на третьем этаже вместе со своей тёткой, мисс Гранстрэйсс. Они вчера приехали в Танфер.

К нам присоединилась Пенни.

— Я проверяла, как дела у Дина.

— Доктор сказал, всё будет в порядке. Можешь рассказать подробности?

— Управляющий, мелкий парень, похож на белку. Я пофлиртовала с ним, а он разрешил побеседовать с персоналом. Элиза прибыла из Лиефмольда. Там у неё, что-то неладное произошло. Что именно, она не рассказывает. У её тётки ужасный акцент. Когда белка узнал, что я незнакома с ними, то послал кого-то наверх, скорее всего, предупредить, поэтому я смылась.

Покойник легонько прикоснулся ко мне, давая понять, что я не должен интересоваться, как именно она очаровывала персонал Бенбоу. Не хотел, чтобы я вёл себя, как все папы.

— Я притворилась, что незнакома с Палёной и Долларом Даном, поэтому, когда мне пришлось уйти, они смогли проверить, не станет ли кто следить за мной.

— Хорошо придумано.

— Попытался только поварёнок. Но Доллар Дан так его шуганул, что тот обмочился.

— Вот и он пригодился.

Палёная нахмурилась. Она не хотела признавать это. И Пенни...

Ага! Поварёнок побежал за ней не по приказу работодателя.

«Идите сюда. Все».

Покойник умеет сканировать память, может найти в ней то, что и сам не знаешь. Он заставляет несколько своих умов работать одновременно, отрабатывая и проверяя сразу несколько версий и удивительным образом связывая всё воедино.

«Всё очевидно. Нашей жертвой, Рекидом Скедрином, сильно интересовались, как минимум, две группы, настолько, что могли пойти на убийство. Возможно, он использовал в качестве отвлекающего манёвра сам себя».

— Как он узнал всё это, ни с того ни с сего?

«Пенни, пожалуйста, пригляди за Дином, пока он не пришёл в себя. Если понадобится, Гаррет и Палёная помогут тебе».

Кое-кто забыл, кто тут главный.

«Гаррет, открой дверь».

***

На пороге стоял робкий нервный коротышка. Он смотрел на меня большими, влажными, коричневыми, как у собаки, глазами. Выглядел он, как парень всё жизнь проживший в невзгодах. Его одежда в стиле «прощай молодость» была изношена. Моё появление испугало его.

Он ещё только думал, стучать или нет.

— Кто вы? — пропищал он, растягивая слова, девчачьим голосом и с таким жутким акцентом, что без мачете было не врубиться в смысл сказанного.

«Пожалуйте в кабинет Палёной».

Незнакомец не знал о Покойнике, от которого несло злобным ликованием. Этого дергунчика он мог легко просканировать.

— Что тебя сюда привело, малыш?

— Э-э-э...

Он стал для Покойника источником новых сведений.

Он немного замешкался, сомневаясь, стоит ли пользоваться заранее отрепетированной ложью. За время, затраченное им на выработку стратегии, Палёная успела разложить бумаги, чтобы вести записи. Она довольно улыбнулась.

Меня не беспокоит, что клиенты врут. Покойник может залезть им в мозги, пока те в меру своих способностей придумывают сказки.

— С кем имею честь разговаривать? — поинтересовался гость.

Неужели он не знал, куда шёл?

— Гаррет. Самый симпатичный голубоглазый бывший морпех из тех, что существуют на свете. Это мой дом. Вы уверены, что не ошиблись адресом?

«Он мысленно рассчитывает обнаружить здесь объект своих поисков».

— Мистер Гаррет, я представляю Совет Рызна, — на каррентийском он говорил так, словно его рот был полон орехов и пудинга. Хорошо, что у меня есть партнёр, который может выяснить не только то, что человек хочет мне поведать, но и то, что думает.

«Он недавно осознал, что, по большому счёту, его контролирует только он сам. Вследствие этого выросли и его личные амбиции».

Коротышка щёлкнул каблуками и слегка поклонился, это был обычай той части света.

— Рок Машина, Пурпурная Роза, к вашим услугам, сэр, — вот, что мне пришлось услышать. Я пожал плечами. Имя незнакомца я слышал раньше. Он был уверен, что мне известно про его прародителя, который был серьёзным игроком в стране отцов. Его семья эксплуатировала народные массы в течение веков.

Я продолжал слушать. Если тишина продержится ещё какое-то время, он может нарушить её чем-то интересным.

— Рекид Скедрин отправился к вам, — произнёс он очень по-венагетски, «Реки-день Скайдрен».

«Это тот, который умер».

Мне и так было это понятно. Я же квалифицированный слушатель.

— Я такого имени не знаю.

— Ничего удивительного. Он был пустым местом. Помощник капитана на бродячем судне, курсировавшем между Танфером и Лиефмольдом. Безнравственная молодая женщина, Ингра Мах, на днях скончавшаяся, соблазнила его и убедила переправить национальное сокровище Лиемфольда сюда к ней. Она надеялась устроить аукцион на вашем Холме.

Ну, с волшебными игрушками по-другому и быть не могло, видимо тут имела место настоящая секс-бомба. Просто так люди не станут умирать.

«Он говорит правду и твои рассуждения обоснованы. Тем не менее, история в целом имеет также политическое значение». Покойник показал несколько украденных визуальных образов.

«Придётся позже проверить имена этого человека. Они сложены не так, как у нас на юге. Похоже, он дал их в приблизительном переводе. У них это может оказаться должностью».

Коротышка выхватил кинжал и сказал:

— Я пришёл в поисках...

— Вы правы, мистер Рок. Тоска от такой невоспитанности, — сказала Палёная.

Казалось, он оцепенел, когда увидел её. Покойник ограничивал его зрение.

Я осторожно отобрал кинжал, стараясь не касаться лезвия. На нём имелись цветные пятна, непохожие на засохшую кровь.

Всё произошло мгновенно. Покойник даже не раскрыл себя, а Палёная осталась за столом. Рок взвизгнул, когда я усадил его на стул. Он надулся и начал массировать вывихнутое запястье. В глазах у него появилась лишняя влага.

— Нам уже хватило этого на сегодня. Что вам от нас надо?

— Я прислан сюда по велению Совета, чтобы вернуть Тень.

—Тень, — в столице можно заработать капитал и без советов Покойника.

— Что вам известно о Рызне, мистер Гаррет?