Настройки шрифта

| |

Фон

| | | |

 

— Один раз в камере хранения; потом, пару лет спустя, у кинотеатра, — поведала она. — Еще раз встретила его на трибуне во время матча Окленд Атлетикс, куда муж меня затащил.

— Но Вы так и не вызвали полицию? — уточнила я.

— Всего лишь лицо, смотрящее на меня из толпы. И я узнала его не по лицу, а по глазам. Никогда не забуду их. Все происходило быстро. Я моргну, отвернусь или передо мной кто-нибудь мелькнет, и он сразу исчезает. И вообще, я никогда не была уверена, что это не галлюцинации.

— Но знали, что их у Вас нет, — заметил Монк.

Она кивнула. — Знала.

— Вы так и не ответили про вечер четверга, — напомнила я.

— Мой муж в тот вечер забрал ребенка в Сан-Диего навестить бабушку. А я наслаждалась, долго принимая расслабляющую ванну и читая роман Норы Робертс.

— Получается, у Вас нет алиби, — подвела итог я.

— Полагаю, да. А в какую церковь он ходил?

— Миссия Долорес.

— Возможно, я отдам деньги им, — проронила она. — Это все? Мне нужно еще осматривать пациентов.

— У меня есть всего один вопрос, — опять взялся за свое Монк. — Где можно достать плакат вроде тех, что висят в Вашей приемной?



Глава 21.Мистер Монк и вскрытие

По дороге обратно в Сан-Франциско Монк ехал с опущенным козырьком, лицезрея расправленный на заднем сиденье плакат с преображающей силой ортодонтии, любезно подаренный нам доктором Дэлмас.

— Это произведение искусства превратит мою квартиру в галерею, — радовался Монк.

— Несомненно, в Вашем квартале только Ваша гостиная украсится стоматологическим плакатом.

— Возможно, придется потратиться на систему безопасности, — погрустнел он.

— И подписаться на «Хайлайтс для детей».

— Я уже подписан.

— Правда?

— Нахождение объектов в скрытых изображениях обостряет наблюдательность, — пояснил он. — Плюс, приключения Гуфуса и Галланта довольно занимательны.

— Надеюсь, доктор Дэлмас не окажется убийцей, — сказала я. — Иначе плакат будет выглядеть взяткой.

— Она не может быть убийцей, — заверил он.

— Рональд Вебстер переехал ее на машине и оставил калекой на всю жизнь, — напомнила я. — Она — наиболее вероятный подозреваемый. Но главное — у нее нет алиби.

— Она не смогла бы пойти на преступление, — замотал головой Монк.

— Почему нет?

— Потому что мы родственные души.

— Вы же совсем не похожи!

— Мы оба боремся с несправедливостью и исправляем ошибки.

— Она исправляет зубы. Не вижу борьбы с несправедливостью.

— Увидела бы, имей ты кривые зубы. Она, как и я, восстанавливает порядок.

— Может, ей показалось бы справедливостью, если б Рональда Вебстера сжевала тварь с идеальными зубами.

Я поймала момент, когда у нее загорелись глаза при рассуждениях босса о красоте идентичных зубов. В конце концов, они на самом деле могли быть родственными душами.

— Я наблюдала за Вами, когда она поднялась после осмотра пациентки, — заметила я. — У Вас было странное выражение лица. О чем Вы думали?

Стоило мне напомнить, как это странное выражение вернулось.

— Рональд Вебстер поломал ее. Врачи пытались исправить последствия, но безрезультатно. Теперь она посвящает жизнь помощи другим, и у нее отлично получается, — сказал он. — Ее трагедия ужасна и жестока. И еще, я подумал, не из-за несчастного ли случая она настолько хороша в работе?

— Мы никогда не узнаем ответ на этот вопрос.

— Я смогу узнать, — не согласился он.

Он бы мог. И я абсолютно уверена, как и в том, что он найдет убийцу жены.

Мы ехали посередине моста между Сан-Франциско и Оклендом, когда позвонил Стоттлмайер и сообщил, что судмедэксперт завершил вскрытие. Стоттлмайер хотел встретиться с нами в морге, чтобы ознакомиться с результатами.

По субботам мне нравится проворачивать кучу делишек, но посещение морга к ним не относится. В морге холодно, плохо пахнет и полно трупов. А в остальном неплохое местечко.

Разумеется, для Монка все иначе. Он в морге чувствует себя как дома: все стерильно и упорядоченно, везде блестящие металлические поверхности и сверкающий линолеум. Уверена, он скорее предпочтет принимать пищу в морге с пола, чем со столика для пикника в парке Золотые Ворота.

В морге нет неуместного и бессистемного. Ничего не разбросано. Тела тщательно помечены и выложены на столах для вскрытия или хранятся в холодильных камерах. Даже предметы, вытащенные из тел, аккуратно взвешиваются, измеряются, каталогизируются, а затем утилизируются.

А если возникает беспорядок, помещение сразу дезинфицируется, дезодорируется и, вероятнее всего, полируется, что объясняет блестящие поверхности.

Монк часто предлагал в свободное время помочь с уборкой в морге. Но судмедэксперт всегда вежливо отклонял предложения к негодованию босса и к моему облегчению. Поскольку именно мне пришлось бы его везти туда и обратно.

Стоттлмайер ждал нас в холле у лестницы, что крайне необычно. В подобных случаях мы встречаемся вокруг стола для вскрытия. Вроде Дня Благодарения, только без еды и парадной посуды.

— Что за приветственная комиссия? — улыбнулась я.

Стоттлмайер нахмурился. — У нас сегодня необычный гость, и я хотел подготовить вас к встрече.

В основном это касалось Монка, а не меня.

— Кто он? — поинтересовался босс.

— Он вроде консультанта, — закашлялся Стоттлмайер. — Рэнди думает, что он может свежим взглядом посмотреть на дело, и позвал его вчера после обнаружения тела.

— Но я же Ваш консультант, — испугался Монк.

— Думай о нем, как о консультанте Рэнди, — мялся капитан.

— Я думал, для Рэнди я тоже консультант, — бормотал Монк. — Почему я не могу консультировать всех и каждого?

— Если честно, Монк, я готов взять столько знающих консультантов, сколько смогу. Особенно, если они готовы работать бесплатно.

— Я буду работать бесплатно, — предложил Монк.

— Нет, не будете! — возразила я.

— Вы так и не сказали, что это за консультант, — перебил Монк.

— Ян Ладлоу, — буркнул капитан, ведя нас в прозекторскую. — Писатель.

Автор детективов стоял напротив лейтенанта Дишера и доктора Хетцера по другую сторону стола с телом Рональда Вебстера.

— Зачем ты его позвал? — насупился Монк на Дишера.

— Рэнди один из моих лучших учеников, и хорошо знаком с моей работой, — Ладлоу не дал Рэнди и шанса ответить.

— Я изучил почти каждое слово из написанных им книг, и это оказало громадное влияние на мою прозу, — подобострастно встрял Дишер и обратился к Стоттлмайеру. — Вы, наверное, заметили разницу в моих рапортах.

— Я читаю твои рапорты не ради прозы, — отрубил капитан.

— Тогда Вы лишаете себя тонких тематических образов и маленьких характерных штрихов, — юлил лейтенант. — Не говоря уже о сыром эмоциональном резонансе.

— Так вот что это было? — ехидно воскликнул капитан. — А я думал, рвотные рефлексы.

— Удивлен, что не Вы позвали меня сюда, — обратился к Монку писатель.

— Зачем это мне? — удивился Монк.

— Из-за поразительного сходства между этим убийством и моей последней книгой, — Ладлоу перевел взгляд на меня. — Я подписал Вам экземпляр «Последнего слова — смерть», во время нашей встречи в Лос-Анджелесе.

— Не удалось пока прочесть книгу, — развела я руками.

— Я пролистал пару первых страниц, — хмыкнул Монк. — Сразу стало совершенно очевидно, кто является убийцей.

— А я был сражен наповал неожиданностью, — благоговейно лепетал Дишер. — Вообще, считаю, план был идеальным.

— Во всех книгах убийца — наименее подозреваемый человек с какими-нибудь странностями, — вставил Монк.

— Разве? — поразился Дишер.

— А я думал, ты изучил все его работы.

— Значит, Вы все-таки читали мои книги, — обрадовался писатель. — Я польщен.

— Не стоит. Если прочитал одну, — подытожил босс, — считай, прочитал все.

— Здесь вам не книжный клуб, — нетерпеливо оборвал Стоттлмайер. — Мы собрались не обсуждать книги мистера Ладлоу, а узнать, что произошло с Рональдом Вебстером. Пора заняться непосредственно делом! Что у Вас нового, доктор Хетцер?

Судмедэксперт откашлялся и достал крошечную телескопическую указку, которой помахал над телом, словно волшебной палочкой. Может, он хотел заставить тело исчезнуть, а потом снова появиться.

— Видите ли, не просто определиться, утонул этот человек или нет, — пустился в объяснения доктор Хетцер. — Настоящая головоломка. Но я верю, именно это является причиной смерти. Остался вопрос: он утонул в океане или в другом месте?

Его палочка раскачивалась над голым телом Вебстера, привлекая к нему наше внимание. Осматривать труп стало еще неприятнее, чем раньше, поскольку помимо укусов аллигатора на теле появились следы вскрытия и грубые швы.

И все же в этот раз я чувствовала себя полегче. Возможно, из-за местонахождения или проведенного исследования. Или я просто привыкла к нему.

— Соленость океанической воды, как правило, составляет от тридцати трех до тридцати семи промилле, — продолжил судмедэксперт. — Тем не менее, соленость воды, найденной в легких, может не соответствовать солености воды, в которой он утонул. Все из-за физического явления, называемого «осмос», но не думаю, что вам надо в это вникать.

— Вы правы, — кивнул Стоттлмайер. — Буду признателен, если Вы просто поделитесь мнением.

Но доктор Хетцер не собирался ограничиться кратким резюме, как и Монк во время подведения итогов. Он хотел блеснуть умом и не желал лишать себя этого удовольствия.

— Существуют микроорганизмы, способные жить как в пресной, так и соленой воде, и лишь немногие из них встречаются в водопроводной воде, — сел на любимого конька судмедэксперт. — И, разумеется, вряд ли вы найдете отчетливые следы масла для ванн в воде водоема, заполняемого приливом.

— Говорите, Рональда Вебстера утопили в ванне, а потом бросили на пляже? — уточнил Стоттлмайер.

— Все указывает на это.

— Вы сэкономили бы нам кучу времени, начав с главного, — упрекнул капитан.

— Каково содержание его желудка? — спросил Ладлоу.

— Да кого это волнует? — взъелся Монк.

— Каждый факт существенен, — настаивал писатель.

— Пара-тройка ломтиков пиццы пепперони, — сообщил доктор Хетцер.

— Видите? — скривился Монк. — Бессмыслица.

— Подробности о пище, съеденной Рональдом, расскажут нам о месте, где он находился перед смертью, с кем и когда, возможно, был вместе. Скорость переваривания пищи также поможет установить время смерти. — Ладлоу обратился к доктору Хетцеру. — Что же говорит Вам содержимое желудка, доктор?

— Он убит примерно через полчаса после принятия пищи.

— Интересно, — протянул Ладлоу.

— Бессмыслица, — уперся Монк.

— В крови обнаружили наркотики? — продолжил Ладлоу.

— Нет, — покачал головой судмедэксперт.

— Таким образом, нам известно, что он не принимал наркотики, — заключил писатель.

— Блестящая дедукция, — босс театрально закатил глаза. — Теперь Вы скажете, что он мертв.

— Как насчет признаков борьбы? — подал голос Стоттлмайер. — По мне, так он выглядит довольно избитым.

— Синяки и ссадины на голове, на руках и плечах. Но не могу сказать определенно, получил он их в борьбе с нападавшим перед смертью или от аллигатора.

— Подождите, — остановил Стоттлмайер. — Вы по-прежнему думаете, что на него напал аллигатор?

Доктор Хетцер кивнул. — Я попросил зоолога изучить раны и зуб, обнаруженный мной в одном из ребер. Она согласилась с выводами Монка.

— Она согласилась со мной, — Монк явно повторил это для Ладлоу, — потому что я первый все понял.

— Мое официальное заключение: аллигатор затащил Рональда Вебстера под воду и держал его, пока он не утонул, — сказал доктор Хетцер.

— В своей ванне? — усомнился Стоттлмайер.

— Я озвучиваю лишь факты. Исходя из размера укуса, мы ищем большого засранца. Метра три в длину, не меньше.

Капитан поморщился и посмотрел на Монка. — Так и знал, что это дело просто плачет по тебе.

— По мне! — подчеркнул Монк, чтобы Ладлоу услышал. — Потому что я раскалываю их на раз.

— Разве укус нельзя подделать? — присоединилась я.

— Гораздо сложнее, чем можно подумать, — ответил писатель.

— Откуда знаете? — пренебрежительно отвернулся Монк.

— Одна из персонажей романа «Последнее слово — смерть» пыталась замаскировать убийство под нападение крокодила, — вновь залебезил Дишер. — Поэтому я вчера и позвал Яна. Уверен, он поможет нам проникнуть в разум преступника.

— Да ладно, — высокомерно обронил Монк.

— Я первым делом утром выехал из Лос-Анджелеса, — объяснил Ладлоу. — Считаю, помощь в расследовании — мой долг как писателя детективов, так и ответственного гражданина.

— И чисто случайно вышло, что огласка поднимет продажи Вашей новой книжки, — не выдержал Монк. — Ведь внимание прессы обеспечено! А Вы желаете, чтоб каждый человек провел параллель между этим делом и событиями в Вашей книге, как лейтенант Дишер.

— Я возмущен, мистер Монк, — оскорбился писатель. — Я помогал Полицейскому Управлению Лос-Анджелеса во многих делах, и моя честность никогда не ставилась под сомнение!

— И сейчас не ставится, — заверил Стоттлмайер. — Мы благодарны Вам. Ты тоже должен быть признателен, Монк.

— С чего бы? — возмутился босс.

— Потому что ты, похоже, не способен раскрыть дело в одиночку. — Капитан обернулся к Ладлоу. — Если нужно подделать укусы аллигатора, где взять челюсти?

— Голову аллигатора легко найти. В интернете их продают всего за пять долларов. Но трудность заключается в ином. Как изобразить укус?

— А если просто вырубить человека, держать его под водой, а потом сомкнуть на нем челюсти? — подкинула я идею.

— Аллигатор хватает жертву зубами и тормошит ее, потом, используя собственный вес, тащит под воду, — авторитетно заявил Дишер. — Если подобных признаков на теле нет, то нападение аллигатора — подделка.

Мы все уставились на доктора Хетцера. Он кивнул.

— Раны свидетельствуют о том, что жертву тянули и тормошили. Это я проверил с самого начала.

Дишер лучезарно улыбнулся. — Я узнал это из книги Яна Ладлоу.

— Возможно, убийца тоже, — нахмурился Стоттлмайер, — а потом инсценировал укус.

— Добиться подобного результата сложно, если вообще возможно, — размышлял писатель. — Трехметровый аллигатор создает давление почти в сто сорок килограммов на квадратный сантиметр. Сила получается больше тонны. Такое голыми руками не провернуть.

— Только при помощи медвежьего капкана, — выдал версию Дишер.

— Медвежьего капкана? — поднял бровь Стоттлмайер.

— Его использовала персонаж моей книги, — пояснил Ладлоу. — Она приклеила челюсть аллигатора к медвежьему капкану эпоксидной смолой, а затем опробовала на жертве. Она все сделала правильно, но немножко ошиблась с силой.

Стоттлмайер взглянул на доктора Хетцера.

— Сила этого укуса превышает сто сорок килограммов на квадратный сантиметр. Намного! Аллигатор имитирует жевательную биомеханику динозавров и кусает гораздо сильнее, чем любые существа на планете. Единственное создание, которое могло бы превзойти его силу укуса — тираннозавр рекс с 210 килограммами на квадратный сантиметр.

— Почти такая же сила, сколько весит мой «мерседес» класса «с», — усмехнулся Ладлоу.

— Хвастун, — пробормотал Монк.

— Получается, мы ищем человека, содержащего в питомцах трехметрового аллигатора, — заключил Стоттлмайер.

— Или детеныша Ти-рекса, — предположил Рэнди.

— Насколько трудно такого найти? — не обратил на него внимания Стоттлмайер.



Глава 22. Мистер Монк и человек, который не был собой

Все кроме доктора Хетцера перебрались в гостиную для сотрудников морга, чтобы обсудить дело за чашечкой дрянного кофе подальше от выпотрошенного трупа. Впятером уселись плечом к плечу за крошечный столик, переговариваясь под гул автоматов и стробоскопное моргание лампы дневного света, вызывающее головную боль.

Я бы предпочла тишину прозекторской.

— Что нам известно о Рональде Вебстере? — начал Ладлоу.

— Нам? — хмыкнул Монк. — Вы просто гость в этом морге, приятель. Я же сертифицирован штатом Калифорния в удалении крови и телесных жидкостей, дезинфекции, дезодорации и стерилизации в рамках федерального закона об утилизации медицинских отходов Федеральной программы здравоохранения!

— Правда? — удивилась я.

— Хочешь, покажу свою карточку?

— У Вас есть карточка?

— Она ламинирована, — он открыл бумажник и с гордостью достал сертификационную карту с государственной печатью.

— Ну, разумеется! — засмеялся Стоттлмайер. — Он бы и себя заламинировал, если б мог.

— Я пробил по базе отпечатки Вебстера и ничего не нашел, — доложил Дишер. — Поэтому пришлось копнуть глубже. Оказывается, он разделял номер социального страхования с другим Рональдом Вебстером, из Бьютта, Монтана.

— Наш покойник жил под чужим украденным именем, — размышлял Ладлоу. — Значит, он прятался от кого-то или от чего-то.

— Еще одно блестящее наблюдение, — съехидничал Монк. — Не знаю как другие, но я впечатлен.

Ян Ладлоу ничем не заслужил подобное отношение. Я восхищаюсь боссом, но иногда он невероятно и по-детски мелочен, чувствуя угрозу по отношению к себе. Когда он ведет себя таким образом, мне хочется отправить его в свою комнату, чтобы восторжествовал покой.

Единственный человек, при подобных ситуациях выглядящий плохо, — сам Монк, но он всегда слишком занят, чтобы признать свою неправоту. Опять же, он не замечает и не заботится о том, как выглядит в глазах окружающих.

Капитан посмотрел на него. — Сам-то можешь поделиться чем-то полезным?

Монк нахмурился и скрестил руки на груди. — Нет.

— Как насчет сегодняшних сведений? — напомнила я.

— Это не имеет значения, — надулся он.

— Нет, имеет! — настояла я.

Я рассказала о беседе с отцом Боуэном в миссии Долорес, куда Рональд Вебстер, или как там его звали на самом деле, приходил каждый день, облегчая чувство вины за сбитую в аварии и брошенную Полу Дэлмас. Сообщила, что Вебстер признался отцу Боуэну в преступлении и многие годы анонимно посылал деньги пострадавшей.

— Я бы такого даже не смог придумать, — изумился Ладлоу.

— Интересно, знает ли священник что-нибудь еще? — поинтересовался Рэнди.

— А мы спросим у него, — решил Стоттлмайер, — на этот раз официально. Продолжай, Натали.

Я поведала, что доктор Дэлмас не знала сбившего ее человека и никогда не пользовалась присланными деньгами.

— Но она призналась, что в течение многих лет несколько раз встречала его. Ее муж и сын на этой неделе уехали в Сан-Диего, а в четверг вечером, по ее словам, она принимала ванну дома.

— Может, она и виновата, что натравила аллигатора на Рональда Вебстера, — предположил Дишер.

— Нужно получить ордер на обыск ее дома и офиса, — согласился Стоттлмайер.

— Что надеетесь найти? — встряла я.

— Любые доказательства факта, что она была на пляже Бейкер или что у нее есть аллигатор.

— Возможно, ее муж и сын на самом деле не в Сан-Диего, — присоединился Дишер, — а их тоже сожрали.

— Интересная версия, — похвалил писатель.

— Пустая трата времени, — махнул рукой Монк. — Доктор Дэлмас не убивала Рональда Вебстера.

— Тогда кто? — спросил Ладлоу.

— Кто-то другой, — пожал плечами босс.

— Блестящее наблюдение, — отомстил писатель.

Монк заслужил.

— Здесь мы ответы не найдем, — прервал перепалку Стоттлмайер и поднялся, показав тем самым, что обсуждение закончено. — И я могу предложить только одно место, откуда можно начать поиски.

* * *

Пока мы ехали к месту жительства Рональда Вебстера, позвонила Джули с просьбой остаться ночевать у подружки. Я с удовольствием разрешила, поскольку подружка — коллега по команде, и мне не придется отвозить ее на воскресный матч.

Такие ночевки значительно облегчают жизнь, так как мне не приходится беспокоиться, чтобы кто-то приглядел за Джули, если в воскресенье мне придется работать. А в этот раз все вело к этому.

Заодно я смогу посвятить целую ночь себе — и это огромная редкость — наслаждаясь объятиями одного пожарного, если он, конечно, не на службе.

Я не пересмотрела своего решения не связывать судьбу с Джо. Это даже не совсем связь. Так, временное подобие связи, которую легко прервать.

Идеальная ситуация, по крайней мере, так я пыталась убедить себя, проезжая через район Мишен к шоссе 101 и промышленной набережной.

В Сан-Франциско быстро развивается рынок жилья, перестроенного из промышленных объектов, и в чем нет недостатка, так это в заброшенных и ветхих помещениях. Я не нахожу прелести в жилье, переоборудованном из завода, но есть люди, готовые вбухать миллионы за сомнительную «привилегию».

Рональд Вебстер жил в таком переоборудованном помещении, единственном реставрированном в ветшающей части района Мишен. Большой рекламный щит на стене здания изображал роскошные мезонины, доступные для покупки и немедленного заселения.

Опять же, я не считаю привлекательным проживание в помещениях, роскошно убранных внутри, но отвратительных снаружи, но я не богатый утонченный горожанин. И даже не бедный утонченный горожанин.

Думаю, Рональд Вебстер тоже им не являлся, хотя этот скучный человек полон сюрпризов.

На второй этаж можно подняться на грузовом лифте, но из-за неприязни Монка к лифтам мы направились по узкой грязной лестнице.

— В этом здании четыре квартиры, по две на каждом этаже. Три из них не заняты и ожидают покупателей, — объяснил Стоттлмайер, пока мы тащились наверх два лестничных пролета. Дишер с Ладлоу поехали на лифте.

— Значит, никто бы не услышал звуков борьбы, — заметила я.

— Можно притащить сюда аллигатора, льва и моржа, и никто не заметит, — подтвердил Стоттлмайер.

На площадке второго этажа одна из огнеупорных дверей была открыта. За ней виднелась гостиная, отделанная хромом, стеклом и мрамором, поразительно контрастирующими с балками и кирпичными стенами. Все пространство заливал свет из незанавешенных окон и стеклянной крыши наверху.

Комнаты представляли собой кабины с перегородками из нержавеющей стали и матового стекла на колесиках, позволяющими обустраивать пространство как угодно. Комнату разделял еще и книжный шкаф на колесиках, забитый книгами в твердом переплете. Единственные помещения, огороженные капитально, — кухня и ванные, хотя некоторые из их стен тоже на колесиках.

Выглядит впечатляюще! И безумно дорого.

— Скромный продавец обуви мог себе позволить такое жилище? — задалась я вопросом.

— Он и не мог, — Стоттлмайер надел перчатки. — О покойном Рональде Вебстере известно меньше, чем мы думали.

— С каждым часом дело становится все невероятнее, — присвистнул Ладлоу. — Всегда удивляюсь, что можно обнаружить, если поскребешь поверхность жизни простого человека. Кто бы мог подумать, что у торговца обувью столько секретов!

Монк остановился и принюхался. — Пахнет бензином.

Капитан понюхал. Я тоже, но запаха не уловила.

— Солярка, регулярная или не этилированная? — уточнил Стоттлмайер.

— Не могу сказать, — ответил Монк.

Стоттлмайер покачал головой. — Я разочарован в тебе.

— Я тоже, — приуныл Монк. — Все из-за воздуха Лос-Анджелеса. Он разрушил мое обоняние.

— Я пошутил, — усмехнулся капитан. — Никто не может определить сорт топлива по запаху.

— Вы просто пытаетесь быть вежливым.

Ладлоу продефилировал к кухонному столику, на котором лежала коробка из-под пиццы с приклеенной квитанцией. Кончиком ручки он приподнял крышку, под которой скрывались три заплесневелых куска пиццы.

Доктор Хетцер уже сообщил нам о содержании его желудка.

— Теперь мы знаем, где он съел последний ужин, — констатировал Ладлоу, взглянув на квитанцию. — Пицца Сорренто. Интересно, он ужинал один или с убийцей?

Мы с Джули ужинали у Сорренто вечером в четверг. Был ли Вебстер там в это время? Может, мы видели его?

Мы могли столкнуться плечами с его убийцей, даже не подозревая! У меня по коже побежали мурашки.

Знаю, звучит надрывно и мелодраматично, но подумайте, что бы вы почувствовали, оказавшись на моем месте. Недалеко от нас в ресторане сидели убийца и жертва. Да, и много других людей, но жутко осознавать, что мы находились близко от зла, и не почувствовали ничего кроме запаха чеснока и горячего сыра.

Я призадумалась о судьбе, какой жестокой и непредсказуемой стороной она иногда оборачивается. Разумеется, будь она другой, ее бы не называли судьбой. А, скажем, удачей.

Поэтому я решила, что Рональда Вебстера настигла судьба, а меня и Джули спасла удача.

Монк разглядывал шкаф Вебстера, словно он на вечеринке, а не на осмотре возможного места преступления.

— Вебстер — Ваш поклонник, — он указал писателю на шкаф. Пять или шесть романов Ладлоу в суперобложке выстроились на полке.

— Как и миллионы других читателей, — отмахнулся Ладлоу.

— Иначе как бы Вы позволили себе «мерседес»?

— Я многим обязан своим почитателям, но и они немало от меня ожидают. Например, новую захватывающую детективную историю каждые девяносто дней.

— У Вебстера нет Вашей последней книги, — заметил Монк. — Ему не представилась возможность прочесть ее.

— Если бы представилась, — усмехнулся Стоттлмайер, — возможно, он не пустил в дом человека с аллигатором.

Дишер вышел из-за перегородки из матового стекла, за которой находилась ванная.

— Взгляните-ка туда, — мотнул он головой.

Мы пошли за ним и увидели джакузи на платформе, покрытой травертином. Я серьезно задумалась о карьере продавца обуви.

Дишер перегнулся через край ванны. — Думаю, здесь остались засохшие пятна крови, — он указал пальцем в перчатке, — и соляное кольцо вокруг сливного отверстия.

— Магазинная соль, как я и думал, — удовлетворенно констатировал Ладлоу. — Гранулы более крупные.

Монк застонал громче, чем требовалось. Хотя, в принципе, и вовсе не требовалось.

— Думаю, мы нашли место, где Рональда Вебстера подали аллигатору, — заключил Стоттлмайер. — Нужно немедленно вызвать сюда команду криминалистов.

Рэнди вытащил мобильник и исполнил приказ.

Монк присел рядом с парой параллельных черных пятен на кафельном полу посреди комнаты. Пара идентичных пятен обнаружилась рядом с джакузи.

— Странно, — произнес Монк.

— Похоже на царапины, — капитан пригляделся. — Возможно, от подошв ботинок.

— Они находятся рядом, — возразил босс. — Царапины от ботинок шли бы в шахматном порядке и дальше друг от друга.

— В любом случае, криминалисты проверят. Уверен, когда они опрыскают ванну люминолом, она засветится.

Люминол — химическое вещество, реагирующее на гемоглобин, от чего начинает светиться. Гемоглобин долго остается на поверхности, даже после попыток смыть кровь. Эта информация известна мне больше от просмотра сериала «CSI: Место преступления», чем от реального опыта на местах преступления.

Монк покосился на пятно на полу. — Что это такое?

Мы все присели рядом с ним, осматривая пятно.

— Похоже на моторное масло, — предположил Рэнди.

— Или на тормозную жидкость, — добавил Ладлоу.

Монк нахмурился и встал. — Убийца удивительно неряшлив. Похоже, единственные улики, которые он не оставил, — это свое имя и номер телефона.

— Тем лучше для нас, — обрадовался Стоттлмайер. — Может, обнаружим отпечатки пальцев.

— Разве аллигаторы оставляют отпечатки пальцев? — озадачился Рэнди.

Я подумала: а не сигнал ли это нам уйти? Кроме того, мне хотелось начать наслаждаться дома вечером свободы. Я направилась к двери, и все последовали за мной. Кроме Дишера.

Как только мы вышли на улицу, Монк протянул мне руку. Я подумала, он хочет салфетку, но он покачал головой, когда я полезла в сумочку.

— Могу я позаимствовать твой телефон? — попросил он. — Мне нужно позвонить.

Я дала ему трубку и отошла, предоставив капельку личного пространства. Ладлоу нагнал меня у машины.

— Что за проблемы у Монка со мной? — спросил он.

— Это его больная мозоль, — поделилась я. — Он чувствует угрозу от другого эксперта.

— Но я же не эксперт, о чем он постоянно и напоминает.

Я улыбнулась. — Вы богатый, знаменитый автор детективных романов. Он не может помочь, и чувствует, что Вы затмеваете его.

Ладлоу кивнул на мой джип. — Такие джипы — настоящие рабочие лошадки. Как он ездит?

— Неплохо для старичка со ста семьюдесятью семью тысячами миль на одометре.

— Вот так и я чувствую себя иногда, — вздохнул писатель.

Монк присоединился к нам и отдал мне мобильник. — Еще не раскрыли дело? — обратился он к Ладлоу.

— Работаю над этим, — улыбнулся писатель. — Но я не питаю надежд, что мне удастся опередить Вас. Тут я Вам не конкурент.

— Конечно, нет, — горделиво поднял подбородок Монк.

— Последнее, чего мне хочется — наступать на Вашу больную мозоль и лишать славы. Я не детектив и не настолько талантлив, как Вы. А всего лишь писака, который мечтает раздобыть отличную историю. Когда все закончится, я уеду и напишу очередную книгу.

— Понимаю, — снизошел Монк. — Я прошу прощения, если был груб.

Ушам своим не верю! Монк фактически признал неправоту и извинился. Впервые!

Я хотела поймать его на слове, но в этот момент тренькнул мобильник. Я взглянула на дисплей и узнала номер. Звонил Пожарный Джо. Поскольку он всегда идеально выбирает время для звонка, его стоит называть Ясновидец Джо.

— Простите, — обратилась я к Монку, — звонит Пожарный Джо.

Отступила на несколько шагов, чтобы появилось личное пространство, и ответила на вызов.

— Надеюсь, я звоню не слишком рано? — раздался голос Джо.

— Я только что думала о тебе.

— Ты понятия не имеешь, насколько приятно слышать это.

— Раз уж на то пошло, у меня появилась свободная ночка.

— Раз уж на то пошло, у меня тоже.