Ли Голдберг
В один прекрасный день я нашла в своем почтовом ящике билет туда-обратно на Гавайи, любезно присланный моей хорошей подругой Кэндис. Она выходила замуж на острове Кауаи и хотела, чтобы я стала подружкой невесты. Она знала о моем материальном затруднении, поэтому оплатила перелет и обещала поселить меня на модном курорте Гранд Киауна Пойпу на острове, где пройдет свадьба.
Легче легкого было уговорить маму приехать на недельку из Монтерея позаботиться о Джули. Гораздо сложнее было найти человека для присмотра за Монком.
Я позвонила в агентство, предоставляющее временные кадры. Сказала, что мне требуется секретарь с автомобилем и обширными навыками «межличностного общения». Мне ответили, что такие сотрудники у них имеются. Уверена, Монк пройдет через всех сотрудников до конца недели, и мне больше никогда не удастся обратиться в это агентство. Но мне было безразлично, я уже чувствовала песок между пальцами ног, запах кокосового лосьона на моей коже и слышала Дона Хо, поющего «Крошечные пузырьки».
Все, что мне оставалось сделать — преподнести новость Монку.
Я откладывала известие до последнего дня перед отъездом. И все равно никак не удавалось найти подходящий момент. Я подбирала слова, когда Монку с просьбой о помощи позвонил капитан Стоттлмайер, его бывший напарник по службе в Полицейском Управлении Сан-Франциско.
Это затруднило мою задачу. Стоттлмайер звал Монка консультировать особенно хитрые убийства, чтобы раскрыть их. Оставь я Монка посреди расследования — это свело бы его с ума (или сделало более сумасшедшим, если быть точнее). И Стоттлмайер был бы не в восторге, особенно если дело долго оставалось бы нераскрытым из-за нестабильного состояния Монка.
Я проклинала себя за то, что раньше не рассказала обо всем Монку, и молилась, чтобы дело оказалось простым.
Не случилось.
Кто-то отравил доктора Лайла Дугласа, всемирно известного кардиохирурга, во время проведения операции по коронарному шунтированию Стелле Пикаро, его бывшей сорокачетырехлетней медсестре в больнице, где она работала.
Доктор Дуглас провел почти половину сложной операции, за ходом которой наблюдала дюжина докторов и студентов-медиков, когда с ним случился припадок, и он упал замертво. Другому хирургу, доктору Трою Кларку, пришлось подскочить и экстренно спасать пациентку от смерти. Ему удалось.
Никто не понял, что доктор Дуглас убит, пока на следующий день не получили результаты вскрытия. К тому времени доказательств, которые могли остаться на месте преступления, уже не было. Операционную тщательно очистили, инструменты продезинфицировали, белье выстирали, а все остальное выбросили как биологически опасные отходы сразу после операции.
Возможно, доказательств и не было, но подозреваемых имелось в избытке. Главным из них числился доктор Кларк, спасший Стеллу Пикаро на операционном столе, и в настоящее время считающийся героем. Он являлся главным соперником Дугласа.
У доктора Дугласа было много врагов. Это был манипулятивный эгоманьяк, причинявший вред многим людям, в том числе почти каждому в его хирургической бригаде, многим из наблюдавших за ходом операции и даже пациентке, которую оперировал перед смертью.
Но ни Стоттлмайер, ни его помощник лейтенант Рэнди Дишер, не могли понять, как доктора Дугласа отравили перед огромным количеством свидетелей, ничего не видевших! Они были озадачены, поэтому и позвонили Монку.
Они рассказали нам всю историю в участке, после чего Монк захотел осмотреть место преступления. Я могла бы сказать ему о моем отпуске по дороге в больницу, но сделай я это, он бы целый день не смог сосредоточиться.
Когда мы добрались до места, он пожелал надеть хирургический костюм поверх одежды, шапочку на голову, маску и очки на лицо, пластиковые перчатки на руки и даже бахилы поверх ботинок перед входом в операционную.
— Вы пытаетесь влезть в сознание хирурга? — подразнила я, стоя у двери.
— Пытаюсь избежать инфекции, — ответил он.
— Сердечные заболевания не заразны.
— Это здание заполнено больными людьми. В воздухе полно смертельных микробов. Единственное, что опасно более посещения больницы — питье воды из фонтанчика, — втолковывал мне Монк. — Хорошо, что вокруг много врачей.
— Мистер Монк, нет ничего опасного в питье из фонтанчика. Я пью оттуда всю жизнь.
— Тебе, наверно, еще нравится играть в русскую рулетку.
Монк вошел в операционную, и я наблюдала, как тщательно он обследует каждый уголок и каждый предмет оборудования. Его осмотр места преступления напоминал импровизированный танец с невидимым партнером. Он с перерывами кружил по комнате, делая резкие пируэты, скользя туда-сюда и часто наклоняясь, чтобы посмотреть на что-либо. Остановился у стола из нержавеющей стали, где проводилась операция, и внимательно посмотрел, будто представляя на нем пациентку.
Он повел плечами и наклонил голову, как бы разрабатывая излом шеи. Я поняла: что-то не так. Некие детали его раздражали, что-то не укладывалось на свое место. Ничто не беспокоило Монка сильнее беспорядка. И какая тайна, в конце концов, не взывает к тому, чтобы разложить все по полочкам для ее раскрытия?
— Где находится пациентка, которую оперировал доктор Дуглас? — спросил Монк.
— Наверху, — ответила я. — В отделении интенсивной терапии.
Монк кивнул:
— Позвони капитану и попроси его встретить нас там.
Есть что-то жуткое в отделениях интенсивной терапии. Я была в нескольких, и хотя я знаю, они нужны для спасения жизней, они пугают меня. Пациенты, подключенные ко всем этим приборам, похожи не на людей, а на трупы, которые пытается реанимировать сумасшедший ученый.
Именно так выглядела Стелла Пикаро, хоть и бодрствовала. Всевозможные трубки и провода соединяли ее с ЭКГ, системой искусственного дыхания и тостером. Машины сигналили, огоньки моргали, она была жива, так что это было к лучшему. Тем не менее, я старалась не смотреть на нее. Это заставляло чувствовать себя неловко.
Мы с Монком стояли рядом с постом медсестер. Он все еще был в хирургическом облачении и смешно дышал, почти захлебываясь.
— Вы хорошо себя чувствуете, мистер Монк? — поинтересовалась я.
— Прекрасно.
— Тогда почему Вы задыхаетесь?
— Я пытаюсь ограничить дыхание.
Я задумалась на секунду. — Чем меньше вдохов, тем меньше шанс вдохнуть вирусы?
— Тебе стоит попробовать, — предложил он. — Это может спасти жизнь.
Меня пугало обстоятельство, как хорошо я понимала его своеобразный способ мышления, эту Монкологию. Уже это само по себе довольно веский аргумент сбежать от него на некоторое время.
Я собиралась поведать о поездке на Гавайи прямо в тот момент, но внезапно подошел Стоттлмайер со стаканчиком латте из автомата Старбакс в руке. На его усах повисли капельки пены, и свежее пятно красовалось на широком полосатом галстуке. Я заметила, что растрепанным он выглядит довольно мило, но знала, что небрежность капитана сведет Монка с ума. Иногда я думала, что Стоттлмайер нарочно так поступает.
Лейтенант Дишер как обычно торчал за спиной капитана. Он напоминал мне золотистого ретривера, счастливо ошивающегося рядом с хозяином, в блаженном неведении об уничтожаемых им вещах, когда он виляет хвостом.
Стоттлмайер улыбнулся Монку:
— А ты знаешь, что противозаконно выдавать себя за врача?
— Я и не выдаю, — смутился Монк. — Это мне для собственной защиты.
— Тебе стоит носить его все время.
— Я серьезно рассматриваю этот вариант.
— Бьюсь об заклад, что рассматриваешь, — засмеялся Стоттлмайер.
— У Вас пена в усах, — указал Монк.
— Серьезно? — Стоттлмайер вскользь провел по усам салфеткой. — Так лучше?
Монк кивнул. — Ваш галстук испачкан.
Капитан приподнял его и посмотрел:
— Так и есть.
— Вам стоит переодеть его, — заметил Монк.
— У меня нет с собой другого галстука, Монк. Это подождет.
— Вы могли бы купить его, — сказал Монк.
— Я не собираюсь покупать.
— Вы могли бы позаимствовать его у врача.
— Или можете взять мой, — предложил Дишер.
— Я не хочу твой галстук, Рэнди, — отказался Стоттлмайер, потом повернулся к Монку. — Что, если я просто сниму его и положу в карман?
— Я бы знал, что он там, — вздохнул Монк.
— Представь, что его там нет.
— Я понятия не имею, как это представить. У меня не получится.
Стоттлмайер передал латте Дишеру, снял галстук и выбросил его в контейнер для биологических отходов.
— Так лучше? — спросил капитан, принимая у Рэнди латте.
— Думаю, мы все оценили ваш поступок, — произнес Монк, глядя на Дишера и меня. — Не так ли?
— И что ты дашь мне взамен выброшенного галстука? — поинтересовался капитан.
— Убийцу.
Стоттлмайер и Дишер оглянули комнату. Как и я.
— Где? — не понял Стоттлмайер. — Не вижу ни одного из наших подозреваемых.
Монк наклонил голову к Стелле Пикаро. Один вид дыхательной трубки в ее горле едва не вызвал у меня рвотный рефлекс.
— Вы говорите о ней? — спросил Дишер.
Монк кивнул.
— Она сделала это? — недоверчиво произнес Стоттлмайер.
Монк кивнул.
— Ты уверен?
Монк снова кивнул. Я снова взглянула на Стеллу Пикаро. Казалось, она пытается покачать головой.
— Может, ты забыл эту часть, — растолковывал Стоттлмайер, — но когда доктор Дуглас умер, эта леди без сознания лежала на операционном столе, ее грудь была разрезана и разворочена, а ее бьющееся сердце находилось в его руках.
— И на основании этого надуманного алиби Вы вычеркнули ее из списка подозреваемых? — вопросил Монк.
— Это же логично! — удивился капитан.
— И это при том, что она была его хирургической медсестрой и любовницей в течение пяти лет?
— Правильно.
— Вы учли факт, когда доктор Дуглас бросил жену, он сделал это не ради нее, а ради двадцатидвухлетней модели, демонстрирующей купальники?
— Посмотри на нее, Монк. Ей делали коронарное шунтирование во время совершения убийства. Она едва не умерла на операционном столе.
— Это было частью ее хитроумного плана.
Мы все уставились на нее. Она смотрела на нас широко открытыми глазами, не издавая ни звука. Все, что мы слышали — только писк ее ЭКГ, звучащий, по-моему, очень беспорядочно, но я не врач.
Стоттлмайер вздохнул. Это был вздох усталости и поражения. Общаться с Монком утомительно, а спорить с ним об убийстве — вообще бесполезно. Когда речь заходит об убийстве, Монк почти всегда прав.
— Как ей удалось провернуть это? — спросил Стоттлмайер.
Мне тоже было интересно.
Дишер щелкнул пальцами:
— Я понял! Астральная проекция.
— Ты говоришь, ее дух оставил тело и отравил его? — прищурился капитан.
Дишер кивнул. — Это единственное объяснение.
— Я очень надеюсь, что нет. Мне бы хотелось сохранить свой значок еще на несколько лет, — капитан снова посмотрел на Монка. — Скажи мне, что это не астральная проекция.
— Это так, — подтвердил Монк. — Вообще не существует такого понятия. Ее тело стало орудием убийства.
— Я не понимаю, — почесал макушку Дишер.
— Когда Стелла обнаружила необходимость в операции на сердце, она догадалась, что это отличная возможность совершить идеальное убийство, — Монк стрельнул глазами на Стеллу. — Я прав?
Она снова попыталась покачать головой.
— Вы обратились к эго доктора Дугласа, умоляя спасти Вашу жизнь, а затем уговорили его провести операцию здесь, в вашей больнице.
— А какая разница, где операция была сделана? — не понял Стоттлмайер.
— Потому что здесь она имела доступ к операционной, поставкам, а также к материалам и препаратам, и могла подменить их, — объяснял Монк. — Йод, которым доктор Дуглас смазал ее кожу прежде, чем нанести разрез, был с добавлением яда.
— Разве она сама не отравилась бы? — засомневался капитан.
— Она и отравилась, но заранее ввела противоядие через внутривенный катетер, — сказал Монк. — Посмотрите на ее диаграмму. Она показывает повышение уровня атропина.
Стоттлмайер взял медицинскую карту, висевшую на спинке постели, открыл и уставился в нее долгим взглядом, прежде чем снова закрыть.
— Кого я обманываю? — воскликнул он. — Я не умею читать медицинскую карту.
— Я тоже, — произнес Монк.
— Тогда откуда ты знаешь, что было, а чего не было в ее крови?
— Потому что она жива, — ответил он. — А доктор Дуглас — нет.
— А как насчет других врачей, помогавших ей? — задал вопрос Дишер. — Почему они не отравились?
— Потому что они носили не такие же перчатки, — ответил Монк. — Доктор Дуглас использовал только перчатки Конвей; от других марок у него выступала кожная сыпь. Перед операцией Стелла проколола крошечные дырочки, невидимые невооруженным глазом, во всех перчатках в его коробке, чтобы через них яд попал на кожу.
Стоттлмайер посмотрел на Дишера:
— Свяжись с криминалистами, Рэнди, и убедись, что они сохранили коробку с перчатками доктора Дугласа. Попроси их исследовать перчатки на перфорацию.
Дишер кивнул и что-то записал в блокнот.
Я посмотрела на Стеллу. Она была такой бледной и слабой, что казалось, будто она тает в своей постели. Ее глаза наполнились слезами. Я вспомнила, что доктор Кларк кинулся к ней и спас жизнь, когда умер доктор Дуглас.
— Но, мистер Монк, — обратилась я. — Даже с внутривенным противоядием, для Стеллы было бы самоубийством травить своего хирурга, когда тот оперировал ее сердце.
— Это был риск, на который она была готова пойти, — ответил он. — Это поэтическое возмездие. Она использовала свое сердце, чтобы убить человека, разбившего его.
Стелла закрыла глаза, и слезы покатились по ее щекам. Не могу сказать, слезы печали или гнева. Скорее, и то и другое.
Стоттлмайер в изумлении покачал головой:
— Мы бы никогда не поймали ее, Монк.
— Вы бы смогли, сэр, — лизнул задницу Дишер. — Возможно, потребовалось бы больше времени, только и всего.
— Нет, Рэнди, я бы не сумел, — Стоттлмайер посмотрел на Монка с искренней признательностью. — Как ты догадался?
— Это же очевидно.
— Давай, руби! — рассмеялся капитан. — Не позволяй моим оставшимся клочкам самоуважения остановить тебя.
— Никто из врачей или других медработников не мог отравить доктора Дугласа незаметно, — объяснил Монк. — Поэтому и остался всего один возможный подозреваемый.
Стоттлмайер нахмурился:
— Это имеет смысл. Удивляюсь, почему я не заметил этого.
Капитан повернулся к Стелле, не заметив, как Монк изучает его как некую сложную живопись.
Дишер подошел к постели Стеллы:
— Вы имеете право сохранять молчание…
— Рэнди, — прервал капитан. — У нее в горле дыхательная трубка. Она ничего не может сказать, даже если захочет.
— О, — произнес Дишер, затем махнул наручниками, зажатыми в руке. — Должен ли я приковать ее к постели?
— Не думаю, что это необходимо, — ответил Стоттлмайер.
— Капитан, — сказал Монк. — Зато я никогда не смог бы пить воду из фонтанчика.
— Правда? — Стоттлмайер выглядел немного запутанным нелогичным заключением.
— Если бы от него не зависела моя жизнь. А Вы, наверно, пили оттуда, не задумываясь.
Капитан долго смотрел на Монка. — Всегда.
Монк пожал плечами.
Стоттлмайер кивнул.
Я думаю, если что Монк и нашел в жизни, так это способ уравновеситься. Это играло огромную роль в его способности замечать больше, чем остальные.
2. Мистер Монк узнает новости
Каждый вторник днем Монк ходит на сеанс к своему психиатру доктору Крогеру. Я знаю об этом уже более года, но все же как-то вылетело у меня из головы, что очередной сеанс приходится на последний день перед моим отъездом, и в последний момент пришлось впопыхах везти его в офис доктора Крогера.
Вот тогда я и придумала такую злую и совершенную схему, что удивилась, как она мне раньше в голову не пришла. Я решила рассказать Монку о своей поездке, когда мы пойдем в кабинет Крогера; таким образом, вся тяжесть кризиса Монка ляжет на плечи психиатра, в то время как я наслаждаюсь чашечкой кофе, листая свежий номер Эсквайра в зале ожидания.
Получилась настолько блестящая схема, что кто-нибудь, смотрящий на события в ретроспективе, особенно Монк, подумает, будто я с самого начала планировала поступить таким образом. Неважно, когда я это придумала. Важно, что придумала.
Я припарковала свой Чероки на Джексон-стрит в Пасифик Хайтс, и мы начали спускаться по крутому склону к офису доктора Крогера в новом двухэтажном здании из бетона и стекла, в аэродинамичном обтекаемом модерновом стиле, плохо гармонирующем с рядами величественных викторианских зданий.
Небо было безоблачным, ослепительно синим, прохладный ветерок дул с Тихого океана сквозь деревья Пресидио, неся запах морской соли и сосен. Впереди виднелся район Марина, мост Золотые Ворота и через залив лесистые холмы графства Марин.
Мы находились на полпути вниз по кварталу, когда я сказала Монку, что на следующий день на неделю уезжаю в Кауаи в качестве подружки невесты на свадьбу лучшей подруги.
Монк заморгал, но в остальном его выражение лица не изменилось.
— Ты не можешь уехать, — сказал он. Я заметила, что он все еще ограничивает дыхание.
— Почему нет?
— Потому что у тебя не предусмотрен отпуск.
— Очень даже предусмотрен, — заявила я. — И я его до сих пор не использовала.
— Потому что его нет, — возразил Монк. — Я думал, ты в курсе, что у тебя полная занятость.
— Полная занятость вовсе не обозначает все время, — сказала я. — Все имеют право на отдых.
— Работа на меня и есть отдых.
— Не обижайтесь, мистер Монк, но это не так.
— Я же веселый парень, не так ли?
— Да, конечно, — подтвердила я. — Но у меня есть жизнь за пределами моей работы.
— Я думаю, нет, — ввернул Монк между вздохами. — Значит, мы пришли к согласию. Ты остаешься.
— Мистер Монк, я собираюсь на Гавайи, даже если Вы меня уволите, — твердо произнесла я. — Кэндис — моя лучшая подруга с детства. Она была со мной в день моей свадьбы. Она была рядом в день рождения Джули. И она была рядом, когда Митча убили в Косово. Я собираюсь присутствовать на свадьбе ради нее.
Монк несчастно взглянул на меня:
— Но кто останется здесь со мной?
— Я связалась с агентством временных кадров, они пришлют человека.
Он испустил еще один глубокий скрипучий вздох, затем всосал полные легкие воздуха. Ситуация начинала действовать мне на нервы.
— Мы не в больнице, мистер Монк. Вам больше нет необходимости ограничивать дыхание.
— Я и не ограничиваю.
— Тогда что Вы делаете?
— У меня инсульт, — сказал Монк и стал падать на меня. Я схватила его под руку, открыла дверь здания доктора Крогера и потащила его в пустой зал ожидания.
Доктор Крогер тут же вышел из своего кабинета, несомненно, тоже обеспокоенный спектаклем Монка.
Психиатр Монка — изящный мужчина в хорошей форме, лет пятидесяти, из тех, кто не пытается скрыть свой возраст, гордясь тем, как выглядит в свои годы. Я обнаружила, что присутствие доктора естественным образом успокаивает, но могу представить, как оно может раздражать, если бы пришлось жить с ним. У меня появился соблазн сотворить ужасные вещи, чтобы раздразнить его и утвердить собственный рассудок. Может, я сумасшедшая?
— Что случилось, Эдриан? — спросил доктор Крогер нежным голосом, принимая другую руку Монка и помогая подвести его к креслу в кабинете.
— Массивная. Сердечная. Атака, — проговорил Монк, рухнув в кресло перед окном, выходившее на огороженный высокой стеной двор с булькающим фонтаном.
— А мне послышалось, Вы сказали инсульт, — произнесла я.
— И инсульт, — простонал Монк. — Я чувствую, как все мои внутренние органы отказывают один за другим.
Доктор Крогер отвернулся от Монка и сосредоточил на мне проницательный взгляд психиатра:
— Что произошло, мисс Тигер?
— Я сообщила мистеру Монку, что завтра уезжаю из города на неделю, — ответила я, задумавшись: загар доктора Крогера от солнца, из салона или баллончика?
— Я вижу, — сказал он, щурясь в мои глаза. — И Вы поведали новость ему только что, прямо перед моей дверью.
Знаю, о чем он думал — нет, намекал — и мне было все равно. Я полагаю, что за улаживание таких дел и ситуаций ему и платят. И он, должно быть, любил свою работу, иначе вряд ли бы выбрал профессию психиатра.
Поэтому я кивнула и улыбнулась.
— Да, Вы правильно поняли, — сказала я. — У Вас есть свежий номер Эсквайра?
Больше всего на сеансах Монка мне нравилось, что доктор Крогер подписан на широкий спектр журналов, и я могла листать те, которые обычно не покупала.
В течении следующих сорока пяти минут я просмотрела Максим, Джентльменский Ежеквартальник, Журнал Для Него, и узнала, что у всех женщин есть «секретная кнопка», прикосновение к которой вызывает множественные оргазмы. Также обнаружила, что существует направление пикапа, перед которым ни одна женщина не сможет устоять. Это не совсем направление, а небольшая история, полная мощных психологических триггеров, зажигающих в подсознании женщины инстинктивную необходимость немедленно совокупиться.
Все, что вам нужно сделать — рассказать ей об этой удивительной поездке на американских горках, как она начнется с медленного, устойчивого подъема, который сделает все мышцы вашего тела напряженными от волнения и ожидания.
И что спуск под уклон с невероятного пика, где вы балансируете на дразнящем моменте перед нырком через край, захватывает ваше дыхание. Вы в жизни не чувствовали ничего более волнительного и будете потрясены, услышав себя кричащими с дикой энергией от каждого захватывающего дух изгиба.
А когда все закончится, все ваше тело будет покалывать, и вы сможете думать только о повторении этого снова… и снова.
Я отложила журнал в сторону и застыла на мгновение, ожидая почувствовать непреодолимое желание найти специальную кнопку у себя.
Я все еще ждала, когда Монк вышел из кабинета доктора Крогера. Он выглядел необычайно смиренным. Если поверить журналу, я сейчас должна сидеть с пеной у рта от неконтролируемой похоти из-за присутствия двух мужчин, которые могли меня взять.
— Все в порядке? — спросила я.
— Превосходно, — ответил Монк и прошел мимо меня за дверь. Я взглянула на доктора Крогера.
— Вы же не дали ему транквилизатор?
Он покачал головой:
— Эдриан просто понял ситуацию.
— Он понял?!
— Он сейчас находится в эмоционально хорошем месте.
— Как Вы думаете, надолго он останется там?
— Эдриан знает, как связаться со мной, если окажется в состоянии кризиса.
— Каждый день — это кризис. Мистер Монк не мог заснуть после просмотра «39 шагов» Альфреда Хичкока по телевизору. Он весь следующий день провел в переговорах по телефону со студией, пытаясь убедить их прибавить еще один шаг в название.
— Не волнуйтесь за Эдриана. С ним все будет в порядке, — он улыбнулся и похлопал меня по спине. — Желаю Вам хорошо провести отпуск!
Монк жил в многоквартирном доме на Пайн, в нескольких кварталах к югу от офиса доктора Крогера, среди напоминающей родной дом прилегающей территории, лишенной природного обаяния и широких масштабов за пределами доступности, как в остальной части города.
Так как он жил недалеко, то не стал ждать, пока я отвезу его домой. Вместо этого пренебрежительно махнул на меня и начал грустный подъем к себе.
Прекрасно, — подумала я. — Поступайте как знаете. Идите домой. Будьте раздражительным ребенком. Меня не волнует.
Но, по правде, мне было не все равно. Я чувствовала глубокий укол вины и в душе проклинала себя за жесткость. Я отказывалась чувствовать вину из-за необходимости небольшого отдыха для себя и для поддержки лучшей подруги в день свадьбы.
Почему я все равно ощущала себя виноватой? Я сотрудница Монка и его друг, но не более. Я не ответственна за него.
Я не взяла с собой дочь, и она не расстроилась. Джули радовалась за меня и Кэндис, и хотя она мечтала посетить Гавайи, но боялась отстать по школьной программе. И была еще причина, почему она не против моей поездки.
— Мы все время вместе, мам, — произнесла Джули с такой усталостью, которую способен передать лишь загруженный подросток. — Я люблю тебя, но иногда тебя слишком много. Мне нужен перерыв.
Уверена, в этом есть доля правды. Эй, я тоже когда-то была ребенком! Я знаю, что она чувствовала. И еще кое-что. Она с нетерпением ждала недели, проведенной с бабушкой. Мало того, что моя мама позволит Джули поздно ложиться и есть все, что ни пожелает, так они еще устроят совместные походы по магазинам. Мама редко попадает в Сан-Франциско и ведет пресловутую политику открытой чековой книжки для единственной внучки. Уверена, вернувшись, я обнаружу новый гардероб в комнате Джули. А возможно и пони.
Если моя двенадцатилетняя дочь может справиться с моим отсутствием, то и Эдриан Монк сумеет. Он взрослый мужчина. Выживет и без Натали, бегающей вокруг, чтобы вручать ему дезинфицирующие салфетки.
Что ж, выжить-то он сможет, а вот функционировать?
Разумеется, сказала я себе. Он функционировал долгое время, прежде чем встретил меня.
Конечно, это были другие времена, как мне объяснил Стоттлмайер.
Хотя у Монка всегда были обсессивно-компульсивные тенденции, когда-то он был в состоянии их контролировать настолько, что получил работу в Полицейском Управлении Сан-Франциско и проделал карьеру от патрульного до детектива по расследованию убийств.
Но затем его жену Труди, независимого журналиста, убили, взорвав бомбу в ее машине. Она являлась самым стабилизирующим фактором в его жизни. Без нее он потерялся. Горе, в сочетании с неспособностью найти убийцу жены, съедало Монка. Фобии и одержимости заполонили всю его жизнь. Расстройство стоило ему значка, который был ему дорог и почти также жизненно необходим для психической устойчивости, как и Труди.
У меня нет навязчивых тенденций, но я понимаю, что потеря супруга так может разорвать душу на куски, что и представить трудно. Когда Митч умер, меня спасла только дочь. Я полностью погрузилась в то, что стала единственным родителем. Это знание, эта сосредоточенность держали меня на плаву, когда ураганные ветры поглощающего горя угрожали унести меня вдаль.
А Монка спасли двое: Стоттлмайер, периодически подбрасывающий работу консультанта, и нанятая по настоянию доктора Крогера на полный рабочий день медсестра, помогавшая ему вернуться в мир.
Через несколько лет в один прекрасный день медсестра внезапно переехала в Нью-Джерси, и снова вышла замуж за бывшего мужа. Монк к тому времени достаточно оправился; настолько, что больше не нуждался в медицинском работнике, но помощь ему все еще требовалась.
И в тот момент он встретил меня, но это совсем другая история.
Я не делала для него ничего особенного, что не смог бы сделать другой человек, обладающий большим терпением. Или чего сам Монк не смог бы, обрати он на это внимание.
Я убеждена, что Монку больше не нужен помощник; ему просто нравилось, что есть с кем поговорить, и кому разбираться с жизненными мелочами, отвлекающими его от любимого дела — раскрытия убийств.
Действительно ли я подпорчу ему жизнь, оставив на недельку?
Нет, я успокоила себя, конечно, нет. Он же не оставался один на белом свете. У него были доктор Крогер и капитан Стоттлмайер, а еще временный работник, к которому можно обратиться.
Этого более чем достаточно.
По крайней мере, я так надеялась.
И верила, что чувство вины недолго будет беспокоить меня, желая сполна насладиться поездкой.
3. Мистер Монк и пилюля
Мне пришлось выехать из дома в пять утра, чтобы успеть на восьмичасовой рейс до Гонолулу. В аэропорту оставила машину на долгосрочной стоянке и села на экспресс до терминала. Простояв в длинной очереди для регистрации и еще в одной для осмотра багажа, я все же добралась до ворот за двадцать минут до посадки.
Эдриан Монк и близко не присутствовал в моих мыслях, когда я устроилась в кресле эконом-класса для пятичасового перелета.
Стюардессами, обслуживающими наш рейс, работали гавайские и полинезийские девушки, одетые в яркие гавайки, с красными цветками гибикуса в волосах.
Изображение пальм, водопадов и диких гавайских пляжей транслировалось на всех мониторах самолета. Гавайская музыка — нежный ритм гавайской гитары, укеке, слайд-гитары и народных напевов, звучащий как волны, лижущие белый песок — тихо играла по всему салону.
Я закрыла глаза и вздохнула. Самолет еще стоял на взлетной полосе аэропорта Лос-Анджелеса, а мысленно и эмоционально я уже стала спокойнее, чем за последние несколько недель. Грохочущие вещами пассажиры, шум разговоров, вопли младенцев, гул двигателей и даже сладкая гавайская музыка — все исчезло.
И прежде чем осознать это, я уснула.
Проснулась, как мне показалось, мгновением позже от легкого прикосновения стюардессы, желающей узнать: не хочу ли я позавтракать.
— Вы можете выбрать между омлетом с сыром и грибами, оладьями с орехами макадамия или фруктовым ассорти, — предложила она, вытаскивая лотки из тележки и демонстрируя блюда.
Все варианты казались мне ужасными. Даже фрукты выглядели, словно пропитанные жиром.
— Нет, спасибо, — вежливо отказалась я. Взглянув на часы, я с удивлением обнаружила, что с момента взлета проспала больше сорока пяти минут.
— Если она не собирается кушать, я возьму, — произнес знакомый мужской голос. Должно быть, я ошибалась. Он не мог принадлежать тому, на кого похож.
— У Вас уже есть еда, сэр, — возразила стюардесса. Я попыталась увидеть, с кем она говорит, но ее тележка перекрыла мне обзор.
— Я почти доел свой омлет, но все еще голоден. Поэтому мне хотелось бы отведать блинов, — попросил голос. — Если она отказывается от своей порции, то какая разница, кто ее съест?
Нет, это был не он. Он никогда не сказал бы фразу, услышанную мной только что. Он никогда бы не оказался в самолете. И, конечно, никогда бы не сел в кресло с нечетным номером тридцать один.
То, что я услышала — это голос моей вины. Да, совершенно точно.
Стюардесса выдавила из себя улыбку, взяла поднос с блинами и вручила пассажиру по другую сторону тележки.
— Ммм, — замурлыкал знакомый голос. — Выглядит очень аппетитно. Спасибо, милашка!
Она толкнула тележку вперед, и… Монк улыбнулся мне через проход набитым блинами ртом!
— Ты даже не представляешь, что потеряла, — прошамкал он. — Это безумно вкусно!
Я заморгала. Он не исчез.
— Мистер Монк?!
— Эй, мы не на работе, сестричка. Монк говорит, давай держаться попроще.
— Монк говорит?
— Ты права, это слишком формально. Называй меня Чед.