Настройки шрифта

| |

Фон

| | | |

 

— Риггс, Мюрто, вернитесь.

Они задержались в дверях, обернувшись к начальнику:

— Что еще?

Мэрфи покопался в ящике стола и достал оттуда два полицейских значка.

— Вам вот это пригодится, — сказал капитан и бросил значки в руки Риггсу. — Я снимаю с вас наказание.

Мартин и Роджер стали радостно потирать руки.

— Прекрасно, — сказал Мюрто.

— Да, вы хороший человек, капитан, — засмеялся Риггс.

Мэрфи отмахнулся.

— Снимайте эту форму, хватит, — сказал он.

Мартин и Роджер хлопнули друг друга по ладони, словно баскетболисты после удачной атаки.

— Смотри, как здорово! — воскликнул Риггс. — Ладно, мы пошли!

Риггс уже выходил из кабинета, когда Мэрфи еще раз окликнул его:

— И постригись, Мартин!

Риггс обернулся и радостно заявил:

— Никогда!

Мартин напоследок бросил победоносный взгляд на мрачно ухмыльнувшуюся Лорну Коул. Она отвернулась.

Уолтерс с каменным лицом проводил взглядом вышедших в коридор Риггса и Мюрто, а затем холодно сказал:

— Вы превысили свои полномочия, капитан. Посмотрим, что скажет начальник управления.

Мэрфи тяжело вздохнул:

— Что ж, поговорим с ним.

— Да, поговорим. Я думаю, вас ждут большие неприятности.

Уолтерс вместе с Лорной вышел из кабинета Мэрфи. Капитан в сердцах захлопнул лежавшую перед ним папку и пробормотал:

— Сукин сын…



Билли Фелпс уже полчаса сидел в комнате для допросов. Здесь не было ничего, кроме стола и двух стульев по обе стороны от него. На запястьях Фелпса были наручники.

Внезапно дверь кабинета открылась.

— Джек! — воскликнул Фелпс, не ожидавший увидеть здесь своего шефа.

— Привет, Билли.

— Что ты здесь делаешь?

Джек вытащил из-под пиджака пистолет с глушителем на стволе и направил его в голову Фелпса:

— Прощай, Билли.

Пуля пробила лоб. Обливаясь кровью, Фелпс съехал со стула. Джек спрятал пистолет под пиджак, подошел к столу и наклонился над трупом. Он пощупал на шее убитого пульс. Окончательно убедившись, что ненужный свидетель мертв, Джек направился к двери:

— До встречи, Билли.

Он вышел из кабинета для допросов и направился по коридору к лифту. Один из полицейских за стойкой поднял голову и спросил:

— Ну, что, вы уже поговорили с ним?

Прикрывая лицо рукой, Джек сказал:

— Боюсь, что из него теперь и слова не вытянешь.



Риггс, Мюрто и Лорна Коул вышли из лифта и направились к комнате для допросов.

— И давно Фелпс этим занимается? — спросил Риггс у Лорны, которая явно не стремилась по-дружески болтать с Мартином.

— Чем?

— Угоном машин с деньгами.

— Не знаю, — холодно ответила она. — Меня это не интересует.

— Хм… — промычал Риггс.

Лорна первой открыла дверь комнаты. На стуле, низко съехав вниз, с откинутой головой лежал Билли Фелпс. Его лицо было залито кровью, на лбу виднелось пулевое отверстие.

Мюрто и Риггс молча протиснулись в комнату. Лорна несколько секунд смотрела на труп, затем повернулась и вышла из комнаты.

Мюрто и Риггс обменялись взглядами.

— По-моему, нам многое не рассказали, — вздохнул Риггс.

Мюрто провел ладонью по лицу и покачал головой.

— По-моему, ты прав, Мартин, — он сокрушенно опустил голову. — Шесть дней. Шесть последних дней. Только этого мне и не хватало…



Риггс и Мюрто во главе с капитаном Мэрфи сидели возле монитора с видеомагнитофоном и просматривали видеозапись, сделанную камерой на стене этажа, где убили Фелпса. На пленке была видна только макушка человека, который приходил в комнату для допросов.

— Черт побери! — выругался Мэрфи. — Сукин сын! Как будто знает, что на стене камера.

Риггс откинулся на диване, кусая пальцы.

— Что будем делать? — спросил Мюрто. — У нас больше ничего нет.

— Есть! — раздался из-за спины Мэрфи голос Лорны.

Она вошла в помещение с видеокассетой в руках. Полицейские вопросительно посмотрели на женщину. С хитрой улыбкой она повертела кассетой:

— У нас есть видеокамера в комнате для допросов.

Риггс неуверенно произнес:

— Нет там никакой камеры.

Лорна достала кассету из видеомагнитофона и вставила туда свою.

— Там есть видеокамера. Мы поставили ее шесть месяцев назад. Теперь такие камеры стоят во всех полицейских участках.

Мэрфи возмущенно сказал:

— Шесть месяцев, а мы ничего об этом не знаем?

Лорна засмеялась. Риггс повернулся к капитану и развел руками:

— Что делать? Это же полиция полиции.

Эти слова почему-то возбуждающе подействовали на Лорну Коул. Она бросила пристальный взгляд на Риггса и язвительно сказала:

— А ты можешь произнести «полиция полиции» несколько раз быстро и не сбиться?

Риггс вызывающе повернул голову к Лорне:

— А что — я тебя уже достал?

— А тебе этого хочется?

— Еще бы!

Неизвестно, сколько продолжались бы их словесные препирательства, если бы не Мюрто. Примирительным тоном он сказал:

— Да кончайте вы, ребята.

На экране появилось изображение человека с пистолетом в вытянутой руке.

— Стоп! — крикнул капитан Мэрфи.

Мюрто нажал на стоп-кадр. Изображение застыло.

— Джек Трэвис, — сказал Мэрфи.

— Кто? — в один голос спросили Риггс и Мюрто.

— Лейтенант Джек Эдвард Трэвис, — четко произнесла Лорна.

— Он был одним из нас, — пояснил Мэрфи. — Очень жесткий полицейский. Мог заставить признаться любого.

— Очень грязный полицейский, — поправила его Лорна. — Никогда не видела в личном деле столько отрицательных характеристик.

Она протянула папку, которую принесла с собой, Риггсу. Мартин стал просматривать бумаги в папке.

— А что с ним случилось? — спросил Мюрто.

— Не знаю, — пожал плечами Мэрфи. — Однажды он с напарником был в засаде. Трэвис ушел и не вернулся.

— Нужно ввести в курс дела Уолтерса, — сказала Лорна. — Дайте сюда.

Она забрала папку из рук Риггса, который протестующе сказал:

— Черт возьми, капитан…

— Ребята, успокойтесь, — произнесла Лорна. — Вы арестовали подозреваемого. Ваша роль закончилась. Идите лучше на улицы, патрулируйте.

Она гордо удалилась, держа в руках папку. Риггс едва не взорвался.

— Она меня достала! — прорычал он.

В этот момент в участке послышался знакомый голос. Лео Гетц семенил по направлению к Риггсу и Мюрто.

— Роджер, ты мне нужен!

Мюрто стал отмахиваться от него, как от заразного больного:

— Не сейчас, Лео.

— Есть серьезный разговор.

— Уйди, Лео.

— Роджер, послушай меня. У тебя неприятности.

Мюрто опустил руки и испуганно посмотрел на Гетца:

— Какие?

— В твоем доме термиты.

— Что? Термиты?

— Да.

— О, боже мой, — Мюрто застонал и схватился за голову.

— Весь твой дом изъеден термитами.

Риггс, стоявший у монитора, повернулся к Мюрто и стал выталкивать Лео:

— Слушай, Лео, пойди и сделай что-нибудь с этими термитами. Выкури их чем-нибудь, а нам с Роджером нужно поговорить.

Лео посмотрел на экран монитора, где было изображение Джека Трэвиса, и ткнув в него пальцем, закричал:

— Эй, эй, я знаю этого парня. А зачем он вам нужен?

— Что ты болтаешь? — недоверчиво сказал Риггс. — Откуда ты его знаешь?

— Ну, я видел его.

— Где?

— Сейчас не помню.

— А ты вспомни. Его зовут Джек Трэвис. Вспоминай быстрее!

Мюрто схватил Лео за шиворот и стал трясти:

— Ну-ка, вспоминай!

Лео вырвался и, обиженно поправив одежду, залепетал:

— Перестаньте! Я же должен подумать.

Он потер себе виски и стал вспоминать вслух:

— Так, тихо, тихо, я думаю… думаю… Так. Вечеринка, много народу… Так кто-то привел мартышку, она сожрала весь салат… Меня подводят к человеку, которому нужна какая-то услуга… Я вспомнил, вспомнил!

— Он вспомнил! — радостно воскликнул Риггс.

— Ребята, мы снова вместе идем на дело? — закричал Лео. — А на этот раз вы мне пистолет дадите?



Ледовый дворец был полон зрителей. Сегодня играли «Лос-Анджелес Кингз» против команды из Питтсбурга. Риггс и Мюрто вошли в зал следом за Лео. Они остановились в проходе, который вел на трибуны.

— Итак, слушайте, — сказал Лео, обводя взглядом полный зал.

Игра только началась, и зрители еще подходили.

— Он просил меня об услуге. Понимаете, всем нужны услуги. Кому — бабы, кому — кубинские сигары, а этому были нужны билеты на хоккей. На лучшие места.

Мартин посмотрел на трибуны:

— А где лучшие места?

— Ну, я не знаю, — пожал плечами Лео. — Наверное, пониже, где-нибудь возле стеклянного ограждения.

Мюрто безнадежно покачал головой.

— Ты слышал такое выражение — иголка в стоге сена? — наклонившись к Ригсу, сказал он.

— Давайте разойдемся в разные стороны и оттуда будем смотреть, — сказал Лео.

Риггс и Мюрто, стоявшие за его спиной, разошлись в стороны. Лео продолжал что-то лопотать, пока не услышал за спиной чей-то незнакомый голос:

— Простите, можно пройти.

Обернувшись, Гетц увидел несколько столпившихся за его спиной зрителей, которые опоздали к началу матча. Риггса и Мюрто уже не было.

— Ну, чего вам? — пробурчал Лео. — Проходите, проходите!

Риггс стоял посреди трибун, находясь в полной растерянности. Мюрто был прав — здесь практически невозможно было найти человека, не зная, где он находится. В этот момент в матче наступила пауза и диктор сделал объявление по микрофону. На лице Мартина появилась улыбка. Все не так уж и плохо.

Мюрто обвел взглядом трибуны. Трэвиса нигде не было видно. В этот момент над стадионом раздался усиленный динамиками голос Мартина Риггса:

— Мистер Джек. Трэвис! Мистер Джек Трэвис! Это полиция Лос-Анджелеса. Мы знаем, что вы здесь. Мы знаем, кто вы. Сидите на своем месте, не делайте никаких глупостей. Сейчас к вам подойдут и выведут вас со стадиона. Все выходы из здания перекрыты полицией. Бежать нет смысла. Спасибо за сотрудничество. Хоккеисты, можете продолжать игру.

Сидевший недалеко от скамеек запасных, в первых рядах Джек Трэвис нервно подскочил на месте и стал озираться по сторонам. Стараясь остаться незамеченным, он пригнулся и стал пробираться к выходу. Увидев спускавшихся по проходу полицейских в униформе, он повернул назад. Находившийся неподалеку Лео заметил его. Он стал кричать и показывать на Трэвиса, пытаясь привлечь внимание Мюрто или Риггса, которые находились где-то на противоположной стороне стадиона. Из-за шума зрителей, которые активно болели за своих любимцев, это было очень трудно сделать.

— Эй, эй, Риггс! Мюрто! — кричал Лео, размахивая руками.

Трэвис бросился назад. Он стал перепрыгивать через ряды, пробираясь к расположенной у самого бортика скамейке запасных, на которой сидели полтора десятка хоккеистов. Когда Трэвис побежал мимо них, стоявший на противоположной трибуне Риггс заметил его.

Лео пробрался к самому нижнему ряду трибуны, который нависал над скамейками хоккеистов. Когда Трэвис пробегал под ним, Лео прыгнул ему на спину с криком:

— Я держу его!

Он уцепился за шею Трэвиса, который пытался сбросить его. Барахтаясь, оба упали через бортик на лед.

Риггс с противоположной стороны стадиона пробрался вниз, к бортику, и прыгнул на лед. Едва не падая, он побежал среди носившихся по льду хоккеистов на выручку Лео. Через несколько метров он не успел увернуться от проезжавшего рядом спортсмена и упал на лед.

Трэвис насел на Лео, пытаясь одной рукой достать из-под пиджака револьвер. Лео вовремя успел заметить оружие и перехватить руку Джека.

— Проклятый стукач! — прошипел Трэвис, пытаясь нажать курок.

В конце концов ему удалось направить пистолет в Лео и выстрелить. Однако пуля попала в предплечье Гетца. Он отпустил руки и бессильно обмяк на льду. Трэвис бросился бежать. Он перепрыгнул через бортик, выскочил в подтрибунные помещения и побежал по широкому коридору.

Зрители привстали со своих мест, следя не за перипетиями матча, а за схваткой на льду. Мартин наконец поднялся и подбежал к Лео, который громко стонал, держась рукой за рану. К ним подъехал арбитр, который закричал:

— Вы не имеете права находиться здесь!

Мартин достал полицейский значок:

— Полиция Лос-Анджелеса.

Он нагнулся к громко стонавшему Лео и осмотрел его рану:

— Успокойся, Лео!

Гетц хныкал и стонал, корчась от боли. Из раны тоненькой струйкой сочилась кровь. Открыв дверцу на бортике, выбежал Мюрто. Он нагнулся над Лео.

— Куда он делся? — закричал Риггс.

— Выскочил под трибуны.

Риггс оставил Лео на попечение Мюрто, а сам бросился за Трэвисом. Выскочив с площадки, он закричал:

— Где он?

Хоккеисты показали, куда побежал Трэвис. Мартин на бегу достал пистолет. Вскоре он оказался у широкого разветвления коридоров, где найти кого-то, не зная окрестностей, было практически невозможно.

— Сукин сын! Ушел!

Риггс в отчаянии пнул ногой в стальную трубу на стене и спрятал пистолет.

Лео стонал и хныкал на льду. Игра остановилась. Несколько человек пришли на помощь Мюрто. Они окружили раненого, который неподвижно лежал на льду.

— Я умираю, — канючил Гетц, — я знаю.

— Все будет в порядке, — успокаивал его Мюрто.

— Я умираю, — Лео закашлялся. — Я уже кашляю, видишь. Так всегда кашляют перед смертью.

— Не бойся, ты не умрешь.

— Я умираю, у меня все немеет. Я ничего не чувствую, спина холодеет…

— Лео! — перебил его Мюрто. — Лео!..

— Что? — отвлекшись от самооплакивания, сказал Гетц.

— Ты лежишь на льду.

— Поэтому мне так холодно?

— Да.

— Поэтому у меня спина немеет?

— Да.

Лео радостно улыбнулся, но спустя мгновение снова заныл, глядя на свою испачканную кровью ладонь:

— Но у меня столько крови… Вот — смотри.

— Да это просто царапина на предплечье.

— Да? — недоверчиво спросил Гетц.

— Да. Поднимайся.

Лео помогли подняться, и под аплодисменты зрителей и хоккеистов Гетц покинул ледовую площадку в сопровождении Роджера Мюрто.



— Сюда, ребята, — сказал доктор.

Риггс и Мюрто толкали перед собой коляску, в которой сидел с перевязанной рукой Лео. Они остановились возле процедурного кабинета, Лео радостно заявил, подняв голову:

— Наконец-то и меня подстрелили. Ты слышишь, Риггс, теперь мы с тобой равны. Я тоже ранен.

Мартин скептически усмехнулся. Доктор позвал медсестру и похлопал Лео по плечу:

— Успокойтесь, мистер Гетц. Все будет в порядке.

Лео с улыбкой затараторил:

— Со мной все нормально. Мне это не впервой.

Медсестра сняла с раненого предплечья бинт, и доктор быстро осмотрел рану.

— Все будет хорошо. Вы уже сегодня сможете выйти отсюда, — сказал врач.

Мюрто и Риггс переглянулись.

— Нет-нет, доктор, — стал протестовать Риггс. — Не нужно торопиться. Знаете, эти разрывные пули «дум-дум» — это очень серьезно.

— Пули «дум-дум»? — вскинул брови доктор.

— Да, — убедительно кивнул головой Риггс. — У нас был один такой случай. Подстрелили человека такой пулей, он и умер через два дня от шока.

— Через два дня? — испуганно пролепетал Лео. — Он умер от пули «дум-дум»?

— Ну, хорошо, мы подержим его здесь денек… — сказал доктор.

— Два, — настойчиво произнес Риггс.

— Два дня, — изменил свое решение врач.

Риггс протянул руку к лежавшему на столу блокноту с историей болезни Лео Гетца.

— Это его? — спросил он у врача.

Тот кивнул головой, разглядывая рану Лео. Риггс незаметно взял блокнот, вытащил ручку и в графе «необходимые процедуры» написал — «осмотр проктолога».

Мюрто поморщился.

— Осмотр проктолога? Нельзя же так издеваться над беднягой. Пожалей его.

— Ничего, — рассмеялся Риггс.

Он положил блокнот обратно. В этот момент Лео схватил Мартина за рукав:

— Риггс, это похоже на ранение полей «дум-дум»?

— Звук выстрела был похож, — неопределенно помахав ладонью, ответил Риггс.

— Ну ладно — два дня так два дня, — вздохнул Геттц. — Пока, ребята.

— Пока, Лео. Мы без тебя ничего предпринимать не будем.

— Хорошо, — Лео вдруг беспокойно заерзал в кресле. — Док, док!

— Успокойтесь, мистер Гетц, все будет нормально.

— Да я не об этом, доктор. Вам дом не нужен?



Риггс и Мюрто ехали в машине по не слишком знакомому Мартину району города. Здесь было мало жилых домов и много пустырей.

— Куда ты меня везешь, Родж? Я же просил тебя отвезти меня куда-нибудь поесть.

— Я и везу тебя кормить.

— Но мне нужна человеческая еда.

— Ты еще никогда не ел мои гамбургеры?

Мюрто притормозил около небольшой закусочной. Напарники вышли из машины и направились к окошку. У плиты стоял высокий худой негр одних лет с Мюрто. Увидев Роджера, он радостно улыбнулся и протянул руку в приветствии:

— Здравствуй, толстяк.

— Привет, Джордж, — ответил Мюрто. — Ты еще незнаком с моим напарником? Это Мартин.

— Привет, Мартин.

— Сейчас я приготовлю ему «Биг Мак» по своему рецепту, — радостно сообщил Джорджу Мюрто.

Он вошел в домик. Риггс остался сидеть на стуле перед окошечком.

— Вы, что, позволите ему готовить на вашей кухне? — скептически спросил Риггс у Джорджа, который отдал Мюрто свой фартук и с сигаретой в руках вышел наружу, присев рядом с Риггсом.

— А, что, у меня есть выбор? — усмехнулся Джордж.

— У него нет выбора, — сказал Мюрто. — Сегодня среда и я буду готовить свой фирменный гамбургер.

— Ты руки мыл? — кисло спросил Риггс.

— Шути, шути, — не оборачиваясь, сказал Мюрто. — А вот попробуешь один раз, и придешь сюда снова, и не один, а с друзьями.

— Ты же знаешь, Родж, что у меня нет друзей. Кроме тебя, конечно.

Мюрто взял из холодильника кусок мяса и принялся резать его. Риггс уныло смотрел на пейзаж вокруг — сетчатые заборы, пустыри, какие-то сараи. Когда Джордж собрался выбрасывать недокуренную сигарету, Риггс бросил на него заговорщицкий взгляд:

— Не выбрасывайте. Можно, я докурю?

Джордж пожал плечами и отдал окурок. Мартин не успел затянуться. Неизвестно как, но Роджер мгновенно почувствовал, что собирается сделать его напарник, и вырвал окурок прямо изо рта Риггса. Мартин оторопело посмотрел на Мюрто, который сунул ему под нос яблоко.

— На, вот, пожуй лучше, — затем Роджер повернулся к Джорджу. — Он бросает. Помоги ему в этом.

Риггс стал со скучным видом жевать яблоко. Мюрто с радостной улыбкой принялся готовить гамбургер, объясняя свою рецептуру:

— Главное в гамбургере — жир. Если ты отрезаешь жир, ты убиваешь гамбургер…

Риггс внезапно увидел на пустыре позади закусочной знакомую машину. Это был красный «кадиллак» с откидным верхом, в котором сидела группа чернокожих подростков. Автомобиль остановился рядом с покосившимися сараями. Из машины вышли двое парней и стали о чем-то договариваться с третьим, вышедшим из сарая.

Риггс почувствовал, что здесь пахнет наркотиками. Он медленно пошел вдоль сетчатого забора, оставив Роджера наедине с мясом. Не замеченный подростками, Мартин подошел к одному из сараев неподалеку и осторожно выглянул из-за угла. Так и есть! Из машины передали большой пакет с белым порошком. Очевидно, подростки договаривались насчет цены.

— О, черт… — пробормотал Риггс и достал пистолет и полицейский значок.

Он вышел из-за угла, держа в одной руке значок, в другой — пистолет.

— О’кей, ребята! — крикнул Риггс. — Полиция! Ну-ка, быстро руки вверх!

Подростки в замешательстве застыли возле машины. Однако в следующее мгновение из заднего окна автомобиля высунулся короткий автоматный ствол. Риггс едва успел нырнуть обратно за угол, как раздался треск автоматной очереди. Пули прошили дощатую стенку. Подростки бросились врассыпную. Автомобиль, подняв задними колесами пыль, рванул с места. Риггс снова высунулся из-за угла сарая, но в этот момент кто-то ударил его сзади по голове. Мартин упал, едва не потеряв сознание. Пистолет, однако, остался у него в руке.

Услышав неподалеку автоматную очередь, Мюрто бросил шипевшее на плите мясо и выскочил из закусочной. Он подбежал к сараю, возле которого в пыли лежал Риггс.

— Эй, Риггс! — закричал Роджер, подбегая к нему. — Черт, ведь всего пять дней осталось!

Оттащив Риггса за угол, Мюрто достал из кобуры под мышкой пистолет.

— Мартин, ты как? Кто это сделал?

Риггс показал рукой на то место, где только что стоял автомобиль. Мюрто выглянул из-за угла. Дверца сарая напротив заскрипела и приоткрылась.

— Ладно, засранец, бросай оружие и выходи с поднятыми руками! — заорал Мюрто, направляя пистолет на дверь.

В ответ из сарая высунулся автомат с коротким стволом и снова раздалась очередь. Мюрто спрятался за сараем. Когда стрелять перестали, Роджер выпустил в полуоткрытую дверь полную обойму.

Наступила тишина. Мюрто быстро перезарядил пистолет и осторожно, пригибаясь, пошел к сараю. Риггс, держась за ушибленную голову, приподнялся. По его виску стекала струйка крови.

— Мартин, прикрывай меня сзади! — крикнул Мюрто.

Риггс едва встал и с пистолетом в руке поковылял за напарником, оглядываясь по сторонам. Из сарая на четвереньках выполз подросток с автоматом в руке. Очевидно, он был ранен. Мюрто осторожно приблизился к нему. Подросток упал лицом на землю.

Роджер ударом ноги отшвырнул в сторону автомат, который раненый держал в руке, и нагнулся над парнишкой. Тот не двигался. Мюрто осторожно перевернул его на спину и громко застонал. Это был Даррелл.

— О, нет! Нет! — Мюрто обернулся к Мартину. — Риггс, скорее вызови «скорую помощь»!

Роджер спрятал пистолет и стал судорожно давить на грудь подростка, который не подавал признаков жизни.

— Дыши! — кричал Мюрто, делая искусственное дыхание. — Дыши же! О, нет! Даррелл! О, Господи, только не это!

Риггс положил руку на плечо суетившемуся над Дарреллом Мюрто:

— Роджер, он мертв. Перестань. Ты ничего не мог сделать. Успокойся.

— Нет! Дыши, Даррелл! Дыши!

— Роджер, брось. Так должно было случиться. Он бы убил и тебя и меня.

Мюрто тряс головой, не желая верить в происшедшее:

— Нет!

— Успокойся, Родж! — крикнул Риггс. — Возьми себя в руки! Все будет в порядке!

Мюрто вдруг затих, словно осознав все случившееся. Он отрешенно посмотрел на напарника и тихо сказал:

— Ничего не будет в порядке, Мартин. Я знаю этого парня. Он друг Ника.

Мюрто повернулся и медленно побрел по пыльному проулку.