Настройки шрифта

| |

Фон

| | | |

 

Синди кое-что знала о жизни.

Она совершила перед зеркалом пируэт и решила, что могла бы стать кинозвездой. Она им ни в чем не уступает!

Пресытившись этим занятием, она плюхнулась на кровать. Еще можно попробовать стать международной шпионкой. Этакой роковой женщиной, прыгающей из одной постели в другую. Маленькая Синди обожает это занятие!

Она громко захихикала.

По всему телу разлилась страстная нега — от пальцев ног до изящной завитой головки. Синди сунула руку между ног. Возбуждение возросло.

Она знала, что ей нужно, и никто ей не указ. Живя с Пинки, она ежедневно занималась самоудовлетворением. Этот подонок не заботился о чувствах женщины. Просто доставал свою игрушку и совал, куда надо.

Синди моментально освободилась от одежды. Жалко, нет Джино: этот лучше всех знает, что делать со своим хозяйством.

Болван! Где он шляется — как раз тогда, когда он ей нужен? Сегодня, впервые за все время, как она с ним, ей захотелось заняться своей собственной маленькой игрой.

Теперь уже обе ее руки очутились между ногами. Синди послала всех подальше — и Пинки, и Джино, и всех остальных. Очень они ей нужны, сопляки паршивые!

* * *

Возле больницы Джино столкнулся с выходящим оттуда Катто и раскрыл объятия, но приятель оттолкнул его.

— Ну, как папаша?

— Умер, — безо всякого выражения ответил Катто.

Джино не поверил своим ушам.

— Умер? Он был здоров, как бык!

Катто, не говоря ни слова, пошел прочь, Джино за ним. Он не находил, что еще сказать.

Это была странная пара: худой, долговязый Катто в латаных штанах и Джино в элегантном дорогом пальто.

— Что думаешь делать? — участливо спросил он.

Катто молчал.

— Деньги есть?

Идиотский вопрос! Откуда они у мусорщика? Иисусе Христе! От него до сих пор разит всякой дрянью.

— Слушай, переезжай ко мне. У меня квартира в районе Сороковых.

Катто резко мотнул головой.

— Тебе же некуда податься.

— Откуда ты знаешь? Мы сто лет не видались. Что ты вообще можешь обо мне знать?

— Мы же друзья…

— Друзья, дерьмо собачье! Ты спутался с Пинки, мне ты больше не друг!

— С Пинки покончено. Ты был прав насчет него.

— Ага. Теперь у тебя в банде другие наемные убийцы.

— Наемные убийцы! Не валяй дурака! — Жениха моей сестры пришили гангстеры. Какая разница — твои или не твои? Все вы одним миром мазаны. Знать тебя не хочу!

Джино почувствовал себя уязвленным.

— Послушай…

— Ты носишь оружие? Под полой этого обалденного пальто?

— Ну, есть кое-что, но я им никогда не пользовался. — Тут Джино вспомнил Чикаго. А, черт, с какой стати оправдываться? — Иисусе Христе! Я прибежал к тебе на помощь, как только узнал о твоей беде. На хрен мне твои дерьмовые обвинения? Я думал, мы друзья — по старой памяти… Извини, что побеспокоил. — Он резко остановился, поднял воротник пальто, пригладил волосы и двинулся в обратном направлении.

— Эй, Джино! Извини. — Катто догнал его. — Спасибо, что пришел. Не думай, будто я не ценю…

Они стояли на проезжей части лицом друг к другу.

— Ладно, — Джино отступил на тротуар. — Что думаешь делать?

— Сяду на поезд и смотаюсь отсюда. К черту на рога.

— Деньги нужны?

— Не-а. — Катто дотронулся до своего кармана. — У меня достаточно. — На самом деле у него было пятнадцать долларов двадцать два цента.

— Могу я для тебя что-нибудь сделать?

— Есть одно…

— Выкладывай.

— Если бы ты взял на себя похороны…

— Заметано.

— Спасибо, Джино.

— А, брось. — Он потоптался на месте и вновь почувствовал идущий от Катто запах. — Ладно, увидимся.

— Ясное дело, — и Катто заторопился прочь.

Джино смотрел ему вслед. Когда Катто скрылся из виду, он отправился к Жирному Ларри и заказал двойную порцию мороженого с подливой из жженого сахара.

На столик упала чья-то тень. Джино не торопясь поднял глаза. Рядом возвышался Розовый Банан в окружении приспешников.

— Как дела, Пинки? — непринужденно спросил Джино.

— Не твоя забота! Ты вроде путаешься с моей бабой?

Джино ухмыльнулся.

— Вот не знал, что она твоя. Но если ты так говоришь…

Пинки побагровел от злости.

— Паршивый гад! Думаешь, ты такой ловкий, да? Тебе это даром не пройдет!

Джино поднялся из-за стола.

— Кто же осмелится встать у меня на пути?

Пинки сощурил глаза.

— Как-нибудь встретимся в темном углу…

— Да? Я весь дрожу! — Джино стал пробираться к выходу. Что, черт побери, он делает в этом вшивом квартале? Хоть нос затыкай.

* * *

— Милый, — позвала Синди, прихорашиваясь перед зеркалом.

— Что? — Джино в это время сражался с галстуком.

— Знаешь, чего бы мне хотелось?

Галстук никак не хотел завязываться.

— Ну?

— Научиться водить машину.

— Фу, пакость! — в сердцах воскликнул он. — Эта тряпка сведет меня с ума!

Синди подбежала и в два счета завязала галстук.

— Можно, а?

— Водить? Это еще зачем?

— Ну, просто мне хочется, — серьезным тоном произнесла она. — Это так интересно! И потом, я смогу тебе быть полезной. Взять хотя бы сегодняшний вечер. Вам с Альдо нужно куда-то ехать. Двое парней с грузом спиртного. Стоит полиции вас остановить — и вам крышка! А если за рулем женщина…

А что, в этом что-то есть. Правда, ей было невдомек, что груз уже доставлен в Уэстчестер — они провели эту операцию на рассвете. А во-вторых, она не знала, что в этот самый момент Альдо празднует помолвку с Барбарой Риккадди. Ну, и в-третьих, что Джино едет в Уэстчестер на званый ужин к миссис Дюк в качестве приглашенного.

— Недурная идея, — протянул он. — Пожалуй, я дам тебе несколько уроков. — Он облачился в смокинг и с удовольствием посмотрел на себя в зеркало. Костюм был куплен в первоклассном магазине на Пятой авеню. Цена оказалась будь здоров, но овчинка стоит выделки.

— Когда? — не отставала Синди.

— Скоро, — рассеянно уронил он, поворачиваясь к зеркалу спиной. — Ну, как я, а, детка? О\'кей?

— Блеск, Джино! Просто блеск!

Вечеринка, 1928

— Хочу укольчик в руку, — клянчила Кэрри.

— Не волнуйся, — успокаивал Уайтджек. — У папочки целый шприц чудесного героинчика. Скоро будешь ловить кайф.

Кэрри нетерпеливо заерзала на кровати. Она неважно себя чувствовала. Сукин сын Уайтджек заставляет ее ждать. Выцарапала бы ему глаза, если бы не зависела от его уколов!

Она продолжала метаться, с закатанным рукавом кимоно, оголившим левую руку.

— Давай скорее!

Уайтджек наполнил шприц. Совсем выжила из ума маленькая Кэрри. Бросается на наркотики, как голодная собачонка на кость. Долли права: если от нее вовремя не избавиться, жди неприятностей.

— Ну вот, — промурлыкал он.

Кэрри протянула руку, натягивая жгут. Четко обозначились вены. Руки были испещрены точками от уколов, зато игла стала входить почти безболезненно.

Она громко застонала.

— С минуты на минуту тебе станет хорошо, — заверил Уайтджек. — Оторвешь свою ленивую задницу от постели, сделаешь прическу, намажешь свое милое личико, и мы все вместе отправимся на чудесную вечеринку. — Он вытащил иглу.

Кэрри свернулась клубком. Уайтджек стоя наблюдал за ней.

Постепенно ее тело расслабилось, с Кэрри произошла разительная перемена. С лица сошло напряжение — будто слетела маска. Она заулыбалась и протянула к нему руки.

— Иди сюда, мой сладкий. Устроим свою собственную вечеринку — только ты да я.

До чего же ей хорошо! Уайтджек — просто чудо!

— Вставай, — отрывисто приказал он. — Даю тебе полчаса, — и он вышел из спальни.

Кэрри слезла с кровати и закружилась по комнате, дрожащим голосом напевая «Ты — сливки в моем кофе».

Вбежала Люсиль и захлопнула за собой дверь.

— Ты что, не понимаешь, что они с тобой делают?

— Что? — беспечно поинтересовалась Кэрри, продолжая танцевать.

Люсиль тревожно покосилась на дверь.

— Нужно сматывать удочки. Они хотят от тебя избавиться.

Кэрри захлебнулась смехом.

— Люсиль! Вот подожди, я скажу Уайтджеку!

Карлица мигом сникла и до крови прикусила нижнюю губу.

— Я пошутила.

— Разве? — дразнила Кэрри.

— Ну конечно, — Люсиль изобразила улыбку. Ей было страшно, и она не представляла, что делать. Ей удалось подслушать разговор Долли с Уайтджеком насчет Кэрри. Но как помешать им с ней разделаться? Теперь и ее собственная жизнь под угрозой.

— Мы едем на вечеринку, — сообщила Кэрри. — Разве это не замечательно?

— Хочешь, помогу тебе расчесать волосы? — Люсиль глотала слезы.

— Это будет просто чудесно!

Люсиль взяла щетку и принялась за работу.

* * *

Джино мчался по городу в стареньком «форде». Он давно мечтал приобрести новый автомобиль, но как-то руки не доходили. Пусть пока будет «форд».

Жалко, если миссис Дюк его не одобрит.

Он ожидал увидеть что-нибудь сногсшибательное, но действительность превзошла все ожидания. Перед его восхищенным взором предстал сказочный замок посреди шести акров сочной зелени и лесонасаждений.

Он миновал массивные чугунные ворота и устремился туда, где мелькало море огней. Вдоль всей дорожки стояли автомобили: сверкающие «роллс-ройсы», матово отливающие бронзой «дузенберги», роскошные «пирс-эрроуз», «корд» и черно-белый «мерседес-бенц», за который Джино без колебаний убил бы человека.

Очень ему нужна их гулянка! С него вполне хватило бы провести вечер, любуясь машинами.

Джино припарковал свой «форд», вылез и зашагал к месту увеселений.

* * *

Клементина Дюк слыла архи гостеприимной хозяйкой. Она знала, как доставить гостям море удовольствия, заставить расслабиться и почувствовать себя как дома. Дом был полон цветов, изысканной еды, удобной мебели и слуг, угадывающих любое ваше желание.

Вопреки тому, что Клементина сказала Джино, к услугам гостей были великолепные алкогольные напитки, импортные сигары для мужчин и шоколадные конфеты для дам.

Она умела сводить между собой кинозвезд, политиков, литераторов и мастеров джаза. Все охотно знакомились и наслаждались новым обществом. Здесь завязывались многочисленные романы.

Но главная прелесть вечеров Клементины Дюк заключалась в полной непредсказуемости. Чего только она не придумывала! Купание нагишом в огромном мраморном бассейне. Марафоны чарльстона. Частные просмотры порнофильмов. Знаменитые джазовые оркестры. Все это впервые — у миссис Дюк!

— Клементина, милочка, что у тебя сегодня в загашнике? — выпытывала одна из приятельниц.

— Погоди, Эстер, увидишь, — последовал загадочный ответ.

Эстер, сверкая кольцами, захлопала в ладоши; ее пышная, просвечивающая сквозь тонкий шифон грудь заходила ходуном.

— Что-нибудь неприличное! Ох, как мне хочется! И когда же?

— Скоро. — Клементина поймала себя на том, что то и дело оглядывается. Где Джино?

* * *

— Какого черта тащиться за город? — ворчала Долли, сидя рядом с Уайтджеком — тот вел машину. — В городе мы точно с таким же успехом виляем задницами.

— Ч-черт! — выругался он. — Ты когда-нибудь прекратишь канючить? Десять раз тебе объяснял, что это не простая вечеринка. Соберутся очень важные шишки. Нам светит кругленькая сумма.

— Ага. А если они догадаются?

— О чем ты говоришь, женщина? — Уайтджек повысил голос. — Попомни мое слово: сегодня мы не будем делать ничего, кроме стриптиза.

— Ага. А вдруг кто-нибудь станет выпытывать, сколько ей лет? — она ткнула пальцем в Кэрри, тихонько сидевшую рядом с Люсиль на заднем сиденье. — Или почему у нее руки исколоты?

Уайтджек резко свернул на обочину и затормозил. Скрестил руки на груди и вперил взгляд в пространство перед собой.

— Я из кожи вон лезу, чтобы тебе угодить. Будешь и дальше капать на мозги — разверну машину к чертовой матери, и мы вернемся в город.

* * *

Джино замешкался в холле, чтобы бросить взгляд на свое отражение в огромном венецианском зеркале. М-м… Вроде ничего смотрится. Вполне на месте — в отложном воротничке и дорогом смокинге.

Он мигом оценил обстановку. Возле одной стены расположился бар. Каких только напитков тут не было! Гостей обслуживали двое барменов в накрахмаленных белых куртках и брюках в полоску. Через раскрытую дверь виднелась часть роскошной гостиной с французскими окнами, выходящими на затененную террасу. Все вокруг кричало о сказочном богатстве. Джино глубоко втянул в себя воздух и улыбнулся. Хорошо!

К нему подскочила высокая рыжая девушка с мелкими кудряшками.

— Почему вы не пьете?

— Еще не освоился.

Она с любопытством вылупилась на него.

— Здесь изумительное шампанское. Вы непременно должны попробовать.

— Ага. — Он отошел. В его планы не входило дать увлечь себя высоким разрезом на юбке. Но это нужно видеть. Альдо лопнул бы от злости, если бы поглядел на все эти юбки. Ножки первый класс!

Он выхватил бокал шампанского у пробегавшего мимо официанта. Леонора была бы здесь на месте.

Так ее растак! Жалко, что он этого не сделал.

Сколько можно о ней думать? Он же пообещал себе, что с этим покончено. И так убил на нее целый год жизни.

* * *

Клементина заметила его сразу же, как только он вышел на террасу.

— Извини, Бернард, — обратилась она к популярному театральному импресарио. — Нужно поздороваться с новым гостем.

Бернард Даймс наклонил голову в знак согласия и повернулся к своей элегантной спутнице.

Клементина быстро пересекла террасу, не позволяя никому задержать себя, и очутилась рядом с Джино прежде, чем он успел ее заметить.

— Как тебе нравится наша вилла?

Он вздрогнул и пролил несколько капель шампанского, но быстро овладел собой.

— Клевый притон.

— Ну, какой же это притон?

— Для меня — да, — его взгляд инстинктивно метнулся к окончаниям ее груди. Ага. Все на месте. Она не могла их не выставить. Джино впервые видел женщину с постоянно торчащими сосками.

Она взяла его под руку.

— Идем, я тебя познакомлю.

Джино растерялся. Не хватало, чтобы его водили, как щенка на выставке.

— Как-нибудь потом, — он высвободил руку и залпом опорожнил бокал. И поморщился от отвращения.

Клементина мигом подозвала официанта.

— Принесите мистеру Сантанджело «скотч»… — она мягко взяла у Джино бокал и, не сводя с него пристального взгляда зеленых глаз, пробормотала: — Тебе идет смокинг.

— Да? — Джино чувствовал себя идиотом. Что ей сказать? Сроду не умел поддерживать светскую беседу и не собирался учиться.

* * *

Эстер Беккер захихикала и ткнула сенатора Освальда Дюка пальцем в живот.

— Кажется, нас сегодня ждет нечто особенное?

Освальд без улыбки посмотрел на нее. Она ему никогда не нравилась. Лживая, самодовольная пустышка.

— Понятия не имею. Это все Клементина.

— Ах да, ты же предоставил ей полную свободу действий. — Эстер устремила на Освальда близорукие голубые глаза. — Это вполне в духе времени, у вас настоящий современный брак, — она ухмыльнулась, демонстрируя неровные зубы. — Ах, если бы Гордон позволял мне хотя бы десятую долю того, что позволено Клементине! Как подумаю, чего бы я натворила, Оззи, — может быть, даже с тобой! — Она снова захихикала.

Освальд представил себе жуткое зрелище — голую Эстер — и едва не вздрогнул.

Она еще шире раздвинула губы в идиотской ухмылке.

— С кем это Клемми?

Освальд проследил за ее взглядом и увидел на террасе свою жену, занятую беседой с молодым черноволосым парнем. Он предложил Эстер руку.

— Идем, посмотрим, дорогая.

* * *

Джино только что взял у официанта полный бокал «скотча», когда Клементина прошептала:

— Сюда идет мой муж. Постарайся ему понравиться. Он может быть тебе очень полезным.

Джино был сбит с толку. Стоит почти вплотную к нему и посылает такие сигналы — только безнадежный идиот не заметит, а теперь вот вздумала знакомить его со своим мужем. Что делается на свете!

Он не успел сообразить, что к чему, как ее муж оказался рядом. Клементина без тени смущения, словно это самое обычное дело, начала знакомить всех между собой.

Должно быть, он ее неправильно понял.

— Рад познакомиться, — сказал сенатор Дюк, протягивая вялую правую руку. — Клементина много говорила о вас.

Много говорила? Джино пожал руку сенатора и перевел взгляд на девицу рядом с ним. Его внимание тотчас привлекли свободно болтающиеся груди под тонким шифоном. Это еще кто такая? И что за выставка титек?

Клементина слегка подтолкнула его.

— Вам с Освальдом нужно обсудить кое-какие дела, а потом будете развлекаться.

— Вот именно, — подтвердил сенатор. — Прошу в мой кабинет.

Клементина и ее приятельница проводили мужчин взглядами.

— Гм, — промурлыкала Эстер. — Где ты его откопала?

— Секрет.

* * *

— Ч-черт! — воскликнул Уайтджек. — Ну и местечко!

На Долли сказочная вилла не произвела никакого впечатления. Она видывала и не такое.

Кэрри тихонько напевала про себя. Одурманенная наркотиком, она существовала в своем особом мире.

Люсиль сочла за лучшее поддакнуть.

— Ух ты! Просто захватывает дух!

— Ясное дело. Я же обещал вам нечто особенное.

— И сдержал слово, — Люсиль затормошила Кэрри. — Милочка, посмотри, какая красота!

Кэрри тупо уставилась в окно. Красиво, конечно, но она ничего другого и не ожидала. И вообще все вокруг просто ве-ли-ко-лепно!

Долли забарабанила пальцами по приборному щитку.

— Куда тут идти? — Скорей бы отработать и дать деру. Нет хуже этих великосветских пирушек, где одни алкаши да потаскухи. Уайтджек в этом ничего не смыслит. Только и думает, как бы подняться еще на одну ступеньку.

* * *

Сенатор Освальд Дюк — просто болван, это Джино понял сразу. Даже не стал торговаться. «Сколько я тебе должен?» И когда Джино на счастье прибавил лишние две сотни, взял да и выложил наличными. Джино спрятал деньги в карман. Интересно, как он до сих пор не разорился?

— Знаешь, Джино, — сказал вдруг сенатор, — иногда я нуждаюсь в небольшом одолжении.

— Вот как?

— Самому как-то не с руки.

— Например?

— Ну, — Освальд Дюк небрежно махнул рукой, — всякое случается. Кто-то должен мне деньги и нуждается в небольшом напоминании. Или бывший служащий начинает шантажировать. В общем, пустяки, неизбежно сопутствующие жизни общественного деятеля. — Он достал коробку отличных сигар и угостил Джино. — Если ты готов время от времени приходить мне на выручку, буду рад… рад… ну, скажем, стать твоим финансовым советником.

— Э?..

— Не буду ходить вокруг да около. Ты бутлегер, имеешь дело с наличными. Так?

Иисусе Христе! Неужели старпер связан с ФБР? Джино счел за лучшее отмолчаться.

— Наличные, — продолжал сенатор, — весьма удобная вещь, но что ты будешь делать, если начнут задавать вопросы налоговые власти?

Да. Тут ничего не скажешь. Сенатор закурил сигару и многозначительно посмотрел на Джино.

— Я могу помочь тебе отмыть деньги. Таким образом ты перейдешь в стан легальных дельцов. Это тебя интересует?

Джино кивнул. Да. Это его интересует.

* * *

Рядом с Клементиной неожиданно материализовался дворецкий Скотт.

— Мадам, приехали… э… как их… артисты. Я отвел их в голубую комнату для гостей, как вы приказывали.

Клементина кивнула. В зеленых глазах вспыхнули искры.

— Дайте им подкрепиться.

— Да, мадам, — старый лакей поклонился и исчез. На своем веку он много чего повидал, но эта группа… Знает ли мадам, что они из себя представляют? Он глубоко вздохнул. Скорее всего, да. Она сама какая-то странная.

* * *

— Ну не томи, — приставала Эстер Беккер. — Клемми, ну не будь такой вредной! Открой тайну: что за сюрприз?

Клементина загадочно улыбнулась.

— Могу сказать только одно: это будет верх неприличия.

Эстер пришла в восторг.

— Обожаю непристойности!

Клементина скользнула взглядом по ее свободно болтающимся грудям.

— Да.

* * *

Кэрри балдела от марихуаны, которой Уайтджек по доброте душевной снабдил ее. Густой сладковатый дым заполнил легкие. Полный кайф!

Долли задумчиво изучала свое отражение в зеркале. Каждый платиновый локон на месте.

— Когда наш выход? — приставала она к Уайтджеку.

Тот чувствовал себя на седьмом небе. Разлегся на широченной двуспальной кровати, в белом костюме и белых туфлях, и блаженно посасывал из бутылки «скотч» высшего качества.

— Не все ли равно?

— Мне — нет! — отрезала Долли. — Впереди длинная дорога. И смотри, чтобы они заплатили до шоу, а не после.

— Оставь деловую часть мне, — Уайтджек потянулся за бутербродом с копченой семгой.

Деловая часть! Можно подумать, он в ней что-нибудь смыслит!

* * *

Вечер, как обычно, удался. Клементина отошла в сторонку и наблюдала за тем, как гости играют в карты. Начали накрывать на стол. Буфетная стойка ломилась от деликатесов. Чего тут только не было — поджаренная ветчина, цыплята, холодная индейка, отбивная и огромный свежий лосось.

Клементина сама составила меню, заказала лучшие сорта мяса, а теперь без конца фланировала в кухню и из кухни, пока оба повара с помощниками готовили блюда. То, как жадно гости поглощали закуски, доставило ей несказанное удовольствие. А после обеда их ждет представление.

Она еле заметно усмехнулась. Пышная белая блондинка. Молодая негритянка. И карлица! Идеальное сочетание! Несколько дней назад, вернувшись с вечеринки у Артура Стайвесанта, Освальд рассказал ей об этом трио, и она загорелась.

Клементина облизнула губы в предвкушении триумфа. Об этом приеме долго будут судачить в городе.

* * *

Отделавшись от сенатора, Джино вышел на террасу. Не успел он освоиться, как рядом опять возникла рыжая дылда.

— Ты что, — потребовала она, — один из знакомых гангстеров Клемми? Ни фига себе!

— Слушай, детка, — лениво проговорил Джино, — хочешь перепихнуться?

Девица стала красной, как помидор.

— Как ты смеешь?

Джино наслаждался.

— Нет?

— Ах ты, свинья! — Тем не менее она и не подумала отойти.

— А в чем, собственно, дело? Не любишь трахаться?

У девушки широко распахнулись глаза, а длинный нос задергался от возмущения.

— У тебя с головой не все в порядке, если ты говоришь такие вещи леди!

— Вот уж не заметил, что ты — леди. — В этот момент он заметил Клементину, и ему стало скучно препираться. — Пока, детка!

Он весело махнул рукой и поспешил к хозяйке дома, стоявшей в окружении гостей, среди которых он вдруг узнал Чарли Лючанию. Иисусе Христе! В голове у Джино заметались самые разные мысли. Например, какого дьявола она связалась с ним, если водит дружбу с Лючанией? Это ж подумать только — они с Лючанией на одном приеме!

— А, Джино! — воскликнула миссис Дюк. — Я хочу познакомить тебя кое с кем из моих друзей.

Джино перехватил удивленный взгляд Лючании и гордо выпрямился.

— Привет, Чарли! — он фамильярно похлопал Лючанию по плечу. — Ну, и как оно?

* * *

Скотт вручил Уайтджеку запечатанный конверт и вознамерился уйти.

— Эй, старик! — рявкнул негр. — Не спеши, надо пересчитать.

Слуга неодобрительно засопел.

— Уверяю вас, здесь вся сумма.

Уайтджек прищурился.

— Тогда почему ты против того, чтобы я проверил?

— Ради Бога, сэр. — Скотт застыл у двери. Уайтджек надорвал конверт и принялся пересчитывать новенькие, хрустящие сотенные.

Кэрри бочком подкралась к нему и затопталась рядом. Подошла Люсиль и увела ее.

— Подожди немного, дорогая.

Крупная блондинка, сидя перед трюмо, презрительно фыркнула.