Ричард Старк
Тайник в \"Луна-парке\"
Глава 1
Паркер выскочил из «форда» с пистолетом в одной руке и пакетом взрывчатки в другой. На секунду раньше рванул Грофилд — он уже бежал впереди. За рулем нервно поигрывал педалью газа Лауфман.
Бронированный фургон лежал на боку, уткнувшись в сугроб; колеса продолжали вращаться, он был похож на собаку, дергающую лапами, когда ей снится погоня за зайцем. Взрыв мины, как и рассчитывали, не разнес фургон в клочья, а лишь опрокинул его. Запах металла еще стоял в воздухе, дрожали потревоженные взрывом провода. Четко вырисовывались в лучах зимнего солнца тени.
Паркер подбежал к задней дверце фургона, приладил пакет взрывчатки к замку с помощью маленьких присосок, размотал шнур и, пятясь, отошел в укрытие.
Взрыв оказался коротким и приглушенным, маленькое серое облачко дыма медленно поплыло вверх. Паркер вновь подошел к дверце — она распахнулась, но внутри ничего не было.
Грофилд подскочил к Паркеру и стал объяснять:
– Этот тип заперся внутри и пытается позвонить. Я не могу до него добраться.
Воя полицейских сирен пока слышно не было. Все это происходило в центре довольно крупного населенного пункта, но в самом уединенном месте маршрута, по которому двигался бронированный фургон,— на прямом участке дороги с незначительным движением и пустынной местностью. По обе стороны дороги здесь тянулись высокие деревянные заборы. Слева — кегельбан, справа — парк с аттракционами. Оба эти заведения закрыты на зимний период. Паркер ударил рукояткой пистолета по дверце броневика.
– Выходите и ничего не бойтесь,— сказал он.— Мы не собираемся никого убивать, нам нужны только деньги.— Ответа не последовало.— Не усложняйте себе жизнь, не то мы зашвырнем вам в кабину гранату.
Из кабины послышался голос:
– Мой коллега потерял сознание.
– Так вытащите его оттуда!
Слышно было, как внутри закопошились, словно в потревоженном крысином гнезде. Паркер уже начал терять
терпение. Взрывы не могли ведь остаться незамеченными. Впору и какой-нибудь машине проехать по этой дороге. А водитель фургона все продолжал что-то бормотать в переговорное устройство.
Наконец охранник в голубой форме, пятясь, стал выбираться из фургона. Низко пригнувшись, он волок за собой напарника. У того из носа шла кровь. Как только они освободили фургон, Паркер взял у Грофилда мешок и забрался туда. Он знал, какая часть груза ему нужна, поэтому быстро и уверенно двигался в темноте. Уже внутри Паркер услышал, как Грофилд советовал охраннику:
– Приложи ему снег к затылку, а не то еще захлебнется кровью.
Вдали послышался вой сирены. Мешок был полон. Зеленые купюры, однако, устилали пол фургона, и Паркер успел еще сгрести большую часть крупных банкнотов. Он задернул застежку-молнию на мешке и выскочил наружу. Охранник, стоявший на коленях в снегу возле потерявшего сознание напарника, казалось, позирует для батальной сцены. Паркер кивнул Грофилду, и оба побежали к «форду». Они одновременно вскочили в машину: Грофилд — на переднее сиденье, рядом с Лауфманом, а Паркер — на заднее. Лауфман до отказа нажал на педаль газа. Колеса скользнули по обледенелой дороге и машину стало заносить.
– Тише,— возмутился Паркер.— Давай поласковее, Лауфман!
Он и раньше знал, что Лауфман посредственно водит машину, но ему не удалось найти на это дело никого лучшего, а Лауфман, по крайней мере, хорошо ориентировался в городе.
Лауфман уменьшил газ, «форд» вновь приобрел устойчивость и рванул прочь от места ограбления.
– Сбрось газ, Лауфман!— заорал Паркер.— Ты же ни за что не впишешься в поворот!
– Не учи меня водить!— взвизгнул Лауфман и стал поворачивать, так и не снизив скорость.
Машину занесло. Она ударилась о бордюр, четыре раза перевернулась и приземлилась на правый бок, уткнувшись в ограждение заснеженной пустынной автостоянки. Паркера отбросило на спинку сиденья, но он даже не потерял сознания. Когда «форд» окончательно остановился, ему удалось повернуться и заглянуть вперед. Лауфман и Грофилд лежали один на другом у правой дверцы. Грофилд ударился головой о ветровое стекло, на виске его расплывалось красное пятно. У Лауфмана следов повреждения видно не было. Оба дышали, но были без сознания. Паркер выпрямился и, уперев обе руки в дверцу над головой, попытался ее открыть. Наконец это удалось. Он выбросил мешок и выскользнул из машины следом за ним. Катастрофа была полнейшей. Вой полицейской сирены приближался, и никакой другой машины, которую можно было бы захватить. Стоя возле лежавшего на боку «форда», Паркер лихорадочно соображал.
Метрах в пятидесяти от него возвышалась закрытая решетчатая ограда парка аттракционов, над которой висела громадная вывеска: «Волшебный остров». Напротив находился въезд на автостоянку с низеньким деревянным домиком, в котором скорее всего размещались контора и туалет. Не теряя больше времени, Паркер подхватил с земли мешок и побежал через дорогу к этому Волшебному острову, утопая по щиколотки в снегу. На снегу виднелись нечеткие следы колес. Вероятно, это сторож иногда проезжал здесь, но сейчас машины нигде не было видно. Оглянувшись, Паркер увидел, что и сам оставляет следы. Но что делать? Главное — куда-нибудь спрятаться, а там будет видно. Решетка ограды возвышалась метра на два, может и больше. Он метнул через ограду мешок, затем взобрался сам и перевалился на другую сторону, приземлившись на четвереньки. Сирена с воем промчалась мимо. Полицейские остановились около бронированного фургона. Это давало Паркеру несколько лишних минут.
Перед въездом на стоянку у низенького домика были припаркованы два автомобиля. Один — «линкольн» черного цвета, а второй... Второй была полицейская патрульная машина. Возле машин стояли четверо: двое полицейских в форме и два коренастых типа в шляпах и черных пальто. Они стояли и смотрели в сторону Паркера. У одного из полицейских в руке мелькнул длинный белый конверт.
Паркер отреагировал первым. Схватив мешок, он круто развернулся, перескочил через турникеты у входа и помчался к Волшебному острову.
Глава 2
За две недели до этих событий Паркер приехал сюда, чтобы на месте определить, насколько осуществима задуманная операция. Некто по имени Дент предлагал ему купить наводку на это дельце. Он когда-то тоже многое умел, но теперь стал бледнолицым морщинистым старикашкой, которому не по силам организовать толковый налет самому. Дент повсюду разъезжал со своей женой в синем «форде» с дачей на прицепе, останавливаясь на открытых кемпингах вдоль дорог. У него был по-прежнему цепкий взгляд, и, хотя тело поизносилось, ум оставался таким же острым, как в молодости. Когда подворачивалось дело, которое он легко мог бы один провернуть в молодые годы, Дент наводил на него более молодых парней, и если идея была толковой, неплохо получал за информацию.
Дент нашел Паркера на аэродроме, приехав на своем синем «форде», правда, на этот раз без жены и без прицепного домика.
– Рад тебя видеть,— протянул старик своим дребезжащим голосом, и они обменялись рукопожатиями.
Паркер сел к нему в «форд», машина тронулась с места. Дент вел осторожно, довольно медленно, но уверенно. Он привез Паркера на дорогу, проходящую между кегельбаном и парком с аттракционами.
– Ты когда-нибудь видел более безлюдное место, Паркер?— спросил Дент.— Белый день, а вокруг — ни души.
– Что это за дорога?
– Летом по ней невозможно проехать. Сам вообрази — тут тебе и кегельбан, и парк с аттракционами. Но зимой здесь никого. Разве только в часы пик. С четырех до шести — сплошной поток машин, и все в одну сторону. Утром то же самое, только в другом направлении. А сейчас полная тишина.
– Смотри! Вон все-таки одна едет,— возразил Паркер.
– Ее-то я и хотел тебе показать,— широко улыбнулся Дент.
Машина подъехала ближе, четко вырисовываясь на белом фоне сугроба у обочины дороги. Это был бронированный фургон. Паркер следил за ним, пока тот проезжал мимо, и повернулся, глядя вслед.
– Куда он едет?— спросил Паркер, все еще глядя в заднее стекло.
– Возвращается в банк,— объяснил Дент.— Они объехали все филиалы и собрали дневную выручку, а так как последний пункт на их маршруте находится неподалеку, то они и появляются здесь в последнюю очередь. Всегда проезжают по этой дороге.
– Так это и есть дело, которое ты предлагаешь?
– Попробуй найти что-нибудь получше.
По дороге назад они обсудили способы вскрытия бронированного фургона и возможные пути бегства. Паркер не нуждался в советах, но для Дента это был способ заработать на жизнь, и нельзя лишать старика такой возможности. Затем они отправились завтракать в ресторан в центре города.
– Ты еще пробудешь здесь недели две?— спросил Паркер.
– Может быть, даже и месяц. Обычно в эту пору года мы перебираемся на юг, поближе к солнышку, но сейчас меня что-то совсем не тянет в дорогу.
– Значит, успеем,— прикинул Паркер.
– Если тебя это дело не заинтересует, предупреди.
– Договорились.
После завтрака Дент отвез Паркера на аэродром. Тот вылетел в Нью-Йорк, оттуда на машине сразу поехал к дому Клер. Озеро уже затянуло льдом. Клер поливала цветы на подоконниках с южной стороны дома. Обернувшись на звук его шагов, она спросила с нетерпением:
– Ну что, стоящее дело?
– Думаю, что да.
– Рассказывай.
Разъезжая по городу с Дентом, Паркер пришел к выводу, что предложение вполне выгодное. Обсуждая его сейчас с Клер, он попутно обдумывал детали и решил, что операцию можно провести втроем. Паркер без труда нашел второго исполнителя, Алана Грофилда. Тот был актером, а таким образом поправлял свое финансовое положение в конце месяца. Паркер с ним уже работал несколько раз и знал, что Грофилд не подведет. С кандидатурой третьего возникли трудности, и Паркер понял, что придется довольствоваться Лауфманом.
На организацию налета у них ушло две недели. Они раздобыли все необходимое снаряжение, тщательно вычислили день и время операции. Еще накануне каждый по отдельности прибыл в город, остановились все в разных гостиницах. Паркер в тот же вечер наведался к Денту и его жене, вручил им конверт с тысячей долларов, а Дент пожелал ему удачи. На следующий день он, Грофилд и Лауфман успешно атаковали бронированный фургон, в точном соответствии с разработанным планом, и вот теперь из-за этой скотины Лауфмана налет полностью провалился. Паркер стоял перед оградой парка аттракционов. У него не было иного выхода: прямо на глазах у полицейских и типов в черных пальто он перелез через ограду и очутился на территории парка.
Глава 3
Паркер потратил целый час на то, чтобы медленно обойти весь Волшебный остров в поисках другого выхода. Но иного пути отсюда, кроме решетки, через которую он сюда перебрался, не было. А там его ждали полицейские.
По форме Луна-парк был похож на обширный четырехугольник, со всех сторон обнесенный деревянным забором высотой два с половиной метра, выкрашенным снаружи в серый цвет. Изнутри забор походил на сплошную фреску, изображавшую океан с кораблями, птицами и островами вдали. Предполагалось, очевидно, создать впечатление, что в этом парке вы оказываетесь на острове, вдали от цивилизованного мира. По всему периметру у забора протекала речка метров десять шириной, затянутая теперь тонким слоем льда. Глубину ее трудно определить, скорее всего мелкая, но она должна сообщаться с настоящим водоемом, иначе бы воду спускали на зиму.
Дирекция парка с наступлением зимы, вероятно, опасалась актов вандализма со стороны случайных посетителей, поэтому три дополнительных выхода были заколочены досками, мостки, которые вели к ним, демонтированы, а по верху забора протянуты два электрокабеля с табличками: «Осторожно! Высокое напряжение». На небольшой высоте вдоль всей речки была натянута цепь, чтобы дети не падали в воду. Паркер пошел вдоль цепи, изучая высокий забор на другом берегу, заколоченные ворота и электрокабели.
Не было никакой возможности выбраться отсюда.
Паркер чувствовал себя в западне, был уверен, что парк скоро наводнят полицейские. Но охота на человека все не начиналась. Продолжая двигаться вдоль забора, Паркер прислушивался к тому, что происходит снаружи. В парк никто не заходил, издалека доносилось завывание сирен и суета за забором, когда он проходил мимо того места, где лежал бронированный фургон. Непонятно, почему так долго не организовывают облаву. Нет, он не жаловался на эту дополнительную отсрочку. Каждая лишняя минута давала ему шанс найти возможность выбраться отсюда, но пока неясно, как это можно сделать.
На Паркере были туфли на каучуковой подошве, черные брюки и толстая черная, наглухо застегнутая куртка с пистолетом в кармане. А еще — мешок денег и треснувший по всем швам план операции. Паркер двигался все медленнее и медленнее, все осторожнее и осторожнее. Вот он снова подошел к воротам. Мешок уже начинал оттягивать левую руку, но Паркер предпочитал не брать его в правую на случай, если придется воспользоваться пистолетом. Ворота по-прежнему были заперты. Полицейские, должно быть, ждали кого-нибудь с ключами. Они знали, конечно, что из парка есть только один выход и незачем ломать ограду, если можно подождать. Паркер оглядел Волшебный остров — довольно плотное скопление маленьких сооружений с миниатюрными домиками, низенькими деревцами и даже невысокими холмами. В разные стороны расходились асфальтированные дорожки.
Укромных местечек, где можно спрятаться, хватало, но рано или поздно его обнаружат. Они развернутся цепью, прочешут парк от входной решетки до противоположного забора и просто не смогут его не найти. Чего же они ждали? Паркер поставил мешок у забора за одним из строений, с величайшей осторожностью прошел вдоль реки и вернулся ко входу в парк. Никого и ничего. Почему на тротуаре и на дороге нет полицейских, почему они не собрались толпой у входа? Паркер сделал еще несколько шагов, чтобы лучше рассмотреть, что происходит снаружи, и заметил черный «линкольн» на другой стороне улицы, точно там, где увидел его в первый раз. Полицейская машина уехала, на ее месте стоял пикап марки «додж» бледно-зеленого цвета. В машинах никого не было. Ни малейшего намека на присутствие полиции. Вообще никого. Пятясь и глядя на решетку, он сумел разглядеть то место напротив стоянки, где Лауфман опрокинул «форд», но никаких следов аварии уже не осталось. «Форд» исчез. Полиция, конечно же, захватила Грофилда и Лауфмана. Естественно, выяснилось, что деньги остались у третьего.
Но куда пропали полицейские? Все это было непонятно. Паркер еще не мог сказать, в чем тут дело, однако был уверен, что замышляется какая-то хитрость. Он поспешил забрать мешок. Строение, возле которого он его оставил, как и большинство сооружений на острове, было из дранки, выкрашенной в серо-голубой цвет. Сзади находилась дверь, закрытая на замок. Мешок лежал под окном, нагибаясь за ним, Паркер заглянул внутрь домика. Был виден маленький кабинет, в котором стояли стол и стул. На столе — радиоприемник, на стене — электрические часы, показывающие двадцать минут пятого. Подобрав мешок, Паркер вернулся к ограде. Держался он по-прежнему настороже, но шел быстрее. Паркер уже собирался перебросить мешок за ограду, когда дверь домика на другой стороне улицы открылась и появился какой-то тип. Паркер попятился, заметив, что тот смотрит в его сторону. Это был высокий широкоплечий мужчина в охотничьей куртке в черно-белую клетку и кепке с коричневым козырьком. Он секунду постоял на крыльце, глядя в сторону ограды, затем обернулся и заговорил с кем-то внутри домика. Паркер услышал его смех. Затем человек закрыл дверь и, огибая домик, пошел к машинам. Он открыл заднюю дверцу «доджа», вынул какой-то длинный предмет, завернутый в розовое покрывало, потом, захлопнув дверцу, вернулся в домик. Паркер решил подождать. С этой стороны к домику примыкали две будки для клиентов стоянки. В стене, выходящей на улицу, имелось окно. Там находилась комната сторожа. Туалет располагался в другом конце здания, на территории стоянки. Затаив дыхание, Паркер наблюдал за окном и через некоторое время заметил какое-то движение.
Он развернулся и пошел прочь от ограды, унося с собой мешок.
Глава 4
Паркер выключил радио и пристроился за низенькой конторкой — нужно было хорошенько все обдумать. Он только что узнал плохие новости.
Паркер сидел в сереньком домике, возле которого он оставлял мешок с деньгами. Замок на дверях легко поддался. Судя по точному времени на электрических часах, в домик подавалась электроэнергия, а значит, радиоприемник сможет подтвердить его опасения по поводу происходящих событий.
Так и оказалось. Паркер настроился на местную станцию, и, конечно же, сообщение о налете на бронированный фургон занимало основное место в выпуске новостей в половине пятого. «По крайней мере одному из бандитов удалось скрыться,— вещал диктор,— двое других, раненных во время аварии, находятся в больнице. Один из полицейских патрулей был свидетелем происшествия. Полицейские заметили, как кто-то выбрался из опрокинутой машины и сумел захватить другую, начали его преследовать, но потеряли след в квартале Норт Хил. Беглец унес с собой всю добычу — семьдесят три тысячи долларов, уложенных в чемодан».
Дальше шел выпуск новостей, посвященных войне, и Паркер выключил радио.
Домиком, должно быть, пользовались круглый год. На одном из столов стояла электроплитка, на полке, висящей над столом, банка с растворимым кофе и другие продукты. За узенькой дверью напротив стола размещался крохотный туалет. На крючке с внутренней стороны на дверях туалета висел темно-серый свитер, на столе валялась пара старых перчаток.
Комната скорее всего принадлежала ночному сторожу. Он заявится сюда еще до наступления ночи, и тогда будет трудно избежать никому не нужных объяснений. Но не это было сейчас самое страшное, а то, что полицейские видели, как он проник в парк. Парни в домике через дорогу наблюдали за ним, чтобы не дать ему улизнуть до наступления темноты или до возвращения своих приятелей-полицейских.
Полицейские наверняка работали на этих парней. Паркеру припомнился конверт, который один из полицейских держал в руке, когда он их впервые заметил. Размышляя о конверте, о полицейской машине и о черном «линкольне», припаркованных в столь уединенном месте, Паркер без труда догадался, что произошло на самом деле. Элементарная взятка — два местных жулика расплачивались с прирученными полицейскими.
Догадка блеснула в его мозгу сама собой. Конечно же, заметив, как он перебрался через ограду с мешком, и узнав из сообщений по радио в полицейской машине, что произошло, они все очень быстро сообразили. Налетчик с семьюдесятью тремя тысячами долларов прыгнул через ограду, чтобы оказаться в западне. Полицейские не собирались проявлять героизм ради фотографии в газете, да и двое типов из «линкольна» не похожи на тех, кто скромно отойдет в сторону. Логичнее предположить, что они объединятся в одну команду и, призвав на помощь парочку-другую приятелей (не зря же появился светло-зеленый «додж» с двумя парнями), дотянут до ночи, заберутся в парк и завладеют деньгами. Да, тут двух мнений быть не может. Такое непредвиденное осложнение даже устраивало Паркера. Полицейские из патруля сообщили, что бандит скрылся на другой машине, и таким образом пустили поиски в ложном направлении. А это значит, что Паркеру не угрожает нормальная полиция — его не станут искать в этом районе.
Но с другой стороны, положение его усложнялось. Власти, естественно, стремятся арестовать Паркера, чтобы упечь в тюрьму, тогда как эти парни не могут позволить себе такую роскошь — оставить его в живых. Он наверняка потом о них проболтается, поэтому его необходимо убрать. Долго тянуть они не станут, дождутся возвращения полицейских и всей компанией устремятся в парк: те четверо, которых Паркер заметил в самом начале, плюс тип, которого он только что видел, ну и те, что могли приехать на «додже». Все козыри у них на руках, им вовсе нет смысла дожидаться темноты, чтобы схватить его.
Прежде чем выйти из конторы, Паркер ее обыскал. Он нашел в среднем ящике стола электрический фонарик и сунул его в карман куртки. В последнем ящике Паркер обнаружил разноцветные схемы парка и расстелил их на столе — не помешает лучше изучить местность, раз вскоре она станет полем боя.
Волшебный остров представлял собой четырехугольник, разделенный, как торт, на восемь почти равных секторов. Все они сходились в центре, каждый являлся отдельным островом. Слева от входной решетки — сектор, где находится контора дирекции и другие административные строения. Там располагается башня Необитаемого острова, по лабиринтам которой в кромешной тьме посетители плавают на спасательных надувных лодках, бар-закусочная и Дворец смеха Необитаемого острова.
Следующим располагался остров Воду со своим маршрутом в полной темноте, плаванием по джунглям на деревянных плотах, вивариумом со змеями, эстрадой для оркестра, на которой по выходным дням выступали знаменитые музыканты, и чем-то вроде театра первобытных танцев. Чуть дальше находился остров Нью-Йорк — миниатюрный город, битком набитый лавочками по продаже сувениров и фотоаппаратов, здесь также были небольшой мюзик-холл, гриль, Кони-Айленд в миниатюре и автодром с машинками для малышей. Затем следовал остров Сокровищ. Там тоже имелся традиционный маршрут в темноте, большое колесо обозрения и башня в виде пиратского корабля. Пятый сектор назывался островом Алькатрац. На нем предлагались публике русские горки, тиры, музей восковых фигур, ресторан в стиле тюремной столовой и прогулки на канонерской лодке.
После Алькатраца шел остров Гавайи со спиральным спуском на тобоггане по кратеру вулкана, прогулкой на подводной лодке и полинезийским рестораном. Сектор Гавайи связывался воздушным челночным сообщением с сектором Воду. Седьмым был остров Удовольствий, словно в сказке о Пиноккио. Там можно покататься на пони, на каруселях, посмотреть на резвящихся в бассейне дельфинов и перекусить в закусочной. И наконец, замыкая круг, у входной решетки, между островом Удовольствий и Необитаемым островом находился остров Земля, посвященный научной фантастике, с экскурсией в темном лабиринте по межпланетному пространству, с путешествием на Луну и другими аттракционами.
Двумя ближайшими к Паркеру сооружениями были бар-закусочная Необитаемого острова и черный лабиринт под названием «Потерпевшие кораблекрушение». Сразу мелькнула мысль: если удача не отвернется, он, возможно, найдет местечко поукромнее для своего мешка с деньгами в павильоне «Потерпевшие кораблекрушение».
Паркер сложил карту и сунул ее в задний карман брюк, затем взял мешок и, настороженно озираясь, вышел на мороз. Около решетки по-прежнему никого не было. Он осмотрелся и заметил перед собой длинное овальное сооружение без окон и дверей. Обойдя вокруг этого выкрашенного в серый цвет здания, Паркер прочел над входом: «Потерпевшие кораблекрушение». Самым неприятным было то, что на снегу за ним оставались следы — но тут ничего нельзя поделать. Оставалось уповать на то, что следов много и по ним трудно определить его местонахождение. Павильон «Потерпевшие кораблекрушение» был закрыт, но вторая дверь рядом с билетной кассой оказалась непрочной. Паркер ударил по ней на уровне замка, и она сразу распахнулась. Внутри — темно, словно в пещере. Паркер вошел, зажег фонарь и толкнул дверь ногой, прикрывая ее. Он очутился в маленькой комнатке, окрашенной в черный цвет, на одной из стен которой находился распределительный электрощит. Паркер подошел поближе, увидел, что главный рубильник отключен, опустил рукоятку — со всех сторон брызнул свет. Свет, музыка, голоса: смеющиеся, разговаривающие, кричащие. Звучное эхо, раздающееся то совсем рядом, то где-то вдалеке... Обнаружив в противоположной стене еще одну дверь, Паркер открыл ее и оказался на берегу узенькой темной речки, которая пересекала весь павильон и являлась притоком реки, омывавшей парк. Справа от него лениво покачивались на воде привязанные к бортику надувные спасательные плотики. Паркер подошел и отвязал ближайший плотик — тот был из какой-то твердой пластмассы. Паркер забрался на плотик, и он заскользил вниз по реке, приводимый в движение скрытым под водой тросом. Все черные туннели походили один на другой. Посетитель перемещается в темноте по определенному маршруту, а по сторонам освещаются какие-нибудь панорамы или картины, в воде плавают различные светящиеся предметы. Все это сопровождается музыкой, криками, шумом, смехом или пояснительным текстом.
На этом маршруте было большое количество сцен, раскрывающих тему Необитаемого острова. По мере продвижения плотика по обе стороны ручья включалось освещение в маленьких боксах, каждый из которых изображал необитаемый остров. В некоторых из них был один манекен, в некоторых — два, чаще всего они изображали мужчину и женщину. Записанный на магнитофон голос выдавал старые шутки, манекены совершали механические движения, поднимая руки, хлопая друг друга по спине. На всем протяжении маршрута с потолка периодически проецировались изображения различных кораблей, которые, казалось, вот-вот столкнутся с плотом, но они исчезали в последний момент.
Все это время Паркер искал подходящее место, чтобы спрятать деньги. В конце маршрута находилась самая большая панорама. Это было изображение необитаемого острова с холмом посередине, выполненное почти в натуральную величину. Миновав поворот, посетители наблюдали, как манекен в лохмотьях с удовлетворением кивал головой, стоя над открытым сундуком, наполненным золотом. Плот проплывал мимо, огибал остров, и взгляду посетителей открывалась картина, скрытая до этого холмом: полная пиратов шхуна причаливала к берегу.
Паркер тщательно исследовал этот остров. Его внимание привлекла низенькая двустворчатая дверь, которая закрывалась выше уровня воды — над ней был нарисован огромный светящийся пароход. Плот несло прямо в этом направлении, и создавалось впечатление, что столкновение с пароходом неизбежно.
Столкновение, впрочем, произошло, так как дверь оказалась закрытой на зиму. После легкого удара раздался резкий скрежет сходящих с троса крючьев, и вокруг остановившегося плотика заклокотала вода. Паркер встал, сошел на узенькую сходню, проложенную вдоль ручья, и вернулся к последней панораме. Он засунул мешок в пиратскую шхуну, посадил на него несколько манекенов, затем посмотрел на плотик, и ему пришла мысль перебраться на другую сторону ручья. Пройдя по узкому коридору, Паркер вновь попал в щитовую, из которой началось его путешествие. Он поднял вверх рукоятку рубильника — тотчас наступила полная тишина, стало абсолютно темно. Осторожно открыв дверь, Паркер выглянул наружу и, убедившись, что его никто не видит, вышел из павильона.
Глава 5
На часах — без пяти пять. Паркер открыл очередную дверь и пошел вперед в полнейшей темноте. Когда зажегся фонарик, отражение луча заплясало в дюжине зеркал под разными углами, а его собственная фигура повторилась до бесконечности. Это был зеркальный лабиринт на втором этаже Дворца смеха. Паркер держал баллончик с белой краской, найденный в одном из стенных шкафов на первом этаже. Он двинулся вперед среди зеркал и на каждом из них рисовал на уровне груди белый круг размером с тарелку.
Понадобилось десять минут, чтобы дойти до противоположного края лабиринта. Паркер открыл выкрашенную в черный цвет дверь и по металлической лестнице поднялся на крышу, откуда, глядя поверх закусочной Необитаемого острова, стал изучать обстановку в районе входной решетки. Там по-прежнему никого не было. Он вернулся во Дворец смеха, чтобы получше ознакомиться с расположением помещений. Четверть шестого. На борту ракеты с деревянными скамейками, летящей среди звезд и спутников, Паркер совершил путешествие по Галактике. Затем выбрался из ракеты, зашел в щитовую и отключил рубильник, вернулся назад, освещая себе путь фонарем и осторожно ступая по черному полу, высоко над которым были привязаны звезды и луна.
Паркер нашел металлическую решетку, вмурованную в стену, и взобрался по ней на узенький трап. Оттуда он подтянул к себе Сатурн, спутник связи, несколько ракет и звезд, отцепил их от проводов и уложил на трапе, после чего отвязал провода от потолка. Спустившись на пол, Паркер захватил с собой и провода, чтобы привязать их в новом месте. Закончив эту работу, Паркер вышел из павильона. Стоя на углу, он мог наблюдать за входной решеткой, находившейся за островом Земля. И на этот раз никого. По другую сторону находился остров Удовольствий. Паркер пересек его и вышел на Гавайи.
Половина шестого. Прогулка на подводной лодке проходила действительно почти под водой. Два ручья, подпитываемые водой из реки, окружавшей парк, пересекали Волшебный остров.
На Гавайях было четыре маленькие подводные лодки, три из которых заперты в ангаре позади главного маршрута, а четвертая стояла прямо у входа, возле будочки, где продавались билеты. Паркер искал какой-нибудь подводный выход, но ничего не нашел. В ангаре он обнаружил кусок трубы, изогнутой на конце, который валялся на земле рядом с одной из подводных лодок. Паркер поднял его, вернулся к первому суденышку и сунул трубу в воду. Труба доставала до иллюминаторов. Отлично. Он положил находку в будочку и пошел дальше. Пройдя через полинезийский ресторан, Паркер снова посмотрел в сторону входной решетки в конце центральной аллеи.
По-прежнему никого. Без двадцати шесть. Паркер вынул топор из рук палача и попробовал лезвие на прочность. Оно сломалось от простого нажатия пальцем. Топор был восковым, как и палач в маске, и стоящая на коленях жертва палача, и оба священника, созерцающие эту сцену со сложенными на груди руками и коварными улыбками на губах. Никакой пользы от музея восковых фигур. Паркер вышел оттуда и по тонкому пушистому снегу направился в тир острова Алькатрац. Теперь его следы читались по всему парку. Найти по ним его или его деньги было абсолютно невозможно. Вход в стрелковый тир на зиму заколотили досками. Когда он туда проник, выбив боковую дверь, пришлось констатировать, что винтовок там не было. Цепочки висели на своем месте, но пустые; винтовки лежали в деревянном ящике в чулане, но это были всего лишь духовые ружья, которые годились только для стрельбы шариками из папье-маше. Паркер попробовал одно из них. Шарик не имел никакой убойной силы, способен был пощекотать кожу, и не более.
В музее восковых фигур и в тире Паркер побывал — остались русские горки, прогулка на канонерской лодке и ресторан. Паркер решил посмотреть, что из этого может ему пригодиться. Без пяти минут шесть. Паркер поднялся на палубу пиратского судна. Входная решетка виднелась напротив, на другом краю парка. Наступал вечер, становилось холоднее, но банда, засевшая в домике через дорогу, и не думала что-либо предпринимать.
Наверное, они все-таки дожидались своих приятелей из полиции, а теперь, когда по всему городу полиция охотилась за Паркером, те могли нескоро освободиться.
Что же касается Паркера, то он думал сейчас о том, что у него всего одно оружие, да и то не подходящее в данной ситуации: «смит-вессон терье», револьвер тридцать второго калибра. Длина ствола — шесть сантиметров, количество патронов — пять. И патронов маловато, и ствол коротковат, чтобы вести прицельную стрельбу. Если очень повезет, он сможет ухлопать пятерых, стреляя в упор. Но их, конечно, будет гораздо больше, поэтому во что бы то ни стало нужно найти какое-нибудь другое оружие прямо здесь, на Волшебном острове. Паркер сошел с пиратского судна и побрел вдоль низкого длинного павильона, над которым красовалась гигантская вывеска: «Флибустьеры». Снова пришлось выбивать дверь, чтобы проникнуть внутрь. Там, как и везде до этого, был свой черный туннель. Все это мало отличалось от «Потерпевших кораблекрушение» и «Путешествия по Галактике». Посетители на этот раз путешествовали на маленьких пиратских кораблях по каналу, как две капли воды похожему на тот, что Паркер видел в павильоне «Потерпевшие кораблекрушение», повторялись даже панорамы и зрелищные эффекты.
Он остановил свое суденышко на полпути и вышел в месте, где пираты штурмовали Новый Орлеан. Многочисленные разноцветные лампочки, мигая, освещали манекены, совершающие свои бесконечные механические движения. Паркер привязал суденышко к одной из построек и пошел вдоль электропроводки, протянутой от лампочек. Все провода подходили к маленькому щитку с рубильником. Паркер перевел рукоятку вниз — свет вокруг погас. Все остальные сцены вдоль туннеля оставались освещенными, свет погас только в этой одной.
Паркеру пришлось работать при свете фонаря, отсоединяя провода от лампочек и подсоединяя их в других местах. Когда он закончил работу, то оставил рубильник включенным, затем, отвязав лодочку, поплыл дальше.
Десять минут седьмого. Паркер вытащил охотничий нож из ножен из искусственной кожи с надписью: «На память о Волшебном острове» и попытался его уравновесить, положив на палец. Центр тяжести находился в нужном месте — на стыке лезвия и рукоятки. Взяв нож за кончик лезвия указательным и большим пальцами, он метнул его через всю комнату. Нож вонзился в стенку сувенирной лавки и долго вибрировал, прежде чем остановиться.
Отнюдь неплохо, даже лучше, чем можно было ожидать. Под прилавком Паркер обнаружил картонную коробку с дюжиной таких ножей. Он сунул коробку под мышку, достал и нож из стены и вышел на одну из узеньких улочек острова Нью-Йорк. Этот остров являл собой идеализированную версию Нью-Йорка в годы великого подъема. Стало темнее и холоднее. В конце последней улицы Паркер остановился и посмотрел в сторону входной решетки, но, как и прежде, там было тихо. Он двинулся дальше, чтобы разложить свои ножи.
Без двадцати семь. Паркер вошел в театр острова Воду. Это было помещение довольно скромных размеров, с неудобными деревянными сиденьями, зато сцена — изумительно оснащена. Там были даже колосники — место над сценой, откуда можно поднять декорации, уже не нужные в спектакле. От поперечин, поддерживающих декорации, тянулись веревки под самую крышу, где затем перебрасывались через тали и спускались к одной из сторон сцены. Там хитроумный набор противовесов поддерживал декорации в равновесии таким образом, чтобы всего один человек мог их поднять или опустить в нужный момент.
Паркер взобрался по металлическому трапу на мостик, где лежали противовесы с веревками. Над сценой висело десять задников, каждый из них весил сто — сто пятьдесят килограммов. Паркер привязал скользящим узлом веревки к поручню мостика и снял с деревянных крючьев, прикрепленных к ним, металлические чушки. Каждая чушка весила около десяти килограммов и по форме напоминала слиток золота. Он уложил их вдоль всего мостика, спустился по трапу вниз, подошел к распределительному щитку и, перепробовав все рукоятки, обнаружил две, открывающие люки в полу сцены. Паркер вышел на улицу. Стало уже совершенно темно, парковые сооружения казались черными на белом снегу. Он зажигал свет, входя в очередной павильон, и гасил его перед уходом, и всякий раз парк погружался в глубокий мрак. Там, за оградой, должны были видеть, как зажигается и гаснет свет.
Слева находился вивариум — он уже ходил туда один раз. Клетки змей, сейчас пустые и открытые, могли бы пригодиться, но Паркер не мог придумать, как их использовать.
Семь часов. Паркер вернулся в сторожку и включил радио. Он сделал это как раз вовремя: диктор сообщал, что охота на грабителя организована в семи штатах. Полиция считала делом чести поимку бандита, которому удалось скрыться после дерзкого налета на бронированный фургон Арморед Банка средь бела дня на Абелард-роуд, близ Луна-парка. Вся полиция города работала, на дорогах были выставлены посты. Пойманы два бандита, но личность их пока не установлена, так как они не пришли в сознание. Задержанных перевезли и поместили под охраной в Шуман Мемориал Госпиталь. Паркер сел за стол и вновь принялся изучать план парка, хотелось еще раз убедиться, что он ничего не упустил.
В черных лабиринтах острова Воду и павильона «Потерпевшие кораблекрушение» использовались плавающие по каналам лодки, и он подвел к ним ток, как сделал это прежде в павильоне «Флибустьеры». Во всех секторах парка припрятал ножи, оставив себе только два. Они висели у него на поясе в ножнах. Паркер изучил планировку всех павильонов и части аттракционов на открытом воздухе, теперь не оставалось ничего иного, как ждать.
Паркер зажег настольную лампу, но снова погасил ее, как только закончил рассматривать схему парка. В сторожке стоял электронагреватель, Паркер включил его сразу, как вошел. Прибор не только обогревал комнату, но и отбрасывал оранжевый свет, вполне достаточный, чтобы двигаться, не натыкаясь на мебель. Паркер подвинул стул, стоявший у стола, к окну и сел — так можно было наблюдать за входной решеткой. Опершись локтем на подоконник, Паркер ждал.
Восемь часов. Паркер включил радио в надежде, что диктор объяснит, почему еще не осматривали парк, но такой информации не было. Единственной новостью, касающейся ограбления, было то, что один из грабителей находится в безнадежном состоянии. Другой, похоже, может выкарабкаться. Паркер выключил радио и в оранжевом полумраке вернулся на свой наблюдательный пост у окна. Лауфману, значит, каюк, а Грофилд выживет. Он никогда до этого не сидел в тюрьме, ну что ж, будет возможность обогатить свой жизненный опыт.
Потряхивая головой, Паркер выпрямился на стуле и потянулся. Ожидание начинало действовать на нервы.
Крайне глупо с их стороны так тянуть время. Давно следовало сюда заявиться, еще засветло. А теперь... У него было время расставить ловушки по всему парку, да и в темноте легче ускользнуть. Они усложнили свою задачу.
Паркер снова покивал головой. Лицо его абсолютно ничего не выражало, никаких эмоций. Нужно набраться терпения и ждать, пока они решатся что-либо предпринять. Десять часов. Паркер сгрыз сухари, обнаруженные на полке над плиткой, и потягивал уже вторую чашечку растворимого кофе, когда по воротам парка полоснул луч фар. Он допил кофе, поставил чашку на пол и все внимание сосредоточил на том, что делалось за окном.
Несколько минут там вообще ничего не происходило. Фары освещали входную решетку. Потом в их свете появилась расплывчатая тень, и одна из створок решетчатых ворот стала открываться. Паркер рассмотрел коренастого старика в длинном пальто и бесформенной шапке. Был ли это сторож? В принципе больше некому открыто заявляться сюда в такое время.
Паркер подождал, наблюдая за происходящим из окна. Сторож снова исчез из виду, а спустя минуту в открытые ворота вползла машина и сразу же остановилась. Это был «фольксваген» то ли синего, то ли зеленого цвета.
Сторож вылез из машины, и в этот момент в воротах появились трое парней с пистолетами в руках и повязками на лице.
Сторож казался очень напуганным. Паркер видел, как парни устрашающе размахивали пистолетами и как сторож наконец решился медленно поднять руки вверх. Один из этих типов обыскал его и забрал пистолет с длинным стволом.
Двое других подали ему знак двигаться к сторожке. Он пошел, протестуя и споря с ними, все еще держа руки над головой. Двое парней шли следом, подталкивая его в спину стволами своих пистолетов, а третий, стоя в раскрытых воротах, знаками подзывал остальных.
Паркер встал, выключил обогреватель. Когда оранжевые спирали начали бледнеть, он открыл дверь, выскользнул в темноту и бесшумно удалился.
Глава 6
- Смотрите,— сказал Кальято. Он только что вручил деньги О\'Харе. Четверо стоящих на тротуаре мужчин увидели, как какой-то тип швырнул мешок через запертые ворота Волшебного острова и следом перемахнул через них сам. Он спрыгнул на землю по другую сторону ворот, подхватил мешок с земли и исчез.
– Я слышу вой сирены,— сказал Бениджо. Кальято прислушался.
– Они направляются сюда.
– Может, нам лучше смыться?— предложил Бениджо.
Кальято услышал в его голосе легкий налет растерянности. «И ему еще поручена моя охрана»,— подумал он, но вслух ничего не сказал. Ему не хотелось этого делать в присутствии полицейских.
О\'Хара тоже не мог скрыть смятения. Он смотрел на конверт в своих руках с таким видом, словно жалел, что под рукой нет письменного стола, куда бы он мог его засунуть.
– А что, если это по нашу душу?— начал он было. Но Кальято нетерпеливо его перебил:
– Если бы они хотели нас застукать, то подкрадывались бы на цыпочках. Им нужен тот, кто только что пробрался на Волшебный остров. Включи рацию в своей машине и узнай, что происходит.
– Хорошо,— согласился О\'Хара.
Он побежал к патрульной машине, а за ним по пятам Данстэн, его напарник. Кальято заметил, что О\'Хара, прежде чем включить рацию, сунул конверт в перчаточный ящик.
Полицейская сирена завывала совсем уже рядом на Абелард-роуд. Затем она умолкла, и стали слышны сирены других полицейских машин, съезжавшихся к этому месту.
– Не нравится мне это, Кали,— сказал Бениджо.
– А мне не нравится, что ты трусишь,— возразил Кальято.— Держи-ка себя в руках.
– Но я же при пистолете,— настаивал Бениджо, хлопнув себя по груди.— Ты же знаешь, что произойдет, если меня заметут с этой штукой?
– Ну и что случится? Ты ведь даже не числишься у них
в картотеке. Тебе просто сделают внушение. Поэтому я и таскаю тебя с собой, что ты можешь позволить себе роскошь шляться с пистолетом. Мне-то ведь нельзя. Так что спокойно, Бенни, еще ничего не произошло.
Кальято отошел и встал перед будкой автостоянки. Он посмотрел направо, откуда появился человек с мешком. У самого перекрестка возле забора на боку лежала машина — и никаких признаков жизни. До него донесся звук открываемой дверцы; Кальято вернулся на стоянку в тот момент, когда О\'Хара вылезал из патрульной машины. Тот казался крайне взволнованным.
– Только что совершено нападение на бронированный фургон! Совсем рядом, возле кегельбана. Мы, должно быть, засекли одного из этих парней.
– Их машина опрокинулась на повороте,— сказал Кальято.— Она и сейчас там лежит на боку. Надеюсь, ты не сообщил об этом парне?
– Нет еще.
– Скажи им, что ты его видел,— продолжал Кальято.— Скажи, что видел, как он выбрался из поврежденной машины и завладел другой. Он погнал по Брауэр-роуд, и ты потерял его из виду.
О\'Хара не понял.
– Как это?— тупо спросил он.
– Как ты думаешь, что у него было в мешке? Неужели грязное белье?— ехидно поинтересовался Кальято.
– Ну дьявол!— только и смог произнести О\'Хара.
– Пошевеливайся!— рявкнул Кальято.
О\'Хара подчинился. Люди всегда выполняли приказы Кальято, так как он был прирожденный командир, и в свои тридцать восемь лет абсолютно уверился в том, что будет заправлять делами во всем городе еще до того, как ему исполнится пятьдесят. Сегодня главным был Лозини, но он все больше старел и все чаще перепоручал руководство делами Кальято. Пока в патрульной машине О\'Хара говорил в микрофон, Кальято распоряжался:
– Бенни, соедини меня с Лозини по телефону.
– Сей момент, Кали,— рванулся к аппарату Бениджо.
Он был молодым и впечатлительным, но славным парнем. Ничего, научится. Бенни сидел на заднем сиденье «линкольна» и набирал номер.
О\'Хара с кислой миной вылез из патрульной машины.
– Требуют, чтобы мы приняли участие в розыске,— буркнул он.
– Так в чем дело? Вперед!
– А этот?— спросил О\'Хара, кивнув головой в сторону парка.
– Никуда не денется,— успокоил Кальято.— Ты же знаешь, что ему оттуда не выбраться.
– Так вы не захватите его денежки без нас?
Видно было, что О\'Хару больше всего волнует, как бы не остаться без своей доли.
– Я и шага не сделаю без полицейских,— заверил его Кальято.— Одна ваша форма может избавить нас от кучи неприятностей.
– Мы заканчиваем в шесть,— напомнил О\'Хара.
– Ждем вас на этом месте.
О\'Хара с сомнением глянул в сторону парка и пожал плечами.
– Если мы где-нибудь застрянем, я тебе позвоню по телефону.
– Отличная мысль. А теперь вам лучше поторапливаться.
– Все, мы поехали.
О\'Хара вернулся к машине, а Бенни вышел из «линкольна» и позвал:
– Готово, Кали! Кальято подошел к машине.
– Смотри, чтобы этот парень не удрал,— напомнил он, прежде чем забраться в «линкольн» и захлопнуть за собой дверцу.
Краем глаза Кальято видел, как патрульная машина выехала на Брауэр-роуд и свернула налево. Взяв трубку, он сказал:
– Кальято у телефона.
– Секундочку, я сейчас соединю вас с господином Лозини.
Ответил женский голос с легким английским акцентом. Лозини был старым разбогатевшим человеком, и если ему угодно напускать на себя важный вид, заводя английских секретарш, он имел на это полное право. Может быть, в один прекрасный день и Кальято надумает вот так пускать людям пыль в глаза.
– Кали?— Судя по голосу, ни за что нельзя было сказать, что Лозини уже стар; он всегда производил впечатление крепкого парня, уверенного в своей силе. Так оно, собственно, и было на самом деле. — Что за шум? Что-нибудь случилось?
– Нет, напротив.— Кальято коротко изложил суть дела.— Думаю, нам следует подождать здесь, пока О\'Хара и его напарник не вернутся, затем мы войдем в парк, станем арестовывать его на законном основании, а этот тип попытается бежать.
– И сколько там денег?
– Еще не знаю. Но речь идет о бронированном автофургоне, думаю, не какие-то жалкие крохи.
Последовала пауза, затем Лозини сказал:
– Если не сможешь провернуть это дело тихо, то лучше ничего и не затевай.
– Само собой.
– Должен понимать, ситуация сейчас напряженная. Нам лучше не высовываться.
– Знаю. Поверьте, я тоже знаю, что для нас сейчас важнее всего, и если увижу, что мы хоть чем-нибудь рискуем — тут же брошу эту затею и смоюсь.
– Ну и отлично. Тебе помощь нужна?
– Можно подослать парней, но в долю я их взять не могу. Этот парень прихватил всего один мешок.
– По сто долларов ты им сможешь дать?
– Конечно.
– Кого-нибудь персонально предпочитаешь?
– Только не Рино и не Тальямазе. А так любых, кто свободен.
Лозини засмеялся.
– У тебя есть голова на плечах. Перезвони мне, когда все будет кончено. Если будет не очень поздно, заезжай пообедать со мной, тогда все и расскажешь.
Кальято знал, как Лозини гордится своими кулинарными способностями, хотя его стряпню нельзя было назвать ни изысканной, ни отвратительной. Но старик считал ее просто потрясающей, и такое приглашение к обеду было большой честью для приглашенного.
Кальято любезно ответил:
– В таком случае гарантирую, что мы покончим с этим делом в два счета. А у меня только разгорится аппетит.
– Вот и славно, Кали. Парней я тебе сейчас пришлю.
Глава 7
Данстэн был в ужасе.
– Джо,— сказал он,— то, что нам сейчас предлагают эти, ведь это совсем не то, что прежде.
– Просто получим больше монет, вот и вся разница,— отозвался О\'Хара.— Наша доля будет куда больше, чем та сумма, что лежит в конверте, который вручил нам Кальято.
– Джо,— продолжал свое Данстэн,— но нам придется его убить. Это ты хотя бы понимаешь?
– Кто говорит, что нам придется кого-то убивать? Ты серьезно веришь, что он не сдастся, когда увидит, что окружен?
– Джо, мы не сможем его арестовать. Ведь если мы заберем у него деньги и отвезем в участок, то ему достаточно начать колоться...
У О\'Хары был такой смущенный вид, словно он не желал слышать рассуждения Данстэна.
– Как-нибудь выкрутимся,— промямлил он.— Да мы вовсе не обязаны его арестовывать. Заключим сделку: нам мешок с деньгами, ему — свободу.
– Ты отлично знаешь, что мы не можем так рисковать.— Данстэн покачал головой, не отрывая глаз от дороги перед машиной.— Да и Кальято ни за что его не отпустит. Не тот он человек.
– Мы Кальято не подчиняемся,— отрезал взбешенный О\'Хара.
Данстэн искоса взглянул на него, но не стал больше ничего говорить. О\'Хара подчинялся Кальято точно так же, как Данстэн подчинялся О\'Харе. И тут ни при чем были ни звание, ни выслуга лет. Действовал закон сильнейшего. О\'Хара командовал Данстэном, и оба они это отлично знали. А Кальято командовал О\'Харой, и это они понимали тоже. О\'Хара был старше Данстэна, и стаж его службы в полиции был неизмеримо больше. Данстэну было всего двадцать семь лет, из них четыре года он прослужил в полиции. Все, чего он хотел, это спокойной жизни и службы без приключений, да приличной зарплаты с подношениями время от времени.
– Я никогда в жизни никого не убивал, Джо, и не смогу ухлопать этого парня. Заставить его сдаться, а потом
пристрелить! Боже мой, ты ведь тоже не смог бы этого сделать, я уверен.
– Ясное дело, нет,— подтвердил О\'Хара.— Если до этого дойдет, заметь, я говорю, если... ты же знаешь, этим займется Кальято.
– Ох, не нравится мне все это,— стоял на своем Данстэн.— Не хочу я в это впутываться.
– Уж не хочешь ли ты прикинуться больным? Ну так позвони им и скажи, что тебя тошнит и я должен отвезти тебя домой.
– Я же все равно теперь обо всем знаю. Слушай, Джо, может, нам лучше позвонить в участок и рассказать правду? Можно ведь сообщить, что он поехал обратно и мы видели, как этот грабитель пробрался в парк.
Сирена, не умолкая, выла над их головой, но они настолько к ней привыкли, что перестали замечать. Данстэн все еще был погружен в свои мысли, когда О\'Хара сбавил скорость и выключил сирену.
– Хватит, пора закругляться.— Он пристально посмотрел на Данстэна.— Ну так что, прикинешься больным?
Данстэн отрицательно покачал головой.
– Остаюсь в деле,— сказал он.— Думаю, у меня нет другого выхода.
– Браво,— одобрил О\'Хара, и Данстэну показалось, что у того камень свалился с плеч, он боялся, что придется продолжать все это без Данстэна.
О\'Хара остановился на обочине дороги, взял микрофон, сообщил о том, где они сейчас находятся и что потеряли след бандита, видно, он свернул где-то раньше. Его попросили немного подождать, и О\'Хара воспользовался паузой:
– Конечно, заранее не угадаешь, как оно обернется. Но, может быть, нам удастся решить проблему и никто не пострадает. Но, может быть, все закончится нормально. Не понимаю, с чего ты взял, что все кончится худшим образом.
Диспетчер вновь связался с ними и передал, чтобы они отправлялись на Вестерн-авеню, где ставили заградительный пост.
– Кого-нибудь предупредить?— спросил диспетчер.
– О чем?— удивился О\'Хара.
– Вы же должны были смениться в шесть часов. Полицейские вопросительно посмотрели друг на друга.
– Ну и что дальше?— настороженно поинтересовался О\'Хара, который уже догадывался, что их ждет.
– А то, что об этом не может быть и речи,— ответил диспетчер.— Если только кто-нибудь не заловит этого парня раньше, то вам, я думаю, придется дежурить всю ночь. Так сообщить кому-нибудь об этом?
– Нет!— прорычал О\'Хара и бросил микрофон. Посмотрев на Данстэна, он рассвирепел:
– А ты чего смеешься?
– Я? Я не смеюсь.
Но на самом деле он расплылся в улыбке, так как внезапно понял, что само небо посылает им выход из положения. О\'Хара и он вынуждены дежурить всю ночь, так что они даже не смогут увидеться с Кальято. И уж если Кальято предпримет что-то, то на свой страх и риск. Данстэн и О\'Хара будут ни при чем. А налетчик, если ему повезет, может, и смоется. Данстэну удалось напустить на себя озабоченный вид.
– Меня насмешило, с какой злостью ты напустился на Флойда. Бедняга ничего не понял.
– Все равно, не над чем смеяться,— буркнул О\'Хара и, резко включив передачу, развернулся на 180 градусов, не обращая внимания на движущиеся навстречу машины.
Улыбка сползла с лица Данстэна.
Глава 8
– У тебя есть ключи?— спросил Кальято.
– Конечно,— ответил Бениджо.— А зачем?
– Посмотри, нельзя ли туда войти,— предложил он.— Но не выбивай дверь.
– Хорошо,— ответил Бениджо и направился к будке.
Кальято стоял у переднего бампера машины и наблюдал за воротами парка на противоположной стороне улицы. Он знал, что делал сейчас тот парень: шел вдоль забора вокруг парка в поисках другого выхода. Но тот еще не знал, как это знал Кальято, что второго выхода нет.
Кальято был хорошо знаком с парком аттракционов, потому что много лет назад работал там некоторое время
в дирекции. Вроде связного с Лозини. Однажды, широко улыбаясь, Лозини четко обрисовал положение дел: «Если у них есть на что повесить неоновые вывески, то мы — совладельцы». Под этим «мы» подразумевался не он один, а вся группировка, заправлявшая в городе, шефом которой он являлся. И шефом которой в один прекрасный день станет Кальято. Заявление Лозини было абсолютно справедливым. Бары, рестораны, торговые автоматы, кинотеатры — все, что имелось в городе, приносило достаточную прибыль, и группировка всегда получала свою долю. Так что Волшебный остров не имел секретов для Кальято. Бениджо шел назад, слегка поигрывая плечами.
– Открыл,— сообщил он.
– Опусти стекла в машине и иди за мной.
– Слушаюсь, Кали.
Кальято направился к открытой двери, поднялся по ступенькам и вошел в квадратный кабинет с желтыми стенами. Там стояли старые деревянные столы и корзины для бумаг. Посередине выходящей на дорогу стены было маленькое окно, через которое виднелись ворота Волшебного острова. Кальято стоял перед окном, засунув руки в карманы пальто. Затем он приказал:
– Закрой дверь. Отвори ставни с этой стороны так, чтобы видна была наша машина.
– Слушаюсь, Кали.
Кальято наблюдал за воротами Волшебного острова и слушал, как за спиной Бениджо выполняет его распоряжения. Когда тот все сделал, он продолжил:
– Встань здесь и наблюдай за воротами. Можешь сесть на краешек стола.
– О\'кей.
Кальято отошел от окна, а Бениджо занял его место. В комнате было не теплее, чем на улице, оба оставались в наглухо застегнутых пальто. Кальято уселся в вертящееся кресло за другим столом возле левого окна, ставни которого были теперь открыты. Холодный воздух проникал в комнату через окошечко, в которое клиенты автостоянки подавали деньги. Как раз напротив стоял «линкольн» с опущенными стеклами. Не оборачиваясь, Бениджо спросил:
– Зачем мы сюда вошли? Почему не ждем в машине?
Можно было бы включить отопление, было бы приятнее, чем здесь.
– Бенни,— начал Кальято,— тут сразу за поворотом миллионы полицейских. Если их пока здесь нет, то могут заявиться в любую минуту. Сейчас они взвинчены. А представь, что им попадаются двое парней, которые сидят в машине, стоящей в уединенном месте без всякой видимой причины. И при этом в двух шагах от места, где произошло ограбление. Они могли бы поинтересоваться, что мы тут делаем. И они могли оказаться не из тех, кому мы платим за помощь.
– Понятно,— сказал Бениджо и повернулся к Кальято.— Мне бы никогда до этого самому не додуматься. Ты, конечно, голова.
– Следи лучше за воротами.
– Слушаюсь. А окна машины я опустил, чтобы мы могли услышать телефон.
– Совершенно верно.
Бениджо покивал головой, не спуская глаз с ворот.
– Теперь нам нечего бояться,— сказал он.— Все будет нормально.
– Теперь нечего,— согласился Кальято.
Глава 9
Сидя перед телевизором, Тони Чака смотрел мультфильмы. Это была его любимая телепрограмма, собственно, поэтому он и купил цветной телевизор. Когда зазвонил стоявший под рукой телефон, Тони недовольно сощурился, словно у него вдруг заболели глаза. Он всегда щурился, если приходилось отрываться от телевизора во время мультфильма. А теперь, когда телефон звонил не переставая, лицо у него окаменело и глаза превратились в две узенькие щелочки. Роза наконец отважилась войти в комнату, чтобы поднять трубку. Обойдя диван, на котором сидел Тони, она сняла трубку и низким голосом произнесла: «Алло». На том конце провода что-то сказали, и Роза ответила:
– Секундочку.
Роза наклонилась к нему и негромко, словно боясь потревожить, шепнула:
– Тони, тебя спрашивает мистер Лозини.
Брови Тони немедленно распрямились, он удивленно обернулся и вырвал трубку со словами:
– Убери звук. И пошевеливайся!
Чака поднес трубку к уху и почтительно произнес:
– Мистер Лозини?
Ему ответил женский голос:
– Минутку, я соединяю вас с мистером Лозини. - Жду.
Тяжело ступая, Роза отправилась на кухню. Сидя на диване и прижав трубку к уху, Чака продолжал смотреть мультфильм.
– Тони?
– Я, мистер Лозини.
Чака выпрямился и отвел глаза от экрана.