Джон Диксон Карр
Убийства в замке Баустринг
Глава 1
БАУСТРИНГ
[1]
В библиотеке замка и поныне стоят высокие напольные часы, о которых посетителям непременно рассказывают, что они сделаны в Германии и в свое время их круглый циферблат поворачивался всякий раз, когда раздавался затейливый трезвон. Но однажды ночью, около двух лет назад, циферблат перестал поворачиваться, а музыкальный механизм трезвонить: часы не только отметили время насильственной смерти лорда Рейла, но в каком-то смысле как бы продолжали пристально следить за событиями в замке, что и явилось причиной того, что они теперь не ходят. Если вы относитесь к числу избранных посетителей, вам могут даже показать на циферблате пулевые отверстия, хотя следов крови давным-давно и в помине нет.
Генри Стайн, обладатель титула баронов Рейл, лично купил эти часы, вполне современную вещь, хотя он, человек со странностями, не отличался особой любовью к современным вещам. Более того, он их терпеть не мог.
В свое время лорд Рейл наследовал в Восточной Англии Баустринг – один из немногочисленных уединенных замков XV века, которые волею Провидения не превратились в руины и не подверглись перестройке во времена Тюдоров.
Палисад Баустринга повторяет своими очертаниями туго натянутую тетиву лука, а мощный донжон – главная башня, служившая в отдаленные времена жилищем и оплотом защиты, – придает суровый, грозный облик замку, расположенному на морском берегу и представляющему собой в этом краю нечто редкостное.
Если бы лорду Рейлу позволили гнуть свою линию, он бы оставил освещение и санитарные коммуникации величественного сооружения в таком же первозданном состоянии, как его стены, башни, переходы, аркады и укрепленную центральную часть. Всякие новшества он не жаловал, всем своим сердцем и, возможно, душой он был предан своей коллекции средневекового оружия и рыцарских доспехов. Его тщеславие было, конечно, удовлетворено: нигде в мире не было частной коллекции великолепней. Но для того чтобы Оружейный зал Баустринга мог сверкнуть своими раритетами, там необходимо было электрическое освещение. Однако лорд Рейл старался включать электрический свет как можно реже и отбивал охоту пользоваться им у своих гостей. Он полагал, что одной маленькой лампочки вполне достаточно, и бродил по огромному сумеречному Оружейному залу, примыкавшему к библиотеке, со свечой. В библиотеке свечи горели в латунных подсвечниках на каминной полке. Короче говоря, эта чудаковатость лорда Рейла стоила его светлости жизни.
Одно крыло замка было личным владением лорда Рейла. Обычно он, в белом балахоне, торопливой походкой, с зорким взглядом и вздорным нравом, выходил из Большого зала в коридор и, миновав гостиную с одной стороны и музыкальный салон – с другой, шагал, не останавливаясь до тех пор, пока не подходил к библиотеке. Он мог, не задерживаясь и там, наспех схватить какую-либо книгу с одного из высоких стеллажей, потому что спешил в свой Оружейный зал. Огромная дверь захлопывалась за ним. Сквозняком могло задуть свечи на каминной полке. После этого в библиотеке слышалось только тиканье часов и шум каскада воды за окнами.
Случилось так, что во второй половине дня, 10 сентября 1931 года, двое джентльменов сидели в вагоне первого класса поезда, следовавшего по маршруту Лондон—Чаринг-Кросс—Олдбридж—графство Суффолк и говорили о лорде Рейле. Вернее, один из них говорил, а второй пытался поверить в существование столь фантастической личности.
Сэр Джордж Анструдер все время как бы оправдывался, и его крупное красное лицо выглядело хмурым. Наклонившись вперед, он слегка постукивал большим пальцем по ладони. Доктор наук Майкл Тэрлейн сидел с полузакрытыми глазами, поглаживая седоватый клинышек бороды, и время от времени поглядывал в окно, любуясь сельским пейзажем, весьма красочным в Англии ранней осенью. Солнце катилось к горизонту. Стук колес нагонял дремоту.
Сэр Джордж, страдающий одышкой, перевел дыхание.
– Я везу тебя к Рейлу, – сказал он, – не на свой, а на твой страх и риск. Не упрекай меня, если сочтешь, что он не в своем уме. Но Баустринг – это совсем другое дело… – Похоже, сэр Джордж волновался все больше, он то и дело скрещивал руки на груди и старался поймать взгляд Тэрлейна. – Конечно, развлечений здесь мало, но, если захочешь поиграть в гольф, есть прекрасная возможность в Олдбридже…
– Я не собираюсь играть в гольф, – сказал Тэрлейн, глядя в окно. – У меня годичный отпуск для научной работы, и мне не до светских развлечений. Кроме того, я знаю Олдбридж. Я был там однажды во время летних каникул, когда преподавал в Кембридже.
Джордж Анструдер кивнул в своей неспешной и добродушной манере. Сдвинув шляпу на затылок большой лысой головы, он широко улыбнулся. Директор Британского музея, читающий лекции в колледже Магдалины Кембриджского университета, сэр Джордж был не столько похож на ученого, сколько на какого-нибудь интеллектуала бармена.
– Ох, ну да! – кивнул он. – Все время забываю об этом и о том, что ты – американец. Не знаю, влияние ли это Гарварда, поскольку ничего не знаю о Гарварде, но ты, на мой взгляд, не отличаешься коммуникабельностью, что весьма ценят у нас в Кембридже.
– Катись ко всем чертям! – огрызнулся Тэрлейн. – Я уже достаточно стар, чтобы обижаться на твой выпад. Послушай, Джордж, – он запнулся, – ты знаешь меня много лет и все чего-то опасаешься. Кто я, по-твоему?
– Профессор английской литературы, – сказал Джордж, – в Гарварде.
– То-то и оно! А какие удовольствия у меня были в жизни? – вскипел Тэрлейн. – Никаких! Разве у меня было детство? А теперь годы ушли. Понадобился этот отпускной год, чтобы я понял, насколько я стар. И разве у меня были в жизни какие-либо происшествия?
– Ого! – воскликнул Анструдер. – Это что-то новенькое. – Он помолчал. – Ладно, шутки в сторону. Что ты, старина Майкл, имеешь в виду под «происшествиями»? Что-либо ошеломительное, из ряда вон? Какую-нибудь раскосую авантюристку в сибирских соболях? К примеру, входит она к нам в купе и шепчет: «Шесть бриллиантов… Северная башня… В полночь. Остерегайтесь Орлова!» Ну а потом…
Тэрлейн слегка ударил в ладоши и выпалил:
– Да, именно нечто подобное, о чем вспоминаешь всю жизнь.
Лязгнули колеса поезда. Накатили промозглые сумерки.
– Интересно, – протянул сэр Джордж. – Любопытно, как бы ты себя повел, если бы с тобой и в самом деле случилось подобное? Впрочем, никто из нас не знает, что сделает в следующую минуту. Но вот что я тебе скажу… – Сэр Джордж запнулся. – Я позвал тебя с собой вовсе не с целью показать Баустринг. Я считаю тебя человеком рассудительным, здравомыслящим. Дело в том… возможно, я ошибаюсь, но мне кажется, что рано или поздно нечто безрассудное, неблагопристойное и зловещее может там произойти. Словом, я предупреждаю тебя…
Размышляя об этом впоследствии, Тэрлейн вспомнил, как странно дрогнул голос его друга. Между тем поезд затормозил, подъехав к железнодорожному вокзалу Олдбриджа. Тэрлейн не переставая думал о том, что сообщил ему Джордж Анструдер. Он с любопытством всматривался в него, когда они выходили из вагона. На платформе было безлюдно. Пахло морем. На молочном бидоне сидел с мрачным видом какой-то молодой человек в длинном просторном пальто из грубошерстного сукна и смотрел на них. Его лицо слегка оживилось, когда он узнал сэра Джорджа, который в своем широком твидовом пальто и шляпе с пером не мог не привлечь внимания.
– Привет! – сказал молодой человек. – Сэр, я рад, что вы приехали. Никак не думал, что вы приедете вовремя. Никогда не жду никого вовремя. У меня здесь двуколка.
Он с улыбкой пожал протянутую руку. Сэр Джордж сказал:
– Фрэнсис, это тот самый гость, о котором я предупреждал. Доктор Тэрлейн. Майкл, а это – Фрэнсис Стайн, достопочтенный сынок пэра.
Молодой человек повернулся. У него были тонкие светлые усики, такие же хилые, как и сам он, неяркий румянец, приветливая улыбка, кривившая рот, и на удивление какие-то выцветшие светло-голубые глаза под набрякшими веками, однако его рукопожатие оказалось крепким.
– Пока никакой охоты, – с огорчением заметил он, взглянув на небо. – Сезон начнется через пару недель, думаю… Скажу вам, сэр, это здорово, что вы приехали с сэром Джорджем. Он всегда разнообразит нашу жизнь, придумывает всякие игры. К примеру, если бы не игра «ну-ка, найди», нам, право слово, нечем было бы заняться. У нас в замке в прятки играть – самое оно! А когда кто-то из нас прячет где-то условленный предмет – обыщешься.
Сэр Джордж снял бросающуюся в глаза шляпу.
– Вздор! – сказал он. – Не сочиняй! Есть же книги, в конце концов…
– Да ну их! – произнес Фрэнсис мрачно. – Одно и то же, ничего захватывающего. Скучища! Привет, Мастерc! – добавил он, обращаясь к высокому мужчине, который суетился с багажом. – Загрузи все это в двуколку, ладно? Джентльмены, не возражаете, если мы пройдемся до двуколки пешком? Прекрасно! Так о чем я говорил?
Сэр Джордж вскипел:
– Прекрати корчить из себя недоумка из комиксов! Тебе не удастся одурачить доктора Тэрлейна, так как он член совета Кембриджа.
– Вот так так! – воскликнул Фрэнсис, вскинув брови. – Потрясающе, скажу я вам!.. Понимаете, я когда-то и сам туда поступал. Меня хотели принять. Экзаменатор пытался сделать все, чтобы я поступил, но так, чтобы он не чувствовал угрызений совести… А вот и двуколка. Осторожно!
– Ну и как, поступили? – спросил Тэрлейн.
– Нет, не повезло… Но-о!.. Вот чертова лошадь!.. Нет, не поступил. Сказали, что зададут мне пару вопросов и, если я отвечу на один из них, меня примут. Ну, первый вопрос был такой чудовищный, что члены приемной комиссии и сами бы на него не ответили. Знаете, вроде того, как на экзамене по истории в школе: «Так, ребята, изложите историю мира в одной фразе». А другой вопрос был такой: «Кто ваш любимый композитор?» Я хотел ответить «Теннисон», но не мог вспомнить, как пишется его фамилия… Вы придумали какие-нибудь новые забавы, сэр Джордж?
– Нет, не придумал, – буркнул тот. Втиснутый в угол двуколки, он пытался раскурить свою трубку. – И перестань молоть всякую чепуху. Как вы тут живете?
– Да все так же! Одним словом, нормально. Матушка жалуется на мигрень, и у нас гостит молодой Лерри Кестеван… Послушайте, сэр. – Он взглянул на Тэрлейна. – Надеюсь, сэр Джордж предупредил вас насчет моего отца. Вы не должны удивляться. Он весьма сдержанный человек и чрезвычайно эрудированный и все такое, но я замечал кое-что за ним, понимаете… Короче, он расхаживает всюду в белом балахоне с капюшоном, и иногда с ним просто невозможно разговаривать.
– Доктор Тэрлейн поймет, – сказал баронет.
Ритмично и монотонно стучали копыта, береговой ветер дул все сильнее. Вдали, за холмами, показалось поле для гольфа, на котором перемещались маленькие точки, далее – отлогое побережье и серо-голубое море, спокойное, живое и загадочное.
Цок-цок, цок-цок! Казалось, будто каждый удар лошадиного копыта подбрасывает двуколку, и она подпрыгивает. В здании на берегу, в котором, видимо, находился отель, горел свет. Зябко набросив на себя пальто, Тэрлейн пытался определить, что собой представляет Фрэнсис, который, то и дело оборачиваясь, выдавал очередную пустяковину. Бездеятельный, язвительный, энергичный, скучающий? Поди знай! Фрэнсис постоянно взмахивал кнутом. Потом ни с того ни с сего он заявил, что хотел бы сыграть в кино роль бен-Гура.
– Этот Лерри Кестеван, – сообщил он доверительным тоном, – завзятый киношник. Это в наше время весьма престижное занятие, как вы знаете. Ему но плечу как Бернард Шоу, так и Микки-Маус. Кроме того, он красив как черт, как говорят мне женщины, потому что способен выглядеть брутальнее всех на студии «Элстри», которая специализируется на производстве сериалов. Вот так! Надо быть брутальным. В старые времена герой доказывал свою возмужалость, нанося удар по кумполу противника, а теперь доказывает это, разбивая в кровь физиономию героини. Мужественность – превыше всего. Эй, там!
Фрэнсис взмахнул кнутом, затем, откинув голову, залился почти беззвучным смехом, который (как позже заметит Тэрлейн) так поразительно напоминал смех его отца.
Доктор Тэрлейн вежливо произнес:
– Похоже, вы не слишком симпатизируете этому мистеру Кестевану.
– Ну что вы! – изумился Фрэнсис. – Он славный малый. И разве я не сказал, что он снимается в кино? Господи, я хотел сказать, какие у него возможности. А вы разве не хотели бы сниматься в кино? Уверен, каждый бы хотел! Вообразите себя в форме офицера Иностранного легиона или бен-Гуром. «Эй, вы, подонки на галерах! Я превращу вас в пыль раньше всякого Антиоха! Клянусь Юпитером!» – произнес он с пафосом.
Тэрлейн подумал, что этот молодой человек имеет обыкновение озвучивать то, о чем все думают, но никто не говорит вслух. Взглянув налево, он увидел совсем близко башни замка, окрашенные закатом в пурпурный цвет, на фоне алеющего неба над купами деревьев.
– Баустринг, – объявил Фрэнсис, взмахнув кнутом. Двуколка благополучно миновала каменные воротные столбы, и лошадиные копыта звонко зацокали по гравию.
– Между прочим, – хохотнул Фрэнсис, – одна кинокомпания намеревалась использовать наш замок для съемок эпических фильмов. Думаю, было бы очень интересно смотреть, как вояки падают со стен. Даже хотели использовать арсенал папаши… У него, знаете ли, видимо-невидимо этого добра. Штук пятьдесят, по меньшей мере, комплектов полного снаряжения и несчетное количество оружия – все в одном зале. Но батюшка и слушать об этом не захотел. Между прочим, сэр, – он взглянул на сэра Джорджа, – у нас тут недавно приключился небольшой переполох. Было довольно забавно. С одной из горничных.
Доктору Тэрлейну показалось, что сэр Джордж пристально посмотрел перед собой, прежде чем поднял глаза. Но в извилистой аллее под дубами было темно, и доктор не был в этом уверен.
– Да? – спросил сэр Джордж. – И что же это за горничная?
– Это Дорис. Она из Уэссекса, а если точнее – из Сомерсета. Хорошенькая малышка, но суеверная до жути, как все они на западе. Она мне как-то сказала, что если пристально смотреть в зеркало в темноте, то можно увидеть за своей спиной дьявола. – Фрэнсис хмыкнул. – Короче говоря, она до смерти испугалась.
– Что же ее так напугало?
– Понимаете, ей показалось, будто экспонат папашиного музея – посреди лестницы, то есть там, где его не должно быть. Вот так.
Сэр Джордж посмотрел на него. Потом уткнул лицо в воротник.
– Ну и ну! – сказал он. – Это весьма занятно. И что эта фигура в доспехах делала?
– Ничего. Просто стояла там и смотрела на нее, как она сказала. Дорис была страшно напугана. Конечно, все это весьма сомнительно, но она уверена, что видела длинные острия на пальцах латной рукавицы, похожие на ногти.
Майкл Тэрлейн задумался.
– А в Баустринге, случайно, не водятся привидения, мистер Стайн? – неожиданно спросил он.
– В том-то и дело, что не водятся! – вздохнул Фрэнсис. – Даже обидно, черт возьми! Не обзавестись привидением за пять сотен лет – недальновидность какая-то! Мой папаша подробно расскажет вам об этом замке, если захотите… Но, скажу я вам…
– Да ладно, хватит об этом! – прервал его сэр Джордж, в то время как Тэрлейн смотрел на Фрэнсиса во все глаза.
– Я исследовал перила лестницы, – продолжал Фрэнсис. – Той, парадной, которая в конце Большого зала, у нее еще поручень шириной со ступню.
– И что? – спросил Тэрлейн.
– Я покажу вам кое-что, когда приедем, – ответил Фрэнсис, глубокомысленно хмыкнув. – Ну а потом, когда кто-то стянул тетиву…
– Какую тетиву? – встрепенулся сэр Джордж.
– Сейчас объясню. У моего папаши есть особый зал – футов девяносто длиной и высотой в два этажа, – где к тому же дьявольски холодно… Там у него рыцарские доспехи, снаряжение и все такое. В стеклянных шкафах и витринах… Один парень из Британского музея помог ему все там обустроить. Слева от входа вдоль стены стоит пара стеклянных шкафов со всякими арбалетами. Арбалет, как вы, конечно, знаете, – это такое метательное оружие. Забавная штуковина, скажу я вам. Стальной лук укреплен на деревянном станке или ложе, тетива натягивается поворотом ворота, рычага такого. Короче, берете короткую стрелу, помещаете ее на тетиву, оттягиваете тетиву до упора, то бишь до вращающейся гайки на середине ложа… – Фрэнсис нахмурился и пощипал переносицу. – На чем я остановился?
– На вращающейся гайке, – сказал сэр Джордж. – Но будь добр, не продолжай, мы поняли. Между прочим, у твоего отца весьма редкие экземпляры арбалета и абсолютно подлинные, включая тетиву. И что же произошло?
– Кто-то залез в такой стеклянный шкаф. Их ведь никогда не запирают и, понимаете ли… Н-да! – Фрэнсис покачал головой. – И украли…
– Хочешь сказать, кто-то отцепил тетиву?
– Совершенно верно. А для чего, как вы думаете? Впрочем, это не важно. Я так папаше и сказал. Он и сам это знает. Тетива ведь не подлинная. Когда-то была… Дело в том, когда я был ребенком, я всегда хотел посмотреть, как пуляют эти штуковины. Короче, мне хотелось прострелить дыры в оконных стеклах. А уж о том, чтобы всадить стрелу кому-нибудь в задницу, как это делают в кино, я и не мечтал. Кстати, по поводу кино, я вспоминаю…
– Оставь это! – прервал его сэр Джордж. – И что с тем арбалетом?
– Ну, я утащил арбалет и попытался выстрелить, но тетива оказалась совершенно гнилой. Я слегка повернул ворот, и… она порвалась. Папаша пришел в ярость, чуть не убил меня. В общем заменили тетиву на новую, крепкую, XX столетия, так что на самом деле не имеет никакого значения, что ее теперь украли. Я прав?
Тэрлейн взглянул в сгущавшихся сумерках на сэра Джорджа, и ему показалось, что тот дремлет. Спустя какое-то время его внимание привлек новый звук, сопровождавший дребезжание двуколки. Он прислушался: звук этот становился все громче и мелодичней.
– Это наш водопад, – сказал Фрэнсис, увидев, что Тэрлейн озирается. – Папаша настаивал на том, чтобы сохранить крепостной ров с водой. Но это невозможно, понимаете ли, по санитарным соображениям. Вода в нем застаивается – мошки, комары, москиты, – можно запросто схватить лихорадку. Интересно, как с этим справлялись в прежние времена? На нашей территории, возле холма, протекал большой ручей. Так папаша нанял мелиораторов, которые повернули его, соорудили запруду, вычистили и сделали все, что полагается, и теперь ручей падает в ров с высоты, и у нас все время чистая вода. Разумно, не правда ли?
Фрэнсис натянул поводья и слегка стеганул лошадь по крупу. Двуколка повернула, и сразу рокот водопада усилился, а среди дубов засветились огни Баустринга. Так как они подъезжали к замку в сумерках, Тэрлейну мало что удалось разглядеть. Хотя он различил каменный парапет рва и мостовую, ведущую к воротам с двумя круглыми башнями, по бокам, не превышавшими высоту сорокафутовых стен, с темными узкими бойницами и освещенными остроконечными окнами, желтый свет которых выделялся на фоне причудливо переплетающихся ветвей. Черные на фоне серого неба зубцы стен соединялись с двумя высокими круглыми башнями по сторонам фасада здания. На красноватой черепичной крыше располагались ярусами шеренги дымовых труб. Над зубцами донжона в небо взмывал флагшток.
Двуколка покатила к воротам.
– Эй, вы, там! – крикнул Фрэнсис.
Над воротами мгновенно зажегся белый круглый фонарь.
– Папаша не жалует электрическое освещение, – сказал Фрэнсис, – но ему пришлось пойти на уступки большинству. Господи, я совсем окоченел! Нам всем надо выпить виски. Эй, вы, там, пошевеливайтесь!
Два лакея выскочили из распахнувшейся огромной калитки. Один из них забрал багаж, другой перегнал двуколку за угол замка к конюшням. Тэрлейн продрог и потирал руки. В стене распахнулись ворота, открыв длинный и узкий двор, вымощенный булыжником. Передняя часть замка выгибалась дугой параллельно внешней стене. Лишь часть светящихся кое-где окон была видна с дороги – их загораживала стена, – но двор оказался гостеприимно залит светом. Перед распахнутой парадной дверью располагалась терраса с балюстрадой, на которую вели несколько пологих ступенек, светились окна, украшенные по центру стекла гербами. В стенах, толщина которых, как подумал Тэрлейн, была не менее восьми футов, вглядевшись, он разглядел лестницы, ведущие к зубцам наружной стены. Но времени на то, чтобы разглядеть все это, не оставалось. Переступив порог, он остановился как вкопанный.
В центре Большого зала Баустринга маленький сутулый человечек в грязном белом балахоне, подпрыгивая на цыпочках, размахивал молотком и странным образом напоминал дрессированного козла.
– Мне нужны мои латные рукавицы, слышишь? – проблеял он. – Где мои латные рукавицы?
Глава 2
ПРОПАВШИЕ ЛАТНЫЕ РУКАВИЦЫ
«Нечто безрассудное, неблагопристойное и зловещее» – вот так сказал в купе поезда Джордж, тучный, страдающий одышкой, с руками, опирающимися на колени, и с серьезным лицом. Эти слова мгновенно вспомнились Тэрлейну в Большом зале Баустринга.
Скорее уж нелепое и абсурдное! Он с трудом заставил себя оторвать взгляд от лорда Рейла.
Тэрлейн представил себе университетскую аудиторию: амфитеатр скамеек и себя самого, с педантичностью кладущего часы на стол. Он всегда вертел в руках эти часы, читая лекцию. Смотрел в сторону широких окон в конце аудитории и никогда не интересовался тем, слушают ли его студенты. Он полагал, что сможет донести свои мысли в их точном, внушающем трепет смысле. И он всегда хвалил себя за то, что справился со столь коварной темой «Размышления о страхе».
Базисом всякого страха, утверждал он, является нелепость, абсурдность, но это положение не прослеживается в ряде общеизвестных примеров. Однако в Баустринге он обнаружил признак того, что было до нелепости абсурдно. И это привело его в замешательство. Пэр Англии кривляется, подпрыгивает, взвизгивает, требуя пару каких-то латных рукавиц.
Лорд Рейл резко повернулся, и из его дырявого кармана выпали гвозди. Он поспешно наклонился, собрал гвозди и снова выпрямился.
Тот, к кому он обращался, переминался с ноги на ногу, поглядывая на прибывших. Это был молодой человек, низенький и коренастый, с кожаным портфелем в руках. У него было круглое лицо, темные усы полумесяцем, брови полумесяцем и невыразительные глаза. Он то и дело промокал платком свой лоб, жестикулировал и бормотал что-то невнятное.
Потрясая костлявой рукой, лорд Рейл снова обрушился на него.
– Я хочу с этим покончить! – взвизгнул он. – Будь я проклят, если стану терпеть такое. Мне нужны мои латные рукавицы. Сначала та тетива, а теперь вот моя лучшая пара средневековых латных рукавиц! Куда они делись? Что ты сделал с ними? Я желаю знать!
– Пожалуйста, сэр! – Молодой человек, взмахнув портфелем, понизил голос. – У нас гости…
– Гости или не гости, – заблеял лорд Рейл, – я хочу свои латные рукавицы! Это безобразие, вот что это такое. Возмутительно! Где они?
– Говорю вам, сэр, я не брал ваши латные рукавицы! Понятия не имею, где они. Откуда мне знать? Я не несу ответственность…
– Вздор! – взвизгнул лорд Рейл, ткнув ему в грудь молотком. – Ты – мой секретарь, разве не так?
– Так, сэр. Разумеется, я ваш секретарь.
– Тогда ты должен знать, если ты мой секретарь, ты должен знать… Разве он не должен? – повысил голос лорд Рейл, повернувшись к присутствующим.
– Ради бога, Генри, – сказал сэр Джордж, – прекрати этот балаган. В конце концов, мы у тебя в гостях. Расскажи, что произошло?
В разговор вмешался Фрэнсис Стайн. Сняв поношенную старую шляпу, он сунул ее в карман своего пальто, потом спросил в раздумье:
– Послушай, отец, у тебя с уха свисает паутина. Как, черт возьми, ты умудряешься быть таким неопрятным? Это ведь уметь надо! И зачем этот молоток?
Лорд Рейл уставился на них и слегка наклонил набок голову, как бы ища поддержки. На его крючковатом носу виднелся клок паутины, и он, скосив глаза, явно пытался разглядеть его. Хотя он казался солиднее в белом шерстяном монашеском одеянии с капюшоном, болтающимся на его редких седеющих волосах, весил он не более девяноста фунтов.
– Никто не должен знать об этом, – хихикнул он, пряча молоток в карман. – Нет, нет! Это испортит всю затею. Ха! Черт меня возьми, но это забавно! Ха-ха-ха! – загоготал он и ударил себя по боку. – Но больше ни слова об этом! Слышите?
– Ни слова о чем? – спросил сэр Джордж.
Лорд Рейл уставился на Тэрлейна.
– А это еще кто? – спросил он.
– Это доктор Тэрлейн, твой гость, Генри. Разве не помнишь?
– О!., да! Да, конечно! – гаркнул лорд Рейл. – Да, да, профессор! Я рад, сэр, счастлив! Сущая правда, сэр! Хочу услышать ваше мнение о моем франко-фламандском гобелене. Эта вещь из реликвария собора в Турне, что в Долине Шельды. Гобелен выткан ранее середины XV века, но я знаю точно, что это 1470 год. Этот Солтон – старый остолоп, как и остальные всезнайки из Оксфорда. Разве не так?
– Боюсь, сэр, я…
– Конечно, остолоп! Ха! – фыркнул лорд Рейл, надув щеки. – Вы здравомыслящий человек, сэр. Рад с вами познакомиться. Рад… Вот дела! – внезапно переключился он. – Мне надо принять ванну. Я удаляюсь, я исчезаю… Прошу прощения, прошу прощения… Брюс, – убегая, он кивнул в сторону секретаря, – покажет вам здесь все. Пока, увидимся, до свидания!
– Прошу прощения, сэр, – поспешно сказал секретарь и щелкнул замком своего портфеля. – Весь день пытаюсь вас попросить… Я насчет письма…
Лорд Рейл замахал руками:
– В кабинете. Не сейчас. В кабинете.
– Но когда, сэр?
– В кабинете, – повысил голос лорд Рейл. – Или в так называемом офисе, – добавил он на ходу.
Тэрлейну показалось, что секретарь чертыхнулся.
Плечи у него поникли, круглое лицо приняло то недоумевающее и унылое выражение, которое возникает у тех, кто постоянно и терпеливо угождает своенравным людям.
Брюс Мэссей защелкнул замок своего портфеля. Фрэнсис ухмыльнулся.
– Ты чересчур добросовестный, Брюс, – сказал он. – Если бы ты не слишком усердствовал, у тебя была бы самая спокойная секретарская работа в Англии.
– В этом случае, – сказал Брюс угрюмо, – на нас свалилось бы такое количество судебных процессов, которое за пару недель парализовало бы всю судебную систему. Прошу меня извинить, но, с точки зрения вашего отца, учтивое деловое письмо – это когда он называет своего финансового менеджера жуликом и негодяем, а уж когда он вступает в какую-либо отвлеченную полемику, у меня слов нет! Он меняет шифр своего сейфа каждые полгода и записывает его на стене возле сейфа, чтобы не забыть. Каждый раз, когда я это стираю, он спрашивает меня, в чем дело, и пишет шифр снова. Как-то раз я написал на стене неверные цифры, но он это обнаружил и меня едва не уволил. Раньше у меня было чувство юмора, – добавил Мэссей уныло, – но оно пропало.
– Вот видите, – сказал Фрэнсис, обращаясь к Тэрлейну, и пожал плечами. – Я предупреждал вас, сэр. Но послушай, Брюс, что он действительно делал с этим молотком и гвоздями?
Секретарь наморщил лоб:
– Он сказал, что мастерил клетку для кроликов. Такими здоровенными гвоздями можно соорудить клетку для тигра. В общем, помимо того, что дело тут вовсе не в клетке для кроликов, я ничего сказать не могу. – Он снова стал деловитым. – Джентльмены, прошу вас в ваши комнаты… Вуд, позаботься о гостях!
Тэрлейн увидел перед собой огромный зал, на его взгляд, футов сто в ширину и длину и высотой свыше пятидесяти футов, готический свод с лепниной и резными балками, с которых свисали побитые временем стяги, пол, вымощенный стертыми каменными плитами, три огромных пылающих камина, наполняющих затхлый воздух запахом горящих сосновых поленьев. Стены были отделаны высокими резными дубовыми панелями, над которыми виднелась побеленная штукатурка. Живописно сгруппированные экспонаты – алебарды, длинные и короткие мечи, скрещенные на мощных щитах, – темнели на тускло-белом фоне.
В дальнем конце зала огромная дубовая лестница поднималась до половины стены, к арочной двери на внешнюю галерею, откуда можно было попасть в комнаты второго этажа. Сквозь эту дверь Тэрлейну были видны портреты, тускло освещенные свечами в бра вдоль всей галереи. За Большим залом, подумал он, должно быть, внутренний двор. С каждой стороны лестницы возвышались три высоких окна в романском стиле XIII века: переплетенные синие и фиолетовые ромбы на фоне стекла красного цвета.
Это было все, что он успел разглядеть. Дворецкий Вуд, которого он не заметил, когда они входили, принес бокалы, сифон с сельтерской водой и бутылку виски. Стоя перед пылающим камином, они щурились от яркого огня. Под ногами Тэрлейн чувствовал тепло пушистого мехового коврика перед камином, а тепло от виски приятно разливалось по телу. Он скользнул взглядом по оленьим рогам над камином, трезубцу и копью, пятна на котором скорее напоминали кровь, чем ржавчину.
Мэссей, от взгляда которого ничего не ускользало, заметил:
– Это обычные вещи, доктор Тэрлейн. Экспонаты Оружейного зала – настоящие раритеты. Вам надо посмотреть Оружейный зал. Замок, разумеется, подвергся реконструкции. Наше жилище приобрело современный вид. Вон там, – он кивнул в сторону стены справа от лестницы, – у нас столовая.
Тэрлейн удобно расположился в кресле с высокой спинкой.
– А где Оружейный зал?
– С другой стороны замка, сзади. Там… – Секретарь показал бокалом на дверь в стене с левой стороны лестницы, располагавшейся почти под прямым углом к задней стене. – Там есть коридор между музыкальным салоном и гостиной, которая прямо напротив столовой, а тот коридор ведет в библиотеку, которая примыкает к Оружейному залу.
Жестикулируя, он продолжал словесную экскурсию по замку, словно предполагал, что его собеседник не увидит его. Но, заметив усмешку Фрэнсиса, Мэссей спохватился и добавил:
– Однако, джентльмены, вы, видимо, хотите привести себя в порядок. – Он кивнул дворецкому: – Вуд проводит вас наверх.
Вас мы поселим в аббатской комнате, как обычно, сэр Джордж. А вас, доктор Тэрлейн, в Синей комнате, напротив мистера Кестевана. Если вы спуститесь до ужина, я смогу кое-что вам показать.
И это все? Похоже на то, подумал Тэрлейн. Прежде чем подняться наверх по продуваемым насквозь лестничным маршам, он отхлебнул виски. Нет, что-то тут не так! Возникло ощущение, будто кто-то невидимый сидит возле камина, кроме Фрэнсиса, который курил и не сводил взгляда с Мэссея.
– Послушай, Брюс, – сказал Фрэнсис, – что там с этими латными рукавицами?
– Да бог их знает! – ответил тот устало. – Меня это не волнует. Ваш отец постоянно кладет свои вещи куда попало и вечно обвиняет меня в том, будто я их взял. Потом, обнаружив пропажу, неделю не признается в этом, а затем начинает скандалить, потому что вынужден в конце концов признаться… Возможно, он взял эти стальные латные рукавицы, чтобы отполировать их. Он никому больше не позволяет заниматься этим.
Сэр Джордж неожиданно вступил в разговор.
– Это вполне возможно, – сказал он. – Очень похоже на него. – Прикрыв ладонью глаза, он добавил: – От камина так и пышет! А я постепенно превращаюсь в брюзгу. Это никуда не годится. А что собой представляют латные рукавицы, Брюс?
– Средневековые, с длинными крагами. Кажется, 1500 год. Хранились в отдельном шкафу. Остается надеяться, что они пропали не навсегда.
– Ну тогда на этих средневековых митенках остались отпечатки пальцев, – сказал сэр Джордж, вытягивая руку. – Найдутся, несложно будет выяснить, кто их брал.
Поднявшись, он опустошил свой бокал и кивнул Вуду, чтобы тот отвел их наверх. Тэрлейн тоже начал было подниматься и тут услышал быстрые и легкие шаги по каменному полу, но не обернулся, а взглянул на Фрэнсиса, на лице у которого появилась обычная дежурная улыбка.
– Фрэнк… – произнес приятный женский голос. – Фрэнк…
Тэрлейн обернулся.
Обладательницей голоса оказалась юная особа лет девятнадцати-двадцати. Ее темно-золотистые волосы были коротко подстрижены, но это нисколько не лишало ее женственности, а скорее подчеркивало правильные линии ее лица и миловидность. Синие, весьма живые и пытливые глаза под дугами удивленно изогнутых бровей, немного курносый нос, полноватые губы, белая кожа. Тэрлейн пришел к выводу, что ее можно назвать красавицей.
На ней было темное платье с широким круглым воротником, что говорило об Итон-колледже, и она переводила взгляд с одного на другого.
Между тем эта девушка была напугана. Она тяжело дышала, что было ей несвойственно. Тэрлейн увидел, что рука у нее дрожала, когда она положила ее на спинку кресла.
– Фрэнк… – повторила она нерешительно.
– Моя сестра Патриция, доктор Тэрлейн, – ровным голосом произнес Фрэнсис. – Ты знакома с сэром Джорджем. Послушай, Патриция, что…
– Мне не хочется отрывать тебя, – прервала она его, – но, Фрэнк, это необходимо. Пошли Сондерса или кого-либо другого в Олдбридж за доктором Мэннингом. Пожалуйста, побыстрей!
Фрэнсис, не поворачиваясь к камину, швырнул в огонь через спину свою сигарету.
– С ней происходит что-то непонятное, – поспешно продолжала Патриция, – она, судя по всему, заболела, а миссис Картер рвет и мечет и говорит страшные вещи и…
– Спокойно! – прервал ее брат. – О ком ты говоришь?
– О нашей горничной. Ты ее знаешь, это Дорис.
– Проклятие, – сказал сэр Джордж вполголоса и начал поспешно набивать свою трубку.
Фрэнсис усмехнулся:
– Уж не увидела ли она опять привидение, а, Пат?
– Шутки в сторону, Фрэнк, все очень серьезно. Я пыталась что-то выяснить, когда меня позвали. Похоже, над ней подшучивали по какой-то причине, и Дорис впала в истерику. Она запустила блюдом в Энни, потом разрыдалась и упала на пол в конвульсиях. Ей стало настолько плохо, что им пришлось нести ее к ней в комнату, так что… – Патриция замолчала и умоляюще посмотрела на брата.
– Хорошо, – кивнул тот. – Не беспокойся, Вуд, я сам разыщу Сондерса или Ли. Занимайся своим делом.
Без сомнения, дизайнеры и электрики, модернизируя Баустринг, работали на совесть. Но что касалось освещения огромного Большого зала, тут они явно просчитались – в зале царствовал полумрак. Поэтому Тэрлейн увидел нечто, что в другое время не заметил бы. Увиденное скорее потрясло его воображение, чем разум.
В конце зала, где ступени широкой лестницы, покрытые неяркой красной дорожкой, поднимались к галерее, было довольно темно. В этом полумраке военные трофеи на стенах казались распластанными пауками. Удивительно, но пространство возле огромной арочной двери на галерею на верхней лестничной площадке, освещенное свечами, было намного светлее, чем остальная часть зала. И там Тэрлейн увидел какой-то силуэт.
Это был мужчина, стоявший неподвижно в проеме двери, – точь-в-точь портрет в раме. У Тэрлейна создалось впечатление, что он прислушивается, в этом своеобразном портрете было что-то средневековое; какое-то мгновение, выхваченное из прошлой жизни замка. Тэрлейн слегка поежился, всматриваясь. Потом он понял, что только потому, что у этого мужчины была прилизанная, тяжелая шапка волос, ему показалось, что на голове у него шлем.
Глава 3
НЕЧТО БЕЗРАССУДНОЕ, НЕБЛАГОПРИСТОЙНОЕ И ЗЛОВЕЩЕЕ
– У Дорис будет ребенок, – произнес пискливым голосом Рейл. – Ха.
Позднее Тэрлейн пытался восстановить в памяти реакцию сидевших за обеденным столом в момент, когда хозяин сделал это неожиданное заявление, но не мог вспомнить ничего особенного. Из чьей-то руки выскользнул хрустальный бокал, звякнув о тарелку, и его немедленно заменили – вот и все. Но помимо охватившего всех шока, что являлось нарушением правил хорошего тона, строго соблюдающихся за каждым британским столом, – ничего из ряда вон выходящего не произошло.
Лорд Рейл, в своем неопрятном монашеском одеянии, накинутом на костюм, в котором полагалось выходить к ужину, хитро смотрел на покрытый белой скатертью стол, уставленный таким количеством свечей в подсвечниках, что можно было подумать, будто все в церкви, а не в столовой. До этого он выражал недовольство едой и все говорил, говорил своим пронзительным голосом, не давая никому и слова сказать. Он только что закончил пространное рассуждение на тему средневековых «поясов целомудрия», так подробно вникая в детали, что Патриция залилась краской, а флегматичный Мэссей заерзал. Потом лорд Рейл, резко наклонившись вперед, положил ладони на стол. Всякий раз, когда он сосредоточивался, он начинал коситься, и тогда маленькие злобные глазки сверкали, как кусочки хрусталя.
– У Дорис будет ребенок, – снова пискнул он. – Ха! Ха! Ха!
Тэрлейн инстинктивно почувствовал то, что остальные знали: невозможно это сообщение обойти молчанием или плавно перевести разговор на другую тему. Если уж этот старый козел уперся рогом, с пути его не свернешь!
Поэтому Фрэнсис, присвистнув, обронил:
– Ну и ну!
Тэрлейн Взглянул на мистера Лоуренса Кестевана. Лоуренс, на которого он наткнулся в библиотеке у буфета, когда тот наливал себе вина перед обедом, был сейчас невозмутим. Хотя он и всегда выглядел невозмутимым. Это было одно из тех качеств, которое обычно раздражает мужчин и вызывает восхищение женщин. Его бесстрастное лицо со слишком плоским носом, чтобы его можно было назвать красивым, пыталось что-то выразить движением бровей и крупных ноздрей. Огромные темные глаза, того типа, который восторженные писательницы обычно называют «глазами с поволокой», сверкали, ничего не выражая. Губы на смуглом лице были прямыми, как пробор в его густых, темных, лоснящихся волосах. Оттого, что киноманы постоянно льстили ему, говоря, что Лоуренс Кестеван похож на гангстера, он старался говорить с немыслимым американским акцентом.
– Очень жаль, – процедил он, не раскрывая рта.
То, что о нем думала Патриция, не вызывало сомнений. Когда в гостиную, где все собрались перед ужином, вышел Кестеван в смокинге и с маникюром, Тэрлейн отметил, как Патриция мгновенно приняла делано равнодушный вид, словно собиралась позировать для фотографии.
Во время ужина все бурные подводные течения выглядели опасными лишь наполовину. Леди Рейл, которую Тэрлейн еще не видел, отсутствовала. Как обычно, Брюс Мэссей объяснил ее отсутствие:
– Мигрень… Ничего серьезного… Она приносит свои глубочайшие извинения.
Интересно, что она собой представляет, подумал Тэрлейн. Вторая жена лорда Рейла, как сказал ему сэр Джордж. Патриции и Фрэнсису она мачеха. Значительно моложе мужа, довольно привлекательная. Но у Тэрлейна не осталось времени на размышления перед ужином, так как поспешно вошел лорд Рейл с радостными воплями и переключил его внимание на себя своими нудными излияниями. В связи с тем что у лорда Рейла сложилось твердое убеждение, будто Тэрлейн назвал Солтона (о ком Тэрлейн даже никогда не слышал) «проклятым остолопом», он весьма проникся к нему. Он заставил его поклясться, что тот не заглянет в Оружейный зал до окончания ужина, после чего он сам лично даст пояснения по всем щепетильным вопросам…
Теперь за столом звучало гоготание, от которого колыхалось пламя свечей. Рейл ударил худосочным кулачком по столу, отчего зазвенело столовое серебро, и причмокнул.
– Ребенок, ребеночек, – хохотнул он. – Вот так!
– Смени тон, папа, пожалуйста! – сказала Патриция. – А это не ошибка? Это точно?
– Успокойся, девочка, – произнес Фрэнсис ровным голосом.
Лорд Рейл, тряхнув своей козлиной бородкой, проблеял:
– Доктор Мэннинг так утверждает. Ха! Мэннинг! Старый идиот, – заявил лорд Рейл, в голову которого, похоже, залетела новая мысль. – Старый идиот. Он не умеет играть в шахматы и утверждает, будто римский короткий меч превосходил по мощи английский большой лук в рост стрелка. Уф! – Его голос пронзительно зазвенел. – Престарелый дуралей, вот кто он…
– Папа, пожалуйста…
– Каждый коновал знает, когда у самки появится приплод. Я заставлю его сказать, когда нам ожидать приблудного щенка. Этот старый юбочник сейчас у вашей матери…
– Прекрати, Генри, – резко оборвал его сэр Джордж, отодвигая от себя тарелку. – Ну, раз уж ты объявил нам об этом, полагаю, тебе известно, кто осчастливил эту Дорис. Кто он, отец будущего ребенка?
– Н-да! – хмыкнул лорд Рейл. – Кто отец? Думаю, какой-нибудь лакей. Поди знай! Но я не потерплю такого в своем доме! – крикнул он дурным голосом. – Всех их уволю, всю прислугу, вот что я сделаю, ей-богу!.. Э… о чем я говорил?
– О Дорис, – сказал Фрэнсис, катая хлебный шарик.
– Ага! Да… Конечно… Знаете, что все это значит? Это предостережение, это знак свыше! – сказал он тоскливым голосом, выставив вперед тонкий палец, искоса поглядывая на всех с хитрецой, но не показывая ни на кого в частности. – Я рад, что сделал свою клетку для кроликов. Это была блестящая мысль! Возьмите немного сыра, – вдруг обратился он к Тэрлейну. – Это стилтон. Я люблю этот полутвердый белый сыр с синими прожилками плесени.
Неужели лорд Рейл всегда такой? Тэрлейн кинул на сэра Джорджа робкий взгляд. Тот с равнодушным выражением разламывал галету.
Напольные часы, почти невидимые в полумраке, зашелестели в дальнем конце огромной столовой, а какой-то рыцарь в парике созерцал всю компанию со своего портрета в раме. Раздался бой часов, часы продолжали неторопливо бить до девяти. Все прислушивались к этим ударам, должно быть предполагая, что часы могут пробить больше, чем показывают. Слышалось лишь, как лорд Рейл разламывает галету и с жадностью заглатывает сыр. Патриция с шумом отодвинула свой стул.
– Что такое? – сказал лорд Рейл. – А кофе, девочка? Кофе в гостиной…
Она была взвинчена до предела и раскраснелась, но ее огромные голубые глаза были полны такого очевидного лукавства, что Тэрлейн едва не улыбнулся.
– Пожалуйста, папа… Если не возражаешь… Столько всего случилось. Я неважно себя чувствую. Ради бога, извините меня. Я хочу уйти к себе. Я…
– Сделай одолжение! – пропищал лорд Рейл с неожиданной любезностью. – Сделай одолжение, моя дорогая. Беги. Ха-ха! Береги себя, моя умница.
Он громко загоготал, когда Патриция ушла. Ее уход, кажется, в какой-то степени нарушил сногсшибательную степенность ужина. Все казались подавленными, кроме лорда Рейла, который подбрасывал свой нож для сыра и с радостным возгласом ловил его. Когда через несколько минут все встали, чтобы пройти в гостиную пить кофе, Брюс Мэссей попросил разрешения удалиться. Он отвел лорда Рейла в сторону, и по крайней мере один из присутствующих услышал то, что он сказал:
– Послушайте, сэр, я бы не стал беспокоить вас, но вы постоянно напоминали мне и будете целый месяц выговаривать, если я не прослежу за перепиской. Речь идет о тех письмах, среди которых есть одно, которое вы должны прочитать и подписать незамедлительно. Если вы пойдете со мной…
– Письма? – Лорд Рейл вскинул голову. – Ах да! Конечно. Обязательно. Ты иди. Я приду. Через десять-пятнадцать минут… Я хочу выпить кофе… Ради бога, перестань надоедать мне! – раздраженно крикнул он. – Кыш, кыш! Я приду в офис. Нет, в свой кабинет. Что?
– Я буду и там, и там, – мрачно сказал Мэссей и, сунув свой неизменный портфель под мышку, направился в Большой зал, а все остальные пошли в гостиную.
Вопреки своей обычной говорливости, лорд Рейл был молчалив, когда все сели выпить кофе. Он сидел нахохлившись у камина. Гостиная, выдержанная в коричневых тонах, – кресла, обтянутые испанской кожей, и бронзовые лампы с красными абажурами – представляла собой попытку модернизации, отступившей под натиском сурового Баустринга. Вуд принес поднос с чашками, его светлость настоял на том, чтобы лично положить себе сахар. Он положил пять кусков, почти до краев наполнив кофейную чашку. Отблеск огня из камина упал на его искаженное лицо, когда он с остервенением стал размешивать сахар в чашке с кофе, орудуя ложкой, словно пестиком в ступке.
– Старых дней не вернешь! – вздохнул сэр Джордж, глядя с прищуром на чашку, которую он держал в ладони своей большой руки. – Мы, бывало, усаживались за круглый стол и предоставляли возможность дамам хлопотать. Все в прошлом… Какая жалость. К кофе подавали сигары и отменный портвейн… Н-да! Ты же ярый приверженец старины. Генри! Для чего весь этот современный вздор?
– Все это из-за моей печени, – сказал лорд Рейл. – Я падал на пол и заработал ревматизм. А вообще-то все из-за Ирэн, из-за леди Рейл… Вы ведь незнакомы с ней, доктор Тэрлейн. Мм… Так вот я даже пытался устраивать себе завтрак из мяса и эля… Прекрасная английская традиция! И заработал несварение желудка. – Скосив глаза, он уставился в пол, затем в свою чашку. – А теперь к кофе подают сахар, сколько угодно… А кто против?
Фрэнсис Стайн сидел в полумраке, неподалеку от камина. Его чашка с кофе стояла нетронутой на полу. Похоже, ему было не до шуток. Из заднего кармана брюк он достал большую серебряную фляжку и сделал пару глотков. Выражение блаженства появилось у него на лице, когда он убирал фляжку.
– Вот что я скажу, Кестеван, – начал он, наклонившись вперед и подперев подбородок ладонью. – Ты заинтриговал меня своей безучастностью. Хотел бы я знать, что у тебя на уме?
Лоуренс Кестеван был, по-видимому, настолько ошеломлен, насколько ему позволяла его бесстрастность. Он раскачивался в своем кресле, напоминая китайского болванчика. Подбородок у него был слегка приподнят, шея совершала вращательные движения, словно на шарнирах, и у него была плебейская привычка оттопыривать мизинец, когда он поднимал чашку.
– А что такое? – встрепенулся Кестеван. – Я не понимаю, о чем ты.
Он, похоже, растерялся.
– Ну, ты такой задумчивый, – пояснил Фрэнсис, снова отхлебнув из фляжки. – Я хочу сказать, не особенно много говоришь, а все размышляешь. О чем?
– Вообще-то я пытаюсь придумать новые танцевальные па, – ответил Кестеван на полном серьезе.
– Разве это не уморительно? – вмешался в разговор сэр Джордж.
Кестеван вдруг обнаружил какую-то складку на своих брюках. Погруженный в себя, отрешенный взгляд его темных миндалевидных глаз, который появлялся у него в кинофильмах, когда по сценарию ему следовало поставить кого-либо на место, свидетельствовал о том, что он задумался.
– Я не улавливаю, о чем ты говоришь, – сказал он, разглядывая складку. – Прошу прощения, – добавил он решительно, – но я удаляюсь, мне необходимо написать пару писем.
Поднявшись, он направился к дверям гостиной неторопливой, полной чувства собственного достоинства походкой.
Фрэнсис снова отхлебнул из фляжки.
– Ах, письма, письма! – неожиданно пискнул лорд Рейл. Запрокинув чашку к носу, он слизнул последние капли сахара. Тэрлейн отметил, как заходил кадык на его тощей шее. – Написать письма, подписать письма… Никогда не могу найти своего треклятого секретаря. Он всегда там, где я прошу его быть. Пойду поищу его…
– Может, он в Оружейном зале? – предположил Тэрлейн.
– О да, конечно. – Лорд Рейл посмотрел на них. – Вы – тот самый, кто назвал Солтона похотливым ослом. Восхищен, восхищен… Идите-ка вы в библиотеку и ждите меня там. И не смейте приближаться к Оружейному залу, пока я туда не приду, – вы меня поняли? А я должен найти своего секретаря и сказать ему все, что я о нем думаю. Этот молодцеватый ворюга украл мои латные рукавицы… О, черт, я разбил чашку! Ничего… Это лучше, чем если бы ее украли. Пока, пока, до встречи…
Он торопливо направился в Большой зал, оборачиваясь на ходу и махая рукой.
– Прекрасно, просто великолепно… – пробормотал сэр Джордж. – Фрэнк, ты бы угостил меня глотком из фляжки. Я давно наблюдаю за тем, как ты ублажаешь себя.
– С удовольствием, – сказал Фрэнсис и добавил, обращаясь к Тэрлейну: – Я говорил вам, доктор, что у нас в доме дьявольщина какая-то.
Сэр Джордж, похоже, пришел в замешательство. Сдвинувшись на край кресла, он ссутулился, тяжело дышал, и взгляд у него стал беспокойным.
– Вот что, Фрэнк, – произнес он с расстановкой. – Даже твой отец со своей эксцентричностью не объяснит этого. Что насчет этой девушки Дорис?
– А что насчет ее? – усмехнулся Фрэнсис. – Верните мне фляжку.
– Каким образом она оказалась в интересном положении?
Фрэнсис сполз вниз, вытянув ноги и полузакрыв глаза.
– О господи, я тут ни при чем, если вы на это намекаете… Хотя это вовсе не значит, что я бы не сделал этого, если бы она дала мне хоть малейший шанс, – добавил он задумчиво. – Мы ничего не узнаем, насколько я могу судить. Бьюсь об заклад, она не назовет имени своего хахаля. – Он поморщился. – Эта Дорис – любимица Ирэн, моей мачехи, понимаете ли, она под надежной защитой. Думаю, ее не уволят. Если, конечно, наша милейшая экономка миссис Картер не поднимет слишком большой шум. Но это уж как получится, так как сложности с этими вдовствующими особами заключаются в том, что им до всего есть дело. Ну ладно… Как насчет партии в бильярд?
Сэр Джордж сказал:
– Ты прекрасно знаешь, что здесь происходят странные вещи.
Фрэнсис с трудом поднялся. Его бледное лицо пылало. Тэрлейн пришел к выводу, что ему следовало воздержаться от последнего глотка.
– Странные вещи, говорите?.. – протянул он. – Неужели? Доктор Тэрлейн, вам придется подождать папашу в библиотеке. Как насчет бильярда? Не удивляйтесь, если он появится не скоро. Он, думаю, заглянет в Оружейный зал. Уверен, он велел Брюсу прийти к нему именно туда. Пойдемте, сэр Джордж! Я даю вам десять очков форы.
Вот пожалуйста, размышлял Тэрлейн, сидя перед камином в библиотеке, жди, когда лорд Рейл появится. Закурив сигару, он взял каминные щипцы и пошевелил дрова в камине. Крайнее полено покатилось, подскочило, взметнув и рассыпав искры.
Туман начал вползать в открытое окно. Тэрлейн не решился встать и закрыть его. Был тихий и прохладный вечер.
В доме тоже было тихо, если, конечно, не принимать во внимание шум водопада за окном, перекрывавший все другие звуки. Тэрлейн испытывал непреодолимое желание заглянуть в Оружейный зал до прихода лорда Рейла. В конце библиотеки, под прямым углом к той стене, где был камин, перед которым он сидел, виднелся огромный остроконечный дверной проем со слегка приоткрытой дверью. А там, за дверью, находился коридор, соединявший музыкальный салон и гостиную с Большим залом. А что, если подвинуть свое кресло так, чтобы видеть коридор? Тэрлейн приподнялся, но в этот момент послышалась торопливая поступь шагов лорда Рейла. В коридоре появилась облаченная в белое одеяние фигура, бормотавшая что-то себе под нос. Тэрлейн мгновенно опустился в кресло.
– А-а-а, – проблеял лорд Рейл. – Пробурчав что-то невнятное, он помчался в Оружейный зал.
Тэрлейн воскликнул:
– Я здесь, сэр. Я…
Когда лорд Рейл торопливо переступил порог Оружейного зала, кто-то окликнул его…
– Я пытался найти вас. Надо подписать письма, сэр!..
Послышался неразборчивый обмен шумными репликами, а затем Брюс Мэссей вихрем ворвался в библиотеку. Высокая дверь с шумом захлопнулась.
Тэрлейн увидел, как Мэссей уставился на дверь Оружейного зала, стоя спиной к нему. Потом секретарь повернулся. Медленно, держа свой портфель под мышкой, он пересек комнату, направляясь в сторону Тэрлейна. И когда он вышел из тени, Тэрлейн вздрогнул, увидев выражение его лица.
Очень нелегко было, как он догадывался, вывести из себя этого молодцеватого Мэссея, привыкшего к действующим на нервы экстравагантным выходкам своего хозяина. Но видимо, произошло что-то серьезное. Хотя в каждом шаге этого приземистого круглолицего человека, отлично знающего свое дело, сквозило спокойствие, Тэрлейн мог поклясться, что тот был возбужден.
Подойдя к камину, Мэссей достал носовой платок и промокнул лоб.
– Доктор, – произнес он пытливо, – вы что, разговаривали с лордом Рейлом? Он был здесь, с вами, все это время?.. Нет, нет… – Мэссей покачал головой, – его не было здесь, я его не видел, когда шел по коридору. Вы, похоже, дремали в кресле. Хотел бы я знать…
Он запнулся и обвел взглядом комнату.
– А в чем, собственно, дело? – спросил Тэрлейн.
– Скажите, вы не думаете, что рассудок у него вконец помутился? Дело в том, доктор, скажу я вам совершенно беспристрастно, я никогда прежде не видел такого ужасного выражения на человеческом лице. О боже! Позвольте, я сяду.
Он подвинул кресло к камину, достал сигареты и, чиркая спичкой, взглянул на руку, не дрожит ли она.
– Бог мой, – сказал он, затягиваясь. – Лорд Рейл пронесся мимо меня, как вихрь, ударив меня по руке, мимоходом буркнул что-то про какой-то жемчуг, потом поспешно захлопнул дверь. Послушайте, как давно вы тут сидите?
– Минут десять-пятнадцать. С того момента, как мы вышли из гостиной. А что?
– Перед тем как он пришел туда, кто-либо входил в Оружейный зал, кроме меня? Раньше?
– Нет, я никого не видел. Но я мог и не заметить, понимаете ли, – сказал Тэрлейн. Ему все больше и больше становилось не по себе. То, что он был родом из пуританской Новой Англии, давало о себе знать: он чувствовал себя в чем-то виноватым. – Я был погружен в свои мысли. А что?
Пару минут Мэссей молчал, затем сказал:
– Я пошел туда, разыскивая его. Когда я вошел в Оружейный зал, мне показалось, вернее, я отчетливо услышал, как там кто-то ходит, вроде бы что-то шелестит, если вы понимаете, что я хочу сказать. Я позвал лорда Рейла… Я уже был в центре зала, где шум от водопада такой силы, что трудно что-то расслышать. Тем не менее звук прекратился. Я внимательно посмотрел вокруг, но ничего не заметил. Горела только одна лампочка, очень слабая, так что почти ничего нельзя было разглядеть, что, однако, не означало, будто там никого не было. Ему как раз свойственно рыскать в темноте. Поверьте, мне все это так опротивело! Я знаю, что надо сдерживаться и все такое, но… черт побери!.. – Мэссей поморщился. – Пропади все пропадом, подумал я и перестал его искать. И вот тут-то я… Господи, я не знаю, что теперь и думать!
На протяжении всего этого повествования Тэрлейн пристально смотрел на закрытую дверь Оружейного зала. Он был не в силах оторвать глаз от этой двери.
– Насчет жемчуга, – проговорил он. – У вас есть какие-то предположения относительно того, что он имел в виду, упомянув про жемчуг?
Мэссей выдержал паузу.
– Думаю, да. Я… Секрета тут нет. Но я не знаю, как это соотносится… – Он нервно забарабанил по портфелю. – У леди Рейл есть несколько дорогостоящих жемчужных колье, но он собирался подарить ей еще одну нитку жемчуга на ее день рождения, который будет через неделю. На прошлой неделе приезжал ювелир из Лондона с образцами, и они вместе выбрали одно ожерелье. Так что…
Все еще не спуская глаз с двери, Тэрлейн увидел долговязую фигуру Фрэнсиса Стайна, который семенящей походкой шел по коридору с подносом и бутылкой. Интересно! Стало быть, в библиотеку можно попасть не только из гостиной? Можно ведь и из коридора?
– Привет всем! – улыбнулся Фрэнсис, войдя в гостиную. – Хотите выпить?
– Да, – сказал Мэссей.
– Я обыграл баронета в бильярд, – сказал Фрэнсис, держа поднос на ладони, как официант, – и понял, что пора дерябнуть. Вуда мне не удалось разыскать – один Бог знает, куда он делся, – так что я сам взял все необходимое. Я гостеприимный, вот я какой. Есть у меня такая слабость.
В глубине дома кто-то пронзительно вскрикнул. Тэрлейн вздрогнул. Поднос у Фрэнсиса наклонился так опасно, что Мэссею пришлось ловить падающую бутылку. Они замерли. Мэссей стоял с бутылкой виски, подрагивающей у него в руках, а побледневший Фрэнсис смотрел на дверь Оружейного зала.
Прошло несколько минут, прежде чем они расслышали за шумом водопада дробный стук каблуков. Тэрлейн застыл на месте, когда увидел, как ручка двери Оружейного зала покачивается туда-сюда, словно кто-то пытается открыть дверь, но это не удается. Туманный воздух из распахнутого окна вызвал у него удушливый кашель.
Он рванулся к двери, но ноги будто приросли к полу. И тут он осознал, что ему уже значительно больше сорока…
Фрэнсис опередил его и подхватил Патрицию Стайн, когда той удалось приоткрыть дверь и она споткнулась на пороге. Передав ее Мэссею, Фрэнсис толкнул тяжелую дверь и распахнул ее.
Он исчез в полумраке и тут же вернулся обратно. Казалось, Фрэнсис пошатывается, но это казалось так только потому, что у него дрожали колени. Он прислонился спиной к стене, чтобы собраться с духом, а затем, обведя всех присутствующих мрачным взглядом, сказал дрогнувшим голосом:
– Я рад, что доктор Мэннинг все еще здесь. Отец скончался, он умер…