Настройки шрифта

| |

Фон

| | | |

 

Картер Браун

Стриптизерка

1

— Это ужасно трудно объяснить, Рик! — Она нервно засмеялась. — Кажется, именно сегодня меня больше всего пугает моя сексуальная жизнь. Точнее, те грехи и страшные тайны, которые она в себе содержит! Они все вернулись и обрушились на меня. Да-да, то грехи, в которых я уже покаялась и думала, что расплатилась за них сполна!

Она стояла у окна, рассеянно теребя золотистую пряжку длинного, сильно декольтированного платья, плотно облегающего ее стройную фигуру. Высокая и тоненькая, как мальчишка. Не верилось, что столь воздушное создание имеет вообще какую-либо сексуальную жизнь, не говоря ужо о грехах к страшных тайнах! Однако я понимал, что если она не очень притягательна для меня, то наверняка желанна для многих других.

— Какие грехи? — спросил я непроизвольно.

Она пригладила свои черные, как ночь, волосы, которые и так ниспадали ровненько, волосок к волоску, и грациозно повернула голову на изящной длинной шее.

— Видишь ли… Он — врач. Не из тех, что просто вешают табличку на двери и ставят диванчик в гостиной, называя себя врачом. У него действительно был диплом.

— Короче, это твой друг?

— И один из лучших! Если бы не он… — Она закусила губу. — Мне ничто бы не помогло. Ну да ладно. Дело прошлое — что было, то было. Понимаешь меня, Рик?

— У меня богатое воображение, — заверил я. — Значит, ты рассказала ему все? И что дальше?

Она беспомощно пожала плечами.

— Он мертв!

— Потрясающе! А главное — лаконично.

— Это был несчастный случай. И, пожалуйста, не смейся. Мне не хватало только юмора Рика Хольмана. Я не за это плачу деньги!

— Когда и где? — спросил я.

— Две недели назад. — Она скривила губы в усмешке. — Он был один из тех типов, которым необходимо убеждаться хотя бы раз в неделю в своем мужестве, выезжая куда-нибудь в лес и убивая там беззащитных животных.

— Не будем дискутировать на вечные темы, — перебил я. — Как это случилось?

— Одному из охотников показалось, что в траве ползет какой-то зверь. — Она вздохнула. — Охотник выстрелил… Но это оказался не зверь, а бедный доктор Секс.

У меня глаза полезли на лоб.

— Доктор Секс?

— Так его все звали. Его настоящее имя Рейнер. Доктор Херман Рейнер. Между прочим, он родился в Вене.

— Они все так говорят, — заметил я.

— У него было много клиентов, — сердито проговорила она и добавила уже спокойней: — Много, не значит — весь мир.

Это сразу сужало круг подозреваемых.

— Но «звездочки» к ному залетали? — предположил я.

— Особенно в этом году, — кивнула Барбара, имея в виду прежде всего себя.

— Каким же образом произошло нарушение профессиональной этики? Когда ты это обнаружила?

— Сегодня утром. В почтовом ящике.

Ока подошла к магнитофону, негодующе указала на него пальцем, словно на врага, и нажала кнопку.

— Здесь! Слушай.

Сначала было тихое шипение, а потом раздался громкий мужской голос.

— Не стоит так волноваться, мисс Дюн, из-за того, что случилось, — говорил мужчина. — Многие через это проходят. Вы не первая лесбиянка, которую я встречаю у себя в кабинете.

— Но я не могу избавиться от смущения, доктор, — послышался голос Барбары Дюн. — Хм. Я. конечно, имела в виду другое смущение… Поймите меня… Так неловко рассказывать это все мужчине…

— Вы не должны думать обо мне как о мужчине. Я только доктор, ваш врач, остальное пусть вас не беспокоит. Ну, как же это случилось? Сколько вам было тогда лет?

— Двадцать. — Голосок Барбары слегка дрожал. — Мы с друзьями поехали летом в Коннектикут. С нами была девушка. Блондинка, на два года моложе меня. С потрясающей фигурой. Очень сексуальная. Невысокая, но с пышной грудью и полными бедрами. Должно быть, эта противоположность с моими данными меня так возбудила. Я влюбилась в нее с первой минуты. Мы жили в одной комнате. И однажды ночью…

Сердитый пальчик нажал на кнопку магнитофона.

— Думаю, достаточно, — произнесла Барбара напряженно. — Там есть продолжение, но тебе ни к чему все это слушать, если я не ошибаюсь.

— Совершенно верно, — признался я честно.

— Я и не подозревала, что этот чертов доктор Секс записывает все наши беседы. — Ее глаза гневно блеснули. — Как бы там ни было, уже слишком поздно.

— Значит, после его смерти кто-то завладел кассетами с целью шантажа, — уточнил я. — Сколько просят?

— Не знаю.

— Что? — удивился я. — Может, ты не до конца прослушала пленку? Там должна быть названа сумма…

— Ничего…

— А записка?

— Никакой записки. — Она мотнула головой. — Просто кассета с моим именем и адресом.

— Значит, ты не имеешь понятия, зачем ее вообще прислали — пока, — сказал я. — А эти проходимцы, наверное, разбираются немного в психологии, решив тебя помучить. Потирают руки и ждут, когда ты пойдешь в полицию…

— С ума сошел! — воскликнула Барбара. — И ты можешь представить меня сидящей в полицейском участке и слушающей вместе с толстым сержантом эти истории?

— Хорошо, — безрадостно отступил я. — Обойдемся без полиции, если ты так решила. Что еще? Согласна договориться с шантажистами?

— Не будь идиотом, Хольман. Ты же знаешь, что они никогда не отцепятся. Высосут из меня все до последнего доллара. Они не дают гарантий.

— Не дают, — поддакнул я.

— Я позвонила тебе, потому что ты знаешь Голливуд как свои пять пальцев. Только ты можешь мне помочь. Сделай так, чтобы никто ко мне не цеплялся. Никогда!

— Это легче сказать, чем сделать, — вздохнул я. — Поймать, отобрать, убить. Так?

— Не обязательно убивать. Есть, наверное, дюжина способов заставить подонков замолчать навеки.

— Каждый из них стоит денег, — с готовностью согласился я.

— Разумеется, — спокойно отреагировала она, потому что о деньгах могла говорить так же легко, как я о семечках. — Назови свою цену, Рик. Проси, сколько хочешь. Мне все равно, лишь бы был результат! И побыстрее! Я чувствую себя так, будто сижу на мине, которая вот-вот взорвется.

— О\'кей. Я могу попытаться, как говорит настоящий джентльмен настоящей девственнице, потерявшей ключ от пояса целомудрия. Где принимал своих клиентов этот «бедный доктор Секс»?

— С остальными вопросами обращайся к моей секретарше, а я спешу в студию на съемку нового фильма. Господи! Я еще но одета! Ее зовут Марси Робинс. Робинс. Она сейчас в кабинете, это за холмом и налево. Надеюсь, хоть ее-то ты найдешь!

— Надеюсь…

— И конечно, вы дадите мне знать, если у вас будут какие-либо успехи?

— Конечно. — Я показал ей как минимум тридцать моих зубов. — Пошлю кассету с именем и адресом.

— Не смешно, — ответила она и оглядела меня с головы до ног. — Я тебе совсем не нравлюсь?

— Ни капельки.

— У меня такие же чувства по отношению к… — Она пожевала нижнюю губу с таким видом, будто надкусила устрицу, ожидая найти там жемчужину, но не обнаружила ничего, кроме солоновато-горького сочного мясца. — В любом случае, это не помешает нашей дружной совместной работе. Я всегда считала, что излишняя эмоциональность во взаимоотношениях с партнерами только вредит делу.

— Звучит интригующе, — заметил я. — Ты это о своей секретарше? Она тебя тоже ненавидит?

Холодное пламя снова полыхнуло в ее глазах.

— Я не знаю. Может, ты спросишь ее об этом?

Она чуть не галопом выбежала из комнаты, и мне ничего не оставалось делать, как попытаться найти кабинет.

Первая дверь налево была закрыта. Я постучал и застыл в вежливом ожидании. Примерно через пять секунд женский голос пригласил меня войти.

Кабинет был маленький, но приятный, с широким окном во всю стону. За окном виднелась терраса, которая огибала дом и придавала ему особую прелесть. Одну стену занимали полки с книгами, а у другой стоял небольшой столик. За ним сидела блондинка и рассматривала меня через очки, как таблицу с буквами, пытаясь прочитать от верхней строчки до самой нижней.

— Марси Робинс? — спросил я.

— Да, — произнесла она почти бесстрастно.

— Меня зовут Рик Хольман, — представился я. — И…

— О, рада вас видеть, мистер Хольман! Мисс Дюн мне говорила, так что я все знаю.

— Но мисс Дюн не может знать обо мне все, — заметил я.

— Простите, я имела в виду, что получила от мисс Дюн указание помогать вам, мистер Хольман.

— Я не придираюсь к словам. Но одна лишь мысль, что мисс Дюн знает обо мне все, бросает меня в дрожь.

— Понимаю, мистер Хольман. — Уголок ее рта чуточку приподнялся в подобии улыбки. — Могу я чем-нибудь помочь?

— Мне нужен адрес доктора Рейнера.

Она подтолкнула карточку, лежащую на столе.

— Здесь все записано.

— Очень профессионально, мисс Робинс, — похвалил я. — Интересно, а друзья мисс Дюн тоже посещали этого доктора?

Она задумалась на секунду.

— Уверена, что мисс Фабер ходила к нему. А предложил ей доктора мистер Ларсен.

— Фабер? — переспросил я. — Сюзанна Фабер, известная стриптизерка?

— Именно она. Сузи Фабер! — хихикнула секретарша и тут же прикрыла рот ладошкой. — Ой, извините, но я не могу удержаться при мысли о том, какая приятная у них была беседа!

— Ничего, — ответил я подбадривающе. — У меня тоже богатое воображение. А кто такой Ларсен?

— Эдгар Ларсен. — улыбнулась она благодарно в ответ на мою снисходительность, — менеджер мисс Дюн.

— Может, и его адресок… — начал я.

Марси подвинула мне листок бумаги.

— Все здесь.

— И Сузи Фабер?

— Все.

— Вы сейчас с Ларсеном разговаривали? — спросил я, как бы между прочим.

— Простите?

— Когда я стоял под дверью, мне показалось, что из этой комнаты кто-то вышел. — Я кивнул головой на дверь балкона, ведущую на веранду.

— Вы ошибаетесь, мистер Хольман. Тут никого не было!

— Значит, мое сверхчеловеческое чутье меня подвело, — широко улыбнувшись, сказал я. — Но ведь я и не доктор Рейнер, который получал, наверное, пятьдесят баксов в час, чтобы не ошибаться.

— Сто долларов в час, мистер Хольман, — поправила меня секретарша. — Доктор Рейнер пользовался большой популярностью.

— Спасибо за помощь, мисс Робинс. Я еще обязательно зайду.

— В любое время, мистер Хольман!

Она встала, чтобы проводить меня к двери, и тут я впервые имел возможность оценить ее в полный рост. Не очень высока, но с очень сексуальной фигурой. Года на два моложе Барбары Дюн.

— Тебе понравилось лето в Коннектикуте? — спросил я, открывая дверь, но глядя на Марси.

Ее лицо на секунду побелело.

— Она… Она рассказала об этом? — прошептала Марси, уставившись на меня.

— Не очень подробно, — признался я. — Но суть я схватил.

— Она всегда была сучка, но только теперь я поняла, какая же она все-таки гадина!

Я вышел из кабинета и мягко закрыл за собой дверь, чтобы не видеть перекошенного злобой лица Марси Робинс. Можно было не спрашивать ее, ненавидит ли она Барбару Дюн, — ответ у меня был перед глазами.

2

Офис доктора Рейнера находился в самом центре Бульвара Заходящего Солнца — вполне подходящее местечко!

Дверь была открыта, и я вошел, с удивлением и надеждой. Большая гостиная с пушистым белым ковром посередине к тому располагала. Вдоль стен стояли уютные диваны и кожаные кресла.

В соседней комнате раздался шорох, и я но стал на этот раз тратить время на излишнее проявление вежливости, а прошел прямо туда.

Шорох издавали бумажные листы, которые перебирала женщина, сидящая за письменным столом. Поразительно! В этом деле о загадочном докторе Сексе все будто сговорились мне помогать с самого начала.

Полногрудая брюнетка с лицом Мадонны, но в стальных очках, посмотрела на меня и произнесла глубоким контральто:

— Да?

— Вы, наверное, секретарша доктора Рейнера? — спросил я.

— Нет. — Она грустно улыбнулась. — Его вдова.

— Извините, миссис Рейнер, — пробормотал я.

— Не смущайтесь. Я пытаюсь навести порядок в письменном столе. Мой муж был такой рассеянный! А ведь все эти бумаги касаются его клиентов.

Нельзя было упускать такую возможность.

— Меня зовут Рик Хольман, и я представляю интересы этих самых клиентов, миссис Рейнер. Одного из них волнует судьба магнитофонной записи…

— Не может быть! — Она закрыла лицо руками. — Ну надо же, еще один! Вы уже третий человек, который обращается ко мне с тем же вопросом. Всех волнуют сегодня исключительно магнитофонные пленки! Боюсь, повторю то же самое, что и остальным: мой муж использовал записи во время работы и хранил их здесь, в своем столе. Но я не могу найти.

— Это плохо, — сказал я. — Мой клиент взбешен.

— И двое предыдущих тоже, — сухо заметила она. — Я так понимаю, мистер Хольман, что вы частный детектив или что-то в этом роде.

— Что-то в этом роде, — согласился я.

— Насколько могу судить, исчезнувшие пленки Хермана уже появились в совершенно другом месте.

— Вы очень проницательны, миссис Рейнер.

Ее черные глаза посмотрели на меня с любопытством.

— Не надо нападать на меня, мистер Хольман. Я не имею понятия, что на этих пленках, но, наверное, в чужих руках они могут стать динамитом. Судя по вашему лицу, динамит вот-вот взорвется. — Она положила ладонь на кипу бумаг. — Мне жаль, что мой муж был неаккуратен.

— Возможно, он не ожидал такого конца — своего и пленок, — предположил я. — Не такого скорого, по крайней мере.

— Очевидно, кто-то украл пленки после его смерти, — подбросила она мне идею.

— У вас есть подозрения?

— Нет. Но мы можем обсудить это вместе, мистер Хольман. — На ее лице мелькнула улыбка. — Только не здесь. Вы не хотите где-нибудь выпить со мной?

— С громадным удовольствием, — ответил я.

Через пятнадцать минут мы сидели в полутемном баре и попивали прохладный бурбон.

— Мой муж сделал много нехорошего в жизни, мистер Хольман, — сказала вдова. — Но мне не нравится, что и после смерти он несет людям одно зло.

Не от каждой вдовы услышишь подобное заявление. Я чуть не поперхнулся и решил, что лучше пока помолчать.

Она отпила крошечный глоток, как бы желая проверить, не яд ли у нее в бокале, и посмотрела на меня.

— Вы знаете, как они его звали? Секс! Доктор Секс! Звезды Голливуда мечтали попасть к нему на прием и рассказать о своих секретах. Но Херман допускал к себе только самых знаменитых! Он очень быстро сколотил состояние. Чертовы деньги! И получены они дьявольским путем!

— Успокойтесь, миссис Рейнер. То, чем занимался ваш муж, не имеет никакого отношения к вам.

— Имеет! — воскликнула она. — Еще как имеет! Он об этом позаботился. Я говорила ему, что не хочу ничего знать. Однажды я зажала уши и выбежала из дома! Но ему было все равно. Есть люди, которые любят подглядывать за голыми. Но Херман был поглощен другой наготой — он сам раздевал людей и коллекционировал их тайны. Он всерьез думал, что мне это тоже интересно!

— Извините, — сказал я, чтобы хоть что-то сказать.

— Не надо, не жалейте меня, — скривилась она в усмешке. — Я ведь тоже пользовалась его деньгами. Я люблю деньги, какими бы грязными они ни были!

— Зачем вы мне это говорите? Зачем мучить себя? Он мертв, в конце концов.

— Если вы хотите помочь своему клиенту, то должны знать что за человек был Херман, — ответила она. — Вы должны понять причину зла. Не поняв Хермана, не раскроете преступлении. Пленки ему были нужны не для работы, а для наслаждений. Он мог слушать их часами, как другие слушают музыку. Он наслаждался ими. И я хочу, чтобы эти пленки были найдены и уничтожены. У меня, к сожалению, только открылись глаза на подлинные масштабы катастрофы. Если вы не уясните опасность, мистер Хольман, вы погибнете.

— О чем идет речь? — спросил я с некоторой прохладцей.

— Об убийстве, — ответила она. — С самого начала я знала, что это убийство. Но если кто и заслуживает смерти, так это мой муж. Думаю, одна из его жертв отомстила за всех, как вы говорите, клиентов. Я бы не стала обвинять убийцу. Иногда мне самой хотелось убить Хермана.

— Разве его не убили случайно на охоте?

— Это была официальная версия. Полиция, естественно, ничего не подозревала. Я не собиралась вмешиваться. Но теперь, когда его пленки похищены, дело обстоит совершенно по-другому. Я должна вмешаться!

— Хорошо, что вы так считаете, — осторожно проговорил я. — Вы согласны, если мы с вами вдвоем попытаемся распутать это преступление, миссис Рейнер?

— Да, но при одном условии. Вы должны прекратить называть меня миссис Рейнер. Мне опротивела эта фамилия. Зовите меня Карен.

— Конечно, Карен, — согласился я. — Очень красивое имя. А меня зовут Рик.

— Прекрасно, Рик. — Ее черные глаза впились в мое лицо и проглотили его вместе с именем. — Вы хотите знать, кто были те двое?

Я кивнул.

— Так вот — нимфоманка Сузи и некто Ларсен.

— Ужасно интересно! — воскликнул я, делая вид, что воспламеняюсь. На самом деле тут не было ничего интересного, но требовалось ее еще немного разговорить.

— Херман поехал на охоту со своим другом, врачом Гарретом Сэливаном. Я уверена, что Сэливан выстрелил случайно и не попал в Хермана. Неподалеку скрывался настоящий убийца, профессионал.

— Могу я поговорить с Гарретом и назвать ваше имя? — спросил я.

— Нет, Рик. Я бы не хотела быть следующей жертвой. Кто сделал первый выстрел, легко выстрелят снова.

— О\'кей. — Я пожал плечами.

— А теперь отвезите меня домой, Рик. У меня был такой тяжелый день!

Я заплатил по счету, мы вышли на Сансет-бульвар, и я отвез ее домой.

Ее дом был в Бель-Эйр — симпатичный особняк, но ничего особенного. Карен Рейнер быстро вышла из машины.

— Спасибо, — сказала она. — Если что-нибудь узнаете, заезжайте прямо ко мне. Хорошо?

— Договорились, — согласился я. — Вы тоже держите меня в курсе.

— Конечно. — Она резко повернулась и зашагала к дому, покачивая бедрами, затем исчезла за дверью.

Я нажал на педаль, выехал на автостраду и помчался прочь.



Мой маленький домик на окраине показался мне еще меньше. Вдруг захотелось сесть на кухне и напиться, но я обнаружил, что не один, а в компании, и у ворот стоит небесно-голубой «альфа-ромео».

«Компания» ждала меня у крыльца и курила длинную тонкую сигарету — некая тигровая блондинка. На ней была шелковая блузка, расстегнутая так, чтобы не скрывать то, что ока скрывала, — великолепные полные груди. Бедра ее обтягивали такие узкие брюки, что, казалось, они вот-вот лопнут по швам.

— Привет! — крикнула «компания», показывая белые острые зубы. — Ставлю пару сотен, что ты и есть Рик Хольман, верно?

— Верно. Держу пари — это Сузи Фабер.

— Как приятно, когда тебя узнают, — со счастливым смехом ответила она. — Может, ты видел мой последний фильм?

— Конечно. Поэтому и не сразу узнал. Но я закрыл глаза и представил тебя голой. И тут все стало ясно — Сузанна Фабер!

— Ах, ты! Ну молодец!

— Оставив в стороне мои юношеские мечты, могу я спросить, чем обязан визиту?

— Мы еще поговорим об этом, негодник, — она погрозила пальчиком, — а сейчас я хочу познакомить тебя с моим другом.

— Другом? — Я уставился на нее.

— Он прямо за тобой.

Я быстро повернулся и увидел незнакомого мужчину. Может, он вырос из-под земли или материализовался из воздуха. А может, вышел из «альфа-ромео». Это был не мужчина, а воплощенная мечта одинокой женщины. Гора мышц и суровое, как кусок скалы, лицо.

— Рик, это мой друг Лерой, — хихикнула Сузи.

— Лерой? — повторил я.

— Лерой хотел тебе что-то сказать. — Сузи аккуратно стряхнула пепел мне на крыльцо. — Правда, Лерой?

— А-аха, — вырвалось из его циклопической груди. — Секс мертв, Хольман!

— Мои поздравления, Лерой, — ответил я искренне. — Но это не твои проблемы. Я и сам как-нибудь справлюсь.

— Он хотел сказать, что доктор Секс мертв, — пояснила Сузи Фабер. — А ты, придурок, не суй свой нос, куда не следует!

— Секс мертв! — прорычал снова Лерой. — А ты, козел, но прыгай на его могиле!

— Иными словами, вы хотите, чтобы я прекратил поиски записей? — уточнил я.

— Определенно, у тебя что-то с мозгами, — вздохнула Сузи. — Лерой, объясни ему популярно!

— Йе-аа! — крикнул человек-гора и согнул свою руку, показывая чудовищные мускулы. — Запомни это, Хольман!

Бицепсы правой руки напряглись, пальцы медленно сжались в кулак. Он решил меня ударить. Я нагнулся, и кулак пронесся мимо. Тогда ребром ладони я ударил его по кадыку. Лерой упал на траву и смешно задергался.

— Как в кино, — сказал я.

— Что? — пискнула Сузи. сжав сигаретку побелевшими пальцами. — О каком кино ты говоришь?

— Да этот твой Лерой, — пояснил я. — Он разговаривает, как a ваших бесконечных сериалах.

— Ты его ранил! — закричала она. — Он убьет тебя!

— Не сегодня, — заверил я ее. — Кстати, он не ранен. Просто неважно себя чувствует.

— Неважно чув… Ах ты, гад! — завопила Сузи. — Да я тебя…

Она швырнула сигарету на мой газон и бросилась на меня с кулаками. Я вытянул вперед правую руку и плотно уперся ладонью в ее левую грудь. Затем стал тихонько сжимать и разжимать пальцы на ее соске, пока она металась на безопасном от меня расстоянии. Наконец она притихла.

— А может, мы сработаемся? — спросил я, улыбнувшись. — Приезжайте ко мне почаще, мисс Фабер.

3

Гаррет Сэливан — здоровый, розовощекий детина — был похож скорее на инструктора спортивного лагеря. Лет сорока, темноволосый, с чистыми голубыми глазами человека, которому сразу хочется верить.

— Вы сказали, что это очень важно, мистер Хольман, — произнес он приятным баритоном, тоже, разумеется, кристально честным. — Что-то, касающееся Хермана Рейнера?

— Вы абсолютно правы, — согласился я. — Спасибо за приглашение, доктор.

— Располагайтесь! — Он кивнул на кресло. — Выпьете?

— От бурбона не откажусь.

Я сел в кресло экзотической формы. В таком, наверное, отдыхали китайские мандарины и императоры, хотя оно и было куплено в ближайшем комиссионном магазинчике. Доктор Сэливан жил на двенадцатом этаже современного небоскреба, в уютной квартире, обставленной в восточном стиле. Об этом говорила и картина над камином. На ней был изображен дракон, из пасти которого вылетали ярко-карминные языки пламени.

Доктор принес два коктейля.

— Бедный Херман, — начал он. — Лучше бы мы не ездили на охоту.

— Что, собственно, тогда произошло?

— Пуля попала ему в голову. Экспертиза потом установила, что смерть наступила в девять тридцать. Его нашли в кустах.

— Кто мог это сделать?

— Полицейские предположили, что какой-нибудь охотник-новичок, поспешивший ретироваться, когда осознал свой ошибочный выстрел.

— Отлично! — подхватил я. — Человек погиб, а убийца спокойно пошел дальше.

Доктор посмотрел на меня внимательней, и теплое дружеское выражение исчезло из его глаз.

— А что вы тут вынюхиваете, мистер Хольман?

— Мой клиент был его клиентом, — объяснил я. — Рейнер использовал в работе магнитофонные записи. Они исчезли после смерти Рейнера. Мой клиент хочет вернуть свою пленку.

— Ах так! — Он скривился в усмешке. — Серьезное дело. Шантаж, насколько я понимаю?

— Возможно.

— Извините. Искренне хотел бы вам помочь, но Херман не говорил со мной о своих клиентах.

— Он был в некотором роде вуйеристом, — заметил я. — Любил прослушивать пленки. Вы знали о его увлечении?

Он изобразил искреннее удивление.

— Херман-вуйерист? Вы уверены? Откуда такая информация?

— Из надежного источника.

— A-а! Вы имеете в виду Карен Рейнер?

— Именно ее.

Он глянул на меня с неприязнью.

— Наплюйте на то, что болтает Карен, мистер Хольман.

— Это почему?

— Потому что у нее свои проблемы. Да она просто ненормальная! Наплела, наверное, гадостей про честного человека. Рейнер замечательный врач, и я бы не хотел, чтобы его имя поливали грязью. Карен эмоционально неустойчивая особа и нуждается во врачебной помощи. У нее шизофрения. — Он вцепился взглядом в мое лицо. — И у вас тоже, не так ли?

— Карен считает, что ее мужа убили преднамеренно, — заявил я спокойно.

— Бред!

— Почему же? Где еще можно лучше замаскировать убийство под несчастный случай, как не на охоте?

— Да кому нужно убивать Хермана?

— Его записи представляли большую ценность для опытного шантажиста.

— Можно просто своровать пленки, не убивая хозяина.

— Тогда полиция знала бы все с самого начала, — объяснил я терпеливо. — Рейнер заявил бы о пропаже, а шантажисту необходим элемент внезапности. Это как в покере: трудно играть, если у противника джокер в рукаве.

— Даже если так, то я тут ни при чем! — Он уставился на меня. — Может, Карен меня подозревает?

— Не знаю.

— Меня не было поблизости, когда нашли тело! — крикнул он.

— Как раз это и подозрительно, — заметил я. — А где вы были? У вас есть алиби?

— К сожалению, нет, — признался он.

— Вот видите… А когда появятся новые вещественные доказательства…

— Доказательства?

— Пленки, — пояснил я весело. — Неплохой мотив, а?

— Лучше бы я вас на порог не пускал, Хольман! — прорычал доктор. — Теперь у меня будет бессонница.

— А что вы волнуетесь? — успокоил я его. — Вы же не знали о пленках.

— Э-э, да, я говорил так минуту назад, — произнес он медленно. — Я принял вас за простую ищейку. Но вижу, что ошибся…

— Ну-ну! — подбодрил я. — Выкладывайте. Гаррет.

— Херман консультировался со мной по поводу записей и некоторые давал послушать. Он хорошо мне платил. Если эта сумасшедшая будет кричать на всех углах, что Хермана убили, чтобы завладеть пленками…

— Вы действительно считаете, что Карен больна?

— Маниакальная врунья!

— Тогда можно предположить, что она сама убила мужа, — сказал я, улыбнувшись.

— Я сразу позвонил ей, и она была еще в постели, — возразил Гаррет. — Тем не менее, я бы не исключал ее из списка подозреваемых…

— Наемный убийца? — Я подмигнул. — Вы на это намекаете?

— Да! — Он впился зубами в нижнюю губу. — Именно это я имею в виду.

— Какое, однако, совпадение! — воскликнул я. — Карен тоже говорила о наемных убийцах. Поэтому она так волновалась. Боится, что ее убьют те же киллеры, что убили Хермана.

Я допил коктейль и встал.

— Спасибо, что уделили мне немного вашего драгоценного времени, доктор.

Он потащился за мной к двери, и я использовал свою старую технику. Взявшись за ручку, повернулся к Гаррету.

— Еще один вопрос, доктор…

Мрачный взгляд.

— М-мг… Ну что там, Хольман?

— Скажите, а может, болезнь Карен Рейнер связана с сексуальной неудовлетворенностью?

Пять секунд ему потребовалось на размышление, потом он сказал:

— Вполне, вполне… Интересная мысль.

— Извините, доктор! — И я подарил ему самую солнечную улыбку. — Еще вопрос — последний, я обещаю!

— Ладно! — прохрипел он. — Давай свой чертов вопрос.

— Вы всегда удовлетворяли Карен Рейнер? — быстро спросил я, выскакивая за дверь.

— Вон отсюда! — орал Гаррет. — Убью, сволочь!

Но я уже спускался на лифте и думал, что на сегодня, пожалуй, хватит. Барбара Дюн и Марси Робинс с утра. Карен Рейнер днем. Сузи Фабер и Лерой вечером… А теперь еще Гаррет Сэливан! Интервью с ним было опасным.