— Хорошо, но зачем же звать Элдриджа? — Кемптон близоруко уставился на меня. — Какое отношение он имеет ко всему этому?
— Вот это я и хочу узнать, — спокойно ответил я.
Он повернулся и пошел к дому, волоча ноги. В его поникших плечах было столько же энтузиазма, сколько и в выражении лица за несколько мгновений до этого. Я приготовил себе еще один коктейль и вдруг перед моим внутренним взором с фотографической точностью возникли два образа — светлый, потом медно-красный, и мне стало ясно, что рыжий цвет волос Деборы, без сомнения, натуральный. Я настойчиво гнал от себя эти видения, потому что понимал: если позволю им остаться, то окажусь у них в плену. Как только я докажу вину Элдриджа и засажу его за решетку, немедленно потребую своей награды. Девушки, являющие собой восхитительный контраст, и Дэнни Бойд, лежащий между ними, предоставив событиям развиваться своим чередом.
Через пять минут я поставил пустой стакан на тележку и пошел к дому. Они все уже были в мастерской, когда я вошел. Кемптон выглядел еще более озабоченным, чем десять минут назад; Фрэйдел с равнодушным лицом сидел на краю рабочего стола, лениво покачивая ногами. У Лумана на лице застыло раздражение; позади него развалился Релли, усмешка кривила его губы. Элдридж в своей небесно-голубой шелковой рубашке с необычно большим воротником и светлых брюках в обтяжку выглядел как последний из персонажей Оскара Уайльда. Широкий пояс из перемежающихся вертикальных белых, красных и синих полос венчала пряжка из полированной латуни. Я посмотрел на собравшихся, и мне показалось, что ни один из них, кроме, пожалуй, Кемптона, не является реальным человеком, и я вот-вот проснусь у себя в Манхэттене после тяжелого похмелья.
— Все здесь, как вы просили, мистер Бойд. — Кемптон смущенно улыбнулся Фрэйделу. — Не знаю, в чем дело, но мистер Бойд сказал, что это очень важно, и я…
— Заткнитесь, — прорычал Луман. — Он нас собрал, пусть сам и говорит.
— Не груби, Арт, — сказал Фрэйдел сладким голосом. — Вы же сами знаете, как нервируете его, Гарри.
Луман взглянул на Релли, который демонстративно посмотрел на свои часы, и кивнул в знак согласия:
— Мы попусту теряем время. Если у вас есть что сказать, Бойд, то говорите!
— Меня наняли для того, чтобы я разобрался в том, кто портит коллекцию Диона, и положил этому конец, — сказал я. — Но возникла дополнительная проблема — убийство, которое было совершено этим утром. Ясно, что эти два дела связаны между собой. Но решив одну проблему, можно решить и вторую.
— Звучит прямо как строчка из какой-то песни, — фыркнул Релли.
— Прежде всего надо разобраться в мотивации, — продолжил я. — Кто выиграет, если новая коллекция провалится. Мы понимаем, что это — вы, — я кивнул в сторону Лумана, — потому что тогда компания потерпит убытки в этом финансовом году и вы завладеете долей своих партнеров. Как утверждает мистер Кемптон, потери будут кратковременными, а потом они более чем компенсируются выгодами, которые вы получите, отстранив от дел обоих своих компаньонов. У вас будет громадная прибыль в течение двух последующих лет.
Маленькие глазки Лумана злобно сверкнули между тяжелых складок жира на лице, когда он посмотрел на Кемптона.
— Вы так и сказали ему, Гарри? — проскрипел он.
— Ну… — пробормотал Кемптон дрожащим голосом, — идея задавать вопросы принадлежит мистеру Бойду, надеюсь, Арт, вы понимаете? Я только изложил ему факты.
— Итак, первый мотив преступления — финансовый, — сказал я Луману. — Вы и ваш помощник в этом деле намеренно действовали так, чтобы помешать успеху новой коллекции. Ее провал дал бы вам шанс отделаться от двух своих партнеров, а может быть, только от одного из них.
— О чем это вы толкуете, черт побери? — вскричал Луман с искаженным злобой лицом.
Я изложил им свою теорию и окончательно понял, что из этой троицы скорее всего пострадает Кемптон. Вполне возможно, Луман и Фрэйдел сговорились выпереть доброго старого Кемптона, а потом Фрэйдел выступил бы с новой блестящей коллекцией, и они снова наладили бы свои дела.
— Кажется, мне не стоило бить его так сильно, — сказал Релли, как бы размышляя вслух. — Но откуда мне было знать, что у Бойда мозги в животе?
— Вы не правы, Дэнни, — заговорил Фрэйдел. — Вы думаете, что я несколько месяцев работал как проклятый, создавая эту коллекцию только для того, чтобы уничтожить ее?
— Не знаю, — ответил я ему, — насколько важны для вас деньги, Дион. Насколько ценен для вас этот султанский стиль жизни, к которому вы привыкли, с гаремом и прочими делами.
Он смерил меня продолжительным холодным взглядом, а потом пожал плечами и обратился к Кемптону:
— Гарри, не верьте, что я могу так поступить с вами. Вы же тот самый парень, который сделал для меня все, что только мог. Мы же не только партнеры, но и добрые друзья вот уже много лет. Уж я лучше отдам Арту свою долю в этой проклятой компании, чем стану обманывать вас.
— Я знаю, Дион, знаю! — Кемптон выглядел так, будто вот-вот разрыдается. — Это все придумал Бойд, не я!
— Я в этом и не сомневался. — Фрэйдел аккуратно пригладил усы указательным пальцем. — У вас есть еще какие-нибудь паршивые теории, Дэнни?
— Всего одна, — ответил я. — Если Арт решил избавиться от обоих своих компаньонов, то он должен был иметь помощника в доме. Человека из вашего постоянного штата, который хорошо знает вашу работу и может эффективно саботировать ее, имея к ней доступ.
— Я чертовски устал от всего этого, — проворчал Луман. — Едва сдерживаюсь, чтобы не попросить Релли вышибить вам зубы, Бойд!
— И это было бы слишком хорошо для него, — охотно поддержал Релли. — Он все время разевает рот, а потому ему надо эти зубы вбить в глотку, тогда он даст нам немного передохнуть.
— Вы выбрали подходящего человека и подкупили его, предложив такую сумму, что он не смог отказаться, — продолжил я. — Сказали, помоги мне освободиться от обоих моих партнеров, и у тебя появится шанс стать великим модельером, который будет работать на меня. Или тебе больше нравится провести остаток своей жизни паршивым помощником, «шестеркой», чей гений модельера подавляет этот негодяй Фрэйдел?
Я ожидал неизбежного взрыва, и он последовал через какую-то долю секунды.
— Это вранье! — завопил Элдридж. — Грязное вонючее вранье! Вы же знаете, я никогда не сделаю такой ужасной вещи, Дион! Я просто не могу!
— Прекрати истерику, Флавиан! — сухо сказал Дион. — Это только предположение. — Он быстро взглянул на меня: — Или нет, Дэнни?
— Вы же помните, кому принадлежала блестящая идея на ночь запирать все платья, которые вы сделали днем, в кладовую? — спросил я его.
Он задумался, его густые брови сошлись на переносице, придав его лицу еще более сатанинский вид.
— Вспомнил, — ответил Дион наконец. — Это был Флавиан.
— Думаю, он знал, что есть дубликат ключа от этой комнаты и где найти его, — сказал я.
— Я ничего не знаю о дубликате ключа, — завопил Элдридж, готовый вот-вот расплакаться. — И комнату эту предложил только потому, что считал ее самым безопасным местом. Это какая-то дикая выдумка Бойда обвинить меня во всем случившемся. Он думает, что меня легче всего провести! Вы же знаете, я всегда был предан вам, Дион, всегда! Я скорее отсеку себе правую руку, чем причиню вам какой-нибудь вред.
Фрэйдел все еще пристально следил за моим лицом, совершенно не обращая внимания на Элдриджа.
— Я не уверен, что существует дубликат ключа, — сказал он лишенным эмоций голосом, — но это вполне возможно.
— Стефани вчера вечером забыла вернуть вам то самое желтое платье, чтобы вы заперли его вместе с другими, — сказал я. — Она знала, что вы работаете допоздна, и, когда не нашла вас в мастерской, решила наведаться в кладовую. Возможно, она поднялась туда, увидела вместо вас Элдриджа с парой портновских ножниц в руках — и ей все стало ясно. Девушка побежала в свою комнату, а Элдридж бросился следом за ней. Он мог умолять ее или угрожать ей, чтобы заставить молчать. В эту версию прекрасно укладывается сцена, которая произошла вчера вечером, когда он ворвался в бар вслед за ней, вообразив, будто она решила рассказать вам то, что узнала. Он постарался придумать что-нибудь, чтобы помешать ей говорить, даже был готов содрать с нее платье, вы помните? Девушка, разозлившись, ударила его, но все же, получив возможность вам что-то сказать, не сделала этого. И когда он убедился, что ему нечего беспокоиться, он уселся в кресло и стал плакаться — мол, умирает, потому что Стефани сильно ударила его.
— Дайте мне разобраться, Дэнни, — резко перёбил меня Фрэйдел. — Вы хотите сказать, что потом он передумал, усомнился, можно ли доверять Стефани и будет ли она держать язык за зубами, и поэтому убил ее?
— Используя портновские ножницы, которые взял накануне с рабочего стола Леноры, чтобы резать ими платья из коллекции. А убив Стефани, он положил их в ящик ее стола. Я как раз был в мастерской, когда Ленора нашла ножницы. Теперь, конечно, их забрала полиция.
— Дион! — Элдридж бросился через комнату и упал на колени перед модельером. — Клянусь, я не убивал Стефани! Все это ужасная ложь! Я не знаю, почему Бойд так смертельно меня возненавидел и выдумал эту дикую историю, но вы же знаете, Дион, как я преклоняюсь перед вами. И всегда преклонялся! Вы же величайший гений дизайна, вы же вдохновенный…
Фрэйдел ударил его по губам тыльной стороной ладони. Элдридж смолк на полуслове и захныкал.
А Фрэйдел соскочил со стола, схватил Элдриджа за шелковую рубашку и приподнял.
— Отлично, — сказал он. — Если не ты убил Стефани, то кто же?
— Одна из двух других ваших домашних моделей! — неистово завопил Элдридж. — Я же предупреждал вас. А вы смотрели на них как на три вешалки для ваших платьев или как на сексуальные объекты, доступные вам в любой момент, когда вы их захотите. Но все они — умные девочки, Дион, и очень болезненно, чисто по-женски, реагировали на то, что ими пренебрегают. Они не возражали делить вас между собой, но когда вы дали им отставку и стали спать с другими женщинами, с Ленорой и Либби Кэткарт, они просто возненавидели вас. И решили наказать, уничтожив вашу новую коллекцию. — Он откинул каштановые волосы от глаз резким движением головы и продолжил еще более пронзительным дрожащим голосом: — Вы разве не поняли, что произошло вчера вечером? По какой-то причине Стефани изменила свое отношение к вам и по глупости сказала об этом двум другим сучкам. Китти и Дебора понимали: если она расскажет вам о том, что они наделали, то у них не останется ни одного шанса вернуть вас. А ради этого они могли пойти на что угодно, даже на убийство!
Фрэйдел медленно выпустил из рук шелковую рубашку Элдриджа, а потом брезгливо оттолкнул его. Тот отлетел в другой конец комнаты. Темные глаза Фрэйдела уставились на меня.
— Что вы на это скажете, Дэнни? — спросил он свистящим шепотом.
— Все ясно, — ответил я. — Это не только не освобождает от подозрений Флавиана, но бросает тень еще и на Арта.
— Может быть, у Бойда найдутся доказательства, вместо всех этих прекрасных теорий, — произнес Релли со скучающим видом. — Например, он обнаружил дубликат ключа в комнате Флавиана или видел, как тот прячет эти самые ножницы в мастерской Леноры.
— Нет у меня доказательств, — раздраженно бросил я.
— Ну а ты, Флавиан? — Он посмотрел через комнату на Элдриджа, который, съежившись от страха, стоял у стены, прижимая к губам ладонь тыльной стороной. — У тебя есть доказательства, что одна из этих девок или они обе убили Стефани?
— У меня нет никаких доказательств, — захныкал Элдридж. — Но я уверен, что это правда!
Он оторвал ладонь от губ, и его глаза расширились от ужаса, когда он увидел кровь на костяшках пальцев.
— Все это гроша ломаного не стоит, — изрек Релли, пожимая плечами.
— Абсолютно верно, будь я проклят! — вспылил Луман. — Можно заключать пари, что в следующий раз Бойд преподнесет нам еще какую-нибудь фантастическую историю насчет девушки с золотыми волосами, которая, маскируясь, носила черный парик, за что ее и убили медведи! У него конечно же не может быть никаких доказательств, только очередная паршивая теория!
— Дэнни, я полагаю, с этого момента, — холодно произнес Фрэйдел, — вам надо бы помалкивать, пока вы не сможете привести реальные факты в подтверждение ваших слов. — Он повернулся ко мне спиной, а потом ударил кулаком по рабочему столу. — Если я не вернусь к работе, мы не закончим коллекцию вовремя. Поэтому не будете ли вы все любезны убраться отсюда ко всем чертям?
Кемптон стремительно выскочил за дверь, словно побитый школьник. Элдридж последовал за ним, облизывая костяшки пальцев, его взгляд все еще был исполнен ужаса от вида собственной крови. Потом Луман прошествовал мимо, будто меня здесь вовсе не было, но его помощник остановился рядом со мной.
— Я получил удовольствие, наблюдая, как провалилась ваша затея, хотя вы так старались. — Он потер кончик своего крючковатого носа и улыбнулся, обнажив кривые зубы. — А время бежит для вас быстро, Бойд. — Он демонстративно посмотрел на свои часы и добавил: — У вас осталось только два часа и шестнадцать минут!
— Вы, Чак, нравитесь мне, наверное, также, как я нравлюсь вам, — проворчал я. — Прошлой ночью у бассейна я напал неожиданно для вас. Пару часов назад в столовой вы проделали со мной то же самое. Так что мы квиты. Но теперь уже никого нельзя вышибить из этого дома.
— Кто это вам сказал?
— Лейтенант Шелл, — коротко ответил я. — Никто не может отсюда уйти, пока он не расследует дело об убийстве.
Усмешка тут же слетела с его лица.
— Я совсем забыл об этом. — Он потер кончик носа более энергично. — Думаю, нам придется немного подождать.
— Отлично, — сказал я. — Только не забудьте сказать об этом вашему компаньону.
— Я скажу своему боссу, — огрызнулся он. — Я всего лишь помощник мистера Лумана.
— Вы просто дурачите меня, — усмехнулся я. — Судя по тому, как вы ведете себя, когда вместе, я полагаю, вы и есть босс.
— Вы, как всегда, ошибаетесь.
— Может быть, я и в самом деле не очень проницателен, — произнес я извиняющимся тоном, — но уверен, что, имея возможность еще понаблюдать за вами, сумею понять, в чем ошибаюсь.
В его глазах загорелся злой огонек, а потом снова погас.
— Не суйте свой нос слишком глубоко, Бойд. Не успеете опомниться, как вам его отхватят.
— Кто это говорит мне насчет носов? — насмешливо спросил я.
Он сдержался, как тогда у бассейна, явно потея от усилия.
— Я так понимаю, Фрэйдел и Кемптон вместе наняли вас, — проскрипел он. — Но вовсе не для того, чтобы выяснить, кто портит их новые модели, а узнать, нельзя ли что-нибудь навесить на Арта и вытеснить его из компании, причем их не беспокоит, какими средствами вы этого добьетесь.
— Это предположение не укладывается в версию Лумана насчет девушки с золотыми волосами, — спокойно парировал я.
— Я докажу ее ради собственного удовлетворения, — сказал он, понизив голос, чтобы Фрэйдел его не слышал. — Я не спущу с вас глаз, и если что — получите дырку вот здесь. — И он ткнул меня в переносицу своим лопатообразным указательным пальцем.
Глава 7
Я поднялся в свою комнату, принял душ и надел новый костюм синего цвета из ткани тропик, который обошелся мне в пару сотен баксов. Конечно, я в Калифорнии, а не на Ямайке, но откуда костюму знать об этом? Я рассматривал свой профиль в зеркале, когда раздался телефонный звонок, и с раздражением оторвался от своего занятия — ничего не должно отвлекать меня в такие ответственные моменты. Вкрадчивым тоном дворецкий сообщил мне, что звонит лейтенант Шелл, и в трубке тут же зазвучал его скрипучий голос:
— Есть какой-нибудь прогресс с сегодняшнего утра, Бойд?
— Нет, — честно признался я. — А у вас?
— Большой жирный ноль. Портновские ножницы безоговорочно признаны орудием убийства, но на них нет никаких отпечатков пальцев. Я считаю, что эта девушка, Брофи, была права, когда заявила, будто кто-то взял их из ящика ее рабочего стола ночью. И кроме того, если она и есть убийца, то не настолько глупа, чтобы класть их снова в свой собственный верхний ящик!
— Думаю, так и есть, — согласился я. — А какие известия насчет Лумана из Лос-Анджелеса?
— Есть еще ноль. Они говорят, что он — мелкий аферист и ничего не стоит. За ним нет никаких дел.
— Может быть, вы попросите их проверить Релли?
— Релли? — В его голосе послышалось удивление. — Да он просто на побегушках у него, разве нет?
— Совсем не уверен в этом, — озабоченно произнес я. — Наблюдая их отношения друг с другом, я почувствовал, что там что-то другое.
— О’кей. Попрошу их проверить и его. Что еще?
Я понял, что одной кости в день вполне достаточно для такой ищейки, как Шелл.
— Пока больше ничего, лейтенант!
— Смотрите внимательно, Бойд, и если что, сразу же звоните мне!
— Разумеется. Ваш негласный помощник знает свое дело, лейтенант!
Он что-то пробурчал вполголоса и резко бросил трубку. На моих часах было без пяти семь, а желудок подсказал мне, что сейчас самое время выпить, чтобы вытеснить привкус Шелла из моего организма. Я решил не начинать мою собственную бутылку, когда их столько нетронутых в баре. Спускаясь по лестнице, я увидел внизу Либби Кэткарт. На ней было вышитое платье, которое тянуло не менее чем на пять сотен баксов. Против света я увидел сквозь ткань контуры ее стройного и крепкого тела. У нее были совсем не обвисшие груди. Длинные темные волосы, зачесанные назад, свободным узлом лежали на затылке.
— Какое приятное совпадение, мистер Бойд! — сказала она глубоким сопрано. — Я собиралась поискать вас. Можете уделить мне несколько минут?
— Конечно, — согласился я. — Я иду в бар, не хотите присоединиться ко мне?
— Я бы предпочла поговорить с вами с глазу на глаз в моей комнате. — Она задумалась на мгновение, а потом приветливо мне улыбнулась. — Уверена, там найдется что выпить.
— Найти будет довольно трудно, если вы не помните, куда задевали последнюю бутылку, — сочувственно сказал я. — А вы пробовали заглянуть под кровать?
Ее лицо осталось бесстрастным, она повернулась и направилась к своей комнате в другом конце коридора. Я шел в двух шагах сзади, как послушный слуга. Когда мы вошли, она закрыла дверь. Это была комната для гостей, как и моя, но на этом сходство кончалось. Ее комната была раза в четыре больше, тщательно отделана в белых и золотых тонах и обставлена вычурной мебелью на изогнутых ножках. Но все это превосходила роскошью громадная кровать с пологом на четырех стойках. Либби Кэткарт открыла маленький бар в стене и вопросительно посмотрела на меня.
— Кажется, у меня есть шотландское виски и бурбон, мистер Бойд.
— Вот это по мне, — ответил я.
Улыбка исчезла с ее губ.
— Полли Перидо, как всегда, была не права, когда сказала, что вы не лишены чувства юмора. Я считаю вас совершенно неостроумным, мистер Бойд, и отвратительно грубым.
— Только смотрите не залепите мне пощечину, как Полли. — Я пожал плечами. — О’кей. Я все понимаю. Пятая авеню плюс пять миллионов долларов, полученных в наследство, — отсюда ваше видение мира, которое немного не совпадает с моим. Но вовсе не ваша вина, что вы родились в витрине ювелирного магазина Тиффани. Я выпью бурбон, благодарю вас.
Когда она готовила выпивку, ее улыбка показалась мне вполне естественной.
— Пожалуйста, присаживайтесь, мистер Бойд. Вы совершенно правы насчет унаследованных денег. Мой дед был внебрачным сыном человека, который владел многими сталелитейными заводами, а бабушка в свободное время по призванию подрабатывала в борделе. Отец получил большое наследство, заделался джентльменом и совсем не интересовался деньгами, потому что не нуждался в них. Слава Богу, у него хватило здравого смысла жениться на моей матери, которая тоже получила неплохое наследство. Они прожили плодотворную, но, к счастью, короткую жизнь и погибли вместе в автомобильной катастрофе, когда мне было двенадцать лет. Отец проводил время, пытаясь перевести Шекспира на язык урду, или делал еще что-либо столь же смешное и бесполезное, потому что совсем не имел способности к языкам. А мать большую часть своего времени спала со слугами. В детстве, еще совсем маленькой, я так и различала слуг: лакей-вторник или шофер-пятница. Я до сих пор помню то чувство громадного облегчения, которое испытала, когда мой дядя явился сообщить о том, что они оба умерли.
Либби Кэткарт присела рядом со мной на неудобную с виду софу и передала мне бокал.
— Я и представить себе не могла, что у меня может состояться такой вот разговор в Нью-Йорке или еще где-нибудь на Восточном побережье, но Калифорния — это совсем другое дело. Да вы же сами сказали, что живете с другой стороны от Центрального парка, поэтому вряд ли мы с вами встретимся где-нибудь в обществе. Я только хочу заметить, что ваши предки, возможно, были куда как достойнее моих, поэтому вам нет необходимости чувствовать себя ущемленным. Вы, мистер Бойд, разумеется, стоите ниже меня на социальной лестнице, но, как я уже сказала, здесь, в Калифорнии, это не так уж важно.
— Могу себе представить, как Фрэйдел залетает к вам в постель, — с восхищением сказал я. — Или ему приходится ждать вашей команды, а потом красться туда на цыпочках?
— Не пытайтесь спрятаться за вашей вульгарностью, мистер Бойд. Если вы не в состоянии придумать что-нибудь получше, я разочаруюсь в вас. — В ее темных глазах промелькнула смешинка. — А Дион уже страшно разочаровал меня, отдав предпочтение той неотесанной блондинке, которая работает у него. Вот об этом-то я и хотела с вами поговорить.
— Вы имеете в виду Ленору Брофи? — поинтересовался я.
— Да, так, кажется, ее имя. — Коготки моей собеседницы пару секунд отбивали дробь по стеклу бокала. — Мне нужен совет, мистер Бойд. Профессиональный совет, а вы, насколько я понимаю, частный детектив, хотя и носите достаточно сносный костюм.
— Дайте мне ваш манхэттенский адрес, — сказал я. — Я бы мог тогда изредка приходить и бросать камешки в ваши окна.
— Надеюсь, этот бестактный лейтенант поделился с вами некоторыми профессиональными секретами?
— Какими же?
— Например, в котором часу прошлой ночью была убита та девушка, домашняя модель?
— Между двумя и тремя часами, — ответил я. — А зачем вам знать это?
— Мне трудно было бы говорить с тем лейтенантом, — осторожно начала она. — Но с вами — совсем другое дело, потому что, как ни смешна эта ситуация, мы представлены друг другу и оба являемся гостями в этом доме. Вчера мы с Дионом назначили встречу. Он должен был прийти ко мне в комнату поздно ночью, когда все заснут. Я сидела у туалетного столика и ожидала его. Примерно около часа ночи дверь распахнулась, и эта неотесанная блондинка ворвалась ко мне, даже не постучав. Она, как это явствовало из ее слов, хотела бы избавить меня от неловкого положения, сообщив, что идет в комнату Диона, чтобы провести с ним ночь. Меня это заявление ничуть не задело — ни капли! — так как я понимала, что Дион оказывал ей мимолетное внимание где-нибудь на рабочем столе или в других столь же омерзительных условиях, и она просто ревновала. Но я начала немного беспокоиться, потому что время шло, а Диона все не было. Наконец решила все выяснить сама, потому что все-таки существовала мизерная вероятность того, что эта дрянная девчонка сказала правду. Комната Диона рядом с моей, и я прошла туда, чтобы проверить.
— И?.. — подсказал я.
— Нашла ее пустой. — Она опустошила свой бокал, встала и подошла к бару. — Я не уверена, который точно был час, но это произошло сразу после двух, потому что, когда я в последний раз смотрела на часы перед тем, как пойти в его комнату, они показывали почти два.
— А может, он был с этой неотесанной блондинкой в ее комнате? — предположил я.
— Не думаю. — Либби Кэткарт снова подошла к софе и опустилась на нее. — Когда мы встретились за завтраком, я очень внимательно за ней наблюдала. Она посмотрела сначала на Диона, потом на меня, и гнев в ее взоре был совершенно очевиден. Если бы Дион провел ночь в ее комнате, она бы умерла, но дала бы мне это понять! У женщин очень примитивные реакции.
— Ну и что это доказывает? — Я скептически пожал плечами. — Только то, что Фрэйдела не было в его комнате в два часа ночи.
— Примерно в то время, когда была убита девушка-модель, — тихо добавила она. — А что вам обо мне сказала дорогая Полли?
— Как вы узнали, что она упоминала ваше имя? — спросил я.
— Я знаю Полли, — самодовольно ответила Либби.
— По ее словам, в ваших интересах, чтобы новая коллекция Фрэйдела провалилась, тогда он женится на вас ради денег. А вы станете кичиться тем, что ваш муж — покорный вам гений и в вашей власти заставить его моделировать платья только для вас одной.
— Полли всегда была очень практичной. — В голосе Либби Кэткарт послышались нотки уважения. — Но после этой ночи я изменила свое мнение. Да, я надеюсь, что его новая коллекция с треском провалится, и буду делать все, чтобы помочь этому бедствию. Но вовсе не уверена, захочу ли потом снова собрать воедино куски разбитого Диона. А вот что и в самом деле дало бы мне необычное ощущение — так это брак с человеком, который виновен в убийстве. Даже если бы мне пришлось приказывать слугам приковывать его цепями каждую ночь.
— Об этом вы и собирались поговорить со мной? — спросил я со скучающим видом.
— Есть еще кое-что. — Взгляд ее темных глаз затуманился, когда она посмотрела на меня поверх края своего бокала. — У меня вдруг возникло непреодолимое желание, а Дион для меня — уже прошлое. Тогда я подумала о вашей вульгарной привлекательности.
— Желание? — недоуменно взглянул я на нее. — Какое же?
— Секса.
Слово было сказано таким мягким и нейтральным тоном, что до меня не сразу дошло его значение.
— Со мной, сейчас? — пробормотал я.
— А что, мысли о сексе перед обедом оскорбляют ваше пуританское сознание, мистер Бойд? — холодно спросила она.
— Секс в любое время — отличная вещь, но с вами?.. Идея меня совсем не оскорбляет, она просто забавна!
— Забавна? — Она поджала губы. — Почему это забавно?
— Заниматься любовью с вами все равно что… — Я задумался ненадолго и вспомнил, что она говорила насчет своего отца. — Все равно что пытаться перевести Шекспира на урду или сделать что-нибудь такое же смешное.
— Смешное! — Ее лицо порозовело. — Вот мы сейчас посмотрим, насколько это смешно!
Либби Кэткарт поднялась с софы, взяла у меня из рук бокал с недопитым бурбоном и поставила его рядом со своим, который, как я заметил, был уже пуст. Потом заперла дверь, вышла на середину комнаты, сбросила с ног сандалии, потянулась руками к подолу платья, быстрым движением стянула его через голову и отбросила в сторону. Повернувшись ко мне лицом, она положила руки на бедра и улыбнулась, обнажив зубы, словно тигрица.
— Вот такая сексуальная штучка, — произнесла она низким, угрожающим голосом. — Почему же вы смеетесь, мистер Бойд?
Единственная одежда, которая осталась на ней, — черные трусики, очень маленькие, не более носового платка. Они только чуть прикрывали ее промежность. Коричневые соски ее грудей, большие, как головки от снарядов, были вызывающе направлены в мою сторону.
— Вам не нравится, мистер Бойд? — Она недоуменно подняла брови.
Я просто не знал, что сказать. Лишь молча покачал головой. Мне оставалось надеяться, что я поведу себя не как неопытный в таких делах школьник. Меня охватило дикое желание подскочить к ней, сорвать трусики и поставить ее к спинке софы, но я опасался сдвинуться с места и оказаться неумелым Тулуз-Лотреком, допустив какую-нибудь оплошность.
— Вы даже не улыбнетесь, мистер Бойд! — тихо произнесла она.
И во мне взорвалось то самое непреодолимое желание, о котором она только что сама говорила. Я полностью возбудился, как и женщина, что меня дразнила, вскочил с софы и, прежде чем она успела отойти назад, обнял ее. Она охотно поддалась и прижалась ко мне всем телом. Ее груди уперлись в меня, я опустил руки, нащупал пояс трусиков, стянул их вниз на бедра и погрузил пальцы в ее мягкую попку. В ответ она порывисто прижалась низом живота к моему набухшему члену и прикусила мою нижнюю губу. Я схватил ее за зад еще сильнее. Отпустив мою губу, она откинула голову, и в ее темных глазах засветился триумф.
— Ну что же, мистер Бойд, — с нежностью произнесла она. — Я не ожидала, что у вас такое сильное чувство юмора.
— Не считаете ли вы, что вы при подобных обстоятельствах можете называть меня просто Дэнни? — поинтересовался я.
— Не могу позволить себе этого, мистер Бойд, — проворковала она, а ее пальцы тем временем деловито расстегивали пуговицы на моей рубашке. — При моем социальном положении такая фамильярность позволительна только с коридорными в отелях.
— Сейчас ваше социальное положение станет горизонтальным, — сказал я ей, — если только вы не предпочтете какую-нибудь другую позу.
— О, я много их знаю, — парировала она, массируя мне грудь и живот, спускаясь все ниже и ниже.
— Держу пари, что знаете.
Она присела на кровать с пологом, ожидая, пока я сниму одежду с видом человека, который решил стать нудистом и его совсем не интересует сексуальная жизнь.
— Поспешите же, мистер Бойд, — поторопила она. — Мне не терпится проделать некоторые исследования.
Наконец моя одежда оказалась сваленной в кучу на полу, и я двинулся к Либби Кэткарт. Мой возбужденный член устремился к ней, как пойнтер на запах дичи. Она сняла трусики, и под волосами на ее лобке я увидел розовую щелочку. Либби протянула руку и взяла в нее мой напряженный трепещущий член.
— Вот это мне нравится, — сонно произнесла она. — Куда лучше, чем у любого коридорного.
Не отпуская мой член, она наклонила голову и охватила губами его головку. Губы были прохладные и влажные. Она прекрасно знала, что делает. Ее язык все время двигался. А пальцами другой руки она играла с моими яйцами. Возбуждение все нарастало. Когда я уже не мог больше терпеть, я завалил девушку на кровать, раздвинул ее ноги и приготовился войти в нее. Но она остановила меня.
— Что за спешка? — прошептала она. — У нас масса времени.
Это и в самом деле было так, и она показала мне, насколько опытна. Вскоре я потерял счет времени. Каждое движение ее языка, пальцев, касание влажной промежности — все обостряло мои ощущения. Она манипулировала мной, умело усиливая возбуждение и точно рассчитывая время. Ее руки и ноги переплетались с моими, а сосок оказался у меня во рту. Сменив позу, я раздвинул пальцами ее промежность и коснулся языком клитора. Она тут же обхватила ногами мою голову, и я ощутил солоноватый вкус на губах и языке, а волосы ее лобка застревали у меня между зубов.
Потом мы занялись любовью на кровати. Наши движения были яростными и быстрыми. Она застонала мне в ухо, и мои глаза застилала красноватая пелена. Я держал ее за бедра, а она закинула ноги мне на плечи и крепко сжала шею. Я не спеша вошел в нее, и гибкое тело забилось и затрепетало подо мной. Мы усиливали возбуждение и расслаблялись в прекрасной гармонии, и высший момент наслаждения пришел к нам одновременно. Когда моя жизненная сила начала перекачиваться в нее, она резко вскрикнула.
Так все было в первый раз. А во второй, когда я восстановил силы, мы поступили иначе. Она перегнулась через спинку софы, подставив мне свою попку, и все было до мельчайших подробностей так же хорошо, как и прежде.
Приблизительно час спустя я стоял перед зеркалом и завязывал галстук, чувствуя себя человеком, который только что перенес ураган. Либби Кэткарт расслабленной походкой вышла из ванной комнаты, лениво вытирая полотенцем выпуклость левой груди.
— Мистер Бойд! — воскликнула она с деланным ужасом. — Только не говорите мне, что вы настолько вульгарны, чтобы удрать, едва закончив заниматься любовью.
— Это может прозвучать обидно для вас, мисс Кэткарт, — грустно ответил я, — но я голоден.
— По крайней мере, могли бы привести в порядок постель, прежде чем уйти. — Она с отвращением наморщила носик. — Она выглядит так, будто на ней дралась пара диких кошек.
— Нечего попусту бросаться словами, — спокойно произнес я. — Почему бы вам не упаковать с собой парочку ваших горничных?
— Я вижу здесь только одну горничную, да и та совсем вымотана. — Она взбила подушку, придав ей прежнюю форму, и плюхнулась на кровать. — Мне хочется немного покопаться в своей памяти.
Я прошел к бару, приготовил себе выпивку и взглянул на Либби. Она лежала на спине, сомкнув руки под головой, согнув колени и закинув ногу на ногу.
— С того места, где я стою, открывается чудесная картинка, — сказал я с восхищением. — Такую можно увидеть в цветном воскресном приложении в рубрике «Представительница высшего общества». А внизу в кавычках: «Всем, что я имею, я обязана своей бабушке».
Она рассмеялась. Я впервые слышал, как она смеется, — приятно и чуть хрипловато.
— Когда мы вернемся в Нью-Йорк, я представлю вас моему дядюшке Вауну. Он из тех, кто верит, что Вест-Сайд это такое место, через которое надо проезжать, когда направляешься на корабль, чтобы попасть в Европу.
Хлебная водка, отменная на вкус, еще больше обострила мой аппетит. Я прикончил ее в три глотка и поставил пустой бокал на бар.
— Благодарю вас за все, мисс Кэткарт. У меня было много разных встреч, но эта лучшая из всех.
— Не стоит благодарить, мистер Бойд, — нараспев произнесла она. — Все это проходит в рамках социальной программы — оказание помощи страждущему, или что-то в этом роде. Сомневаюсь, что через пару дней смогу вспомнить ваше имя. — Она села, скрестив ноги, почти в позе йога. — Я вот все думаю о прошедшей ночи.
— Иногда я тоже ловлю себя на мысли о каком-то дне, который был пару месяцев назад, — задумчиво сказал я.
— Я хочу хоть чем-то помочь вам в вашей гнусной профессии, — заявила Либби. — Никак не могу отделаться от мысли, что Дион специально подослал ко мне эту неотесанную блондинку.
— А зачем?
— Он полагал, что я рассвирепею и, заперев дверь, лягу в постель. Тогда в случае необходимости он имел бы алиби. Мог бы сказать, что блондинка провела ночь в его комнате, и никто не узнал бы правды, если бы я не проверила и не нашла его комнату пустой.
— Вы полагаете, что переплелось много обстоятельств. А если и Ленора Брофи была там, то в алиби нуждаются они оба. Но по какому обвинению? — спросил я.
— В убийстве девушки-модели, — быстро ответила она. — По какому же еще?
— Но почему Диону понадобилось убивать Стефани?
— Вы, кажется, детектив, вот и разбирайтесь.
Она снова легла на спину, а потом повернулась на живот и спрятала лицо в подушку.
— Когда будете выходить, прикройте дверь потише.
Я бросил последний взгляд на ее небольшую, но красиво очерченную попку, понял, что это все была ее прихоть и мне не на что больше рассчитывать, и тихонько прикрыл за собой дверь.
В столовой никого не было, если не считать дворецкого. Я заказал самый большой бифштекс с кровью, и только успел выкурить сигарету, как мне его принесли. Прихлебывая кофе, почувствовал, что ко мне возвращаются силы, и вспомнил, какое представление, иными словами это не назовешь, Либби Кэткарт устроила мне в постели. Выходя из столовой, я вежливо поблагодарил дворецкого и немного задержался поболтать с ним.
— Как давно вы работаете у Фрэйдела, Симс?
— Около двух лет, сэр.
— А когда вы пришли сюда, здесь жили те же люди, что и сейчас?
— О нет, сэр. — Он медленно покачал головой. — Тогда здесь были только мистер Фрэйдел и мистер Элдридж. Мисс Брофи появилась позже, примерно через шесть месяцев.
— А эти домашние модели?
— Мне кажется, сэр, что первой была мисс Стефани. Она поселилась здесь год назад. А через три месяца приехали мисс Китти и мисс Дебора.
— Если бы вам надо было определить, кто убил Стефани, на кого бы вы указали?
— Мне не годится делать такие предположения. — Его лицо окаменело. — Никак не годится!
— У дворецкого гораздо больше возможностей подмечать то, что происходит в доме, чем у кого-либо другого, — сказал я. — Я же не из праздного любопытства интересуюсь этим, Симс. Я хочу поймать убийцу.
— Понимаю, сэр. — Его лицо немного смягчилось. — Но не знаю, что вам и сказать. Хотя, конечно, вы правы — дворецкий не может не замечать всякие мелочи то тут, то там.
Я с трудом подавил сильное желание схватить его за нос пальцами и сдавить посильнее.
— Какие такие мелочи?
— Ну, — тут его голос понизился до доверительного шепота, — мисс Перидо, когда приехала, казалась довольной и счастливой, но, увидев на следующий день, что прибыла мисс Кэткарт, сразу же переменилась. Если говорить откровенно, мне кажется, с того момента она почти не была трезвой.
— В самом деле?
Я мысленно скрестил свои пальцы, потому что живой блеск его глаз говорил о том, что он оттаял.
— А что еще?
— Я слышал, как одна из горничных сказала, будто мисс Брофи не спала у себя в комнате в эту ночь, но в этом доме, — он смущенно откашлялся, — это в порядке вещей, если вы понимаете, что я имею в виду.
— Конечно, понимаю, Симс, — торжественно заверил я его, всем своим видом демонстрируя, что мы оба вполне земные люди и нас не может удивить, когда кто-то отправляется спать в чужую постель даже для того, чтобы заниматься любовью.
— Больше сейчас ничего не могу вспомнить, сэр. О да! Может быть, это покажется вам интересным! Мистер Релли держит у себя в ящике бюро пистолет. — Тут он позволил себе сдержанно улыбнуться. — Так же, как и вы, сэр!
— Выходит, нас двое таких? — улыбнулся я ему в ответ.
— Насколько я знаю, сэр, мистер Фрэйдел всегда держит оружие в своей комнате.
— Уж не опасается ли он, что какой-нибудь обманутый муж прорвется через охрану у ворот?
— Этого я никак не могу знать, сэр. — И его лицо снова сделалось непроницаемым.
— Благодарю вас, Симс. Вы оказали мне большую помощь, — сказал я, стараясь, чтобы мои слова прозвучали искренне.
— Всегда к вашим услугам, сэр. — Он медленно наклонил голову. — Мы все любили мисс Стефани. Она на удивление много работала. Совсем не так, как две другие девушки. Те всего лишь модели, только этим и занимались. А мисс Стефани в последние недели работала по двенадцать часов в день и даже больше. И если бы не ее помощь, едва ли мистер Элдридж закончил все вовремя к новому показу.
— Мистер Элдридж? — переспросил я.
Симс дважды моргнул.
— Прошу прощения, сэр. Сорвалось с языка! Я хотел сказать, мистер Фрэйдел, конечно.
Глава 8
Рыжеволосую девушку, домашнюю модель, я встретил у входа в бар. Она все еще была в том же халатике, что и раньше, до того открытом спереди, что можно было разглядеть глубокую впадину, разделяющую полные груди.
— Дэнни! — Она одарила меня милой улыбкой. — Я повсюду вас разыскивала. Где вы пропадали последнюю пару часов?
— Здесь, поблизости, — уклончиво ответил я.
— Мне надо поговорить с вами по секрету. — Дебора понизила голос до тихого журчания. — После того, как вы ушли, мы с Китти поговорили и решили, что не станем приглашать вас сегодня к себе ночью — и так будем чувствовать себя в безопасности, потому что вы станете следить за Флавианом, пытаясь добыть доказательства его вины.
— Я просто счастлив, что вы обе так в меня верите, — усмехнулся я.
— Да. — Серо-зеленые глаза девушки потеплели. — И все-таки, когда стемнеет, мне кажется, с вами я буду чувствовать себя в большей безопасности. Только двое, вы и я, в моей комнате. Нас никто не побеспокоит. Китти уже будет мирно спать в своей кроватке. Мне кажется, что если вы придете ко мне прямо перед полуночью, то она ничего не узнает. — Дебора медленно облизала нижнюю губу. — И не тревожьтесь, если страдаете бессонницей, Дэнни. Я уже говорила вам, у меня есть прекрасное средство от нее, совершенно уникальное! — Она крепко сжала мой локоть и продолжила: — Прямо перед полуночью, смотрите не забудьте! — Ее улыбка была скорее пугающей, чем многообещающей. — Если вы не придете вовремя, я пойду разыскивать вас.
Я отправился в бар и застал там Ленору Брофи и Элдриджа. Они повернули голову, услышав звук моих шагов, а потом Ленора быстро отвела взгляд. Подойдя ближе, я заметил, что лицо Элдриджа раскраснелось, глаза блестели. Его нижняя губа все еще была распухшей от удара Фрэйдела.
— Здесь демократичный бар, мистер Бойд, — сказал он слегка хрипловатым голосом. — Каждый сам готовит себе напитки.
Я зашел за покрытую мрамором стойку бара, налил себе хлебной водки, бросил в стакан лед. Ленора выглядела очень холодной в зеленом полупрозрачном платье, под которым виднелись ее груди во всех волнующих подробностях. Короткие светлые рыжеватые волосы подчеркивали классический овал лица и высокие скулы.
— Уверен, мы уже встречались, — сказал я. — Я — Дэнни Бойд.
Ее сапфировые глаза холодно взглянули на меня.
— Да, мы встречались, мистер Бойд. Я та самая девушка, которую вы отдали на растерзание лейтенанту Шеллу этим утром, если вы забыли.
— Вы же знаете, как принято у полицейских лейтенантов. Они считают, что три человека — это уже толпа.
— Я вот как раз слушаю, сколько всего успел натворить сегодня наш шустрый Бойд. Судя по тому, что сказал мне Флавиан, становится ясно: вы стараетесь раскопать мотивы, чтобы представить это убийство как групповое дело.
— Вы же знаете, как это бывает. — Меня покоробило, что я второй раз повторил одну и ту же фразу. — Если прибегнуть к этим гадким обвинениям, то иногда удается узнать интересные вещи.
— Флавиан очень уважает вас, — усмехнулась она. — А между тем одно из ваших гадких обвинений стоило ему разбитой губы.
— Я разочаровался в вас, мистер Бойд, — вступил в разговор Элдридж. — Но за все случившееся несет ответственность только Дион. — Он поднял бокал и отпил изрядный глоток. — Такая неблагодарность просто убивает!
Я в упор смотрел на Ленору, пока она слегка не покраснела, а потом покачал головой в немом восхищении.
— А вы даже не выглядите уставшей, — сказал я, как бы удивляясь.
— А почему я должна так выглядеть? — фыркнула она.
— Не ложиться в кровать всю прошедшую ночь… — Я пожал плечами. — Я бы просто не удержался на ногах!
Ее лицо посуровело.
— Чувствую, здесь какой-то подвох. Почему бы вам не объяснить мне все по порядку, Дэнни.
— Вы сказали мне, будто подошли к комнате Фрэйдела около часа ночи, и когда постучали в дверь, он подумал, что это та самая женщина, Кэткарт, которую он ожидал. Тогда вы бросились в ее комнату и объявили ей, что направляетесь в комнату Диона, чтобы провести с ним ночь, а к ней зашли, желая избавить ее от неудобств, верно?
Она кивнула:
— Это так, Дэнни. Но пожалуйста, не выставляйте мою личную жизнь напоказ перед Флавианом. Уверена, он хватает на лету каждое слово!
— Так, значит, вы пошли в свою комнату, — продолжил я. — И спрятались там в стенном шкафу?
— Никак не могу понять, к чему вы клоните?
— Этим утром ваша кровать оказалась нетронутой, в ней никто не спал. Кэткарт была уверена, что Дион сам придет к ней в комнату, поэтому ваша выходка ничуть ее не обеспокоила, а потом, не дождавшись его, она решила проверить ваши слова. Прошла в его комнату и никого в ней не обнаружила. И мне очень интересно было бы узнать, что же такое делали вы оба всю ночь напролет или хотя бы где вы были?
— Мне кажется, вы сошли с ума! — Ее глаза потемнели от гнева. — Вы что, ничего не поняли? Я сказала правду и не проводила остаток ночи с Дионом.
— С кем же тогда?
— Я совсем сбит с толку всеми этими уходами и приходами минувшей ночью, — злобно хихикнул Элдридж. — Только не говорите нам, Ленора, что вы были с Деборой или с Китти. Я никогда не сомневался, что они предпочитают иметь дело с мужчинами.
— У вас извращенный ум, Флавиан, — с горечью сказала Ленора. — А где я была — это мое личное дело!
— Нет, не личное дело, если кто-то убил Стефани именно прошлой ночью, — прорычал я.
— Если лейтенант Шелл спросит меня, может быть, я отвечу ему. Но больше никому, и вам — в последнюю очередь, Дэнни! — Она быстро заморгала, борясь со слезами. — А знаете что? — Ее голос сорвался. — Вы — самый большой негодяй, которого я встречала в жизни.
Она соскользнула с высокого стула и почти выбежала из комнаты. Я успел налить себе еще одну порцию выпивки, когда Элдридж толкнул ко мне свой стакан по гладкой поверхности стойки бара преувеличенно широким жестом.
— Налейте-ка и мне, бармен! — велел он, весело фыркнув. — Хочу выпить за величайшего из всех детективов!
Я толкнул стакан обратно к нему.
— Вы же сами сказали, что это — демократичный бар.
— Могли бы по крайней мере передать мне бутылку.
— О’кей, а что вы пьете?
— Да все равно, — раздраженно сказал он. — Любую бутылку, которая ближе всех. Я вообще не пью, мистер Бойд, но сейчас мне хочется напиться.
— Отлично понимаю ваше состояние, — посочувствовал я. — Фрэйдел третирует вас как хочет, несмотря на всю ту работу, которую вы делаете для новой коллекции.
Я налил добрых пару унций хлебной водки в его стакан, бросил несколько кубиков льда и поставил выпивку перед ним.
— Это и есть то, о чем вы говорили, — неблагодарность!
— Как приятно встретить человека, который тебя понимает, — сказал он слезливым хмельным голосом. — Я душу вложил в эту коллекцию, а кто получит славу? Конечно Дион! И после этого он третирует меня, словно какого-то раба! Вы знаете, что он ударил меня?
— Присутствовал при этом. — Я печально кивнул. — Это несправедливо, Флавиан. Вы работаете день и ночь, Стефани помогала вам. А чем Дион занимался в это время?
— Вы же знаете, она все это делала не для меня. — Его глаза на раскрасневшемся лице блестели, словно промытые круглые камешки. — Это все для Диона.
Я дождался, пока он сделает большой глоток свеженалитой водки, и спросил как бы невзначай:
— А что случилось с Дионом? Он больше не способен выдвигать новые идеи?
— Кто его знает, мистер Бойд! Похоже, пару месяцев назад Дион потерял к делу всякий интерес и… — Тут он внезапно выпрямился на высоком стуле бара, тупо смотрел на меня несколько секунд, а потом вскрикнул, ударил себя ладонью по рту и глуповато хихикнул: — Когда я вот так напьюсь, сам не знаю, что говорю. Не обращайте внимания на то, что я здесь наболтал, мистер Бойд. А правда состоит в том, что Стефани помогала мне в моей постоянной работе, как ассистенту Диона. Я подбирал подходящие материалы, ткани и все такое. А он занимался дизайном всей коллекции. И она великолепна!
— А где вы держали дубликат ключа от кладовой? — мягко поинтересовался я.
Он бросил на меня невидящий взгляд и стал неловко сползать с высокого стула, хватаясь за край стойки бара, чтобы удержать равновесие.
— Вот всегда так, подводит последний стакан, — хрипло сказал он. — Извините меня, мистер Бойд. Думаю, мне надо пойти лечь, прежде чем станет совсем плохо. Никогда нельзя садиться в лодку в такую плохую погоду, как эта.
Он нетвердой походкой пошел к двери, словно плохой актер, играющий пьяного.
В дверях он чуть не столкнулся с моделью-блондинкой, которой пришлось быстро отступить в сторону. Она с интересом наблюдала, как он проковылял мимо.