— Я думаю, мы можем ему доверять,— пояснил я.— Он уже несколько раз встречался со мной и ничего плохого мне не сделал. Кроме того, не забывай, что он расследует это дело. Если мы расскажем ему обо всем, что с нами произошло, и он сопоставит это с тем, что знает сам, то, возможно, у него что-то и получится. А пока что он сможет нас где-нибудь спрятать. Мы с тобой дилетанты, Эбби. Пришло время передать дело в руки профессионала.
Не знаю, убедил ли я ее, но, говоря все это, я убедил сам себя. Я и раньше об этом подумывал, но совсем не был уверен в том, что рассуждаю правильно, а теперь, когда я высказал свою мысль вслух, она показалась мне просто великолепной. Поэтому, отбросив сомнения, я заявил:
— Если ты не возражаешь, я сейчас же пойду позвоню ему и договорюсь встретиться где-нибудь — например, здесь.
— Не знаю,— проговорила она, нахмурившись.— Я никому не доверяю.
— Да ведь и я тоже. Но мы сейчас в таком положении, что просто вынуждены кому-нибудь довериться, хотим мы этого или нет. Я ведь тебе уже говорил, Голдерман несколько раз имел возможность арестовать меня, но так этого и не сделал. Я думаю, мы можем быть уверены, что это не он убил Томми и не он стрелял в меня, а значит, у нас нет причин ему не доверять.
— Наверное, ты прав,— вздохнула Эбби.— Ладно, попытайся. Только внимательно прислушайся, как будет звучать его голос.
— Не беспокойся. За последнюю неделю я стал таким же параноиком, как и ты.
— Ну и прекрасно, это даст тебе возможность прожить еще год-другой.
— М-да,— сказал я, сунул в рот кусок гамбургера, запил его кофе и встал из-за стола.
Телефонные будки находились в глубине зала. Я прошел туда, нашарил в кармане десять центов и позвонил сначала в справочную, чтобы узнать телефон полицейского участка того района, где жил Томми. Затем набрал этот номер и спросил детектива Голдермана из отдела убийств.
— Сегодня его нет.
— Вообще нет?
— И не будет до завтрашнего утра. Могу я вам чем-нибудь помочь?
— Мне нужен лично детектив Голдерман. Вы не знаете, где я могу его найти?
— Подождите.
Я ждал. В будке стало душно. Я приоткрыл дверь и свет сразу погас. Я закрыл дверь — свет загорелся но в будке опять стало душно. Приходилось выбирать одно из двух: либо свет, либо воздух. Я выбрал второе и полностью открыл дверь.
Тут в трубке снова раздался голос дежурного и я закрыл дверь, чтобы меня никто не подслушал
— Он дома,— сообщил мне полицейский.— Я могу дать вам его телефон.
— Хорошо. Спасибо.
— У вас есть карандаш?
— Нет. Я постараюсь запомнить.
— Ладно. Он живет на Лонг-Айленде, в Вестбури. Код района 516.
— Да. Я знаю.
— Хорошо. Его номер — ЕД 3-38-99.
Я посмотрел на диск телефона. Е и Д были на тройке, значит, его номер — 333-38-99.
— Запомнил,— сказал я.— Спасибо.
Я позвонил в Вестбури. Телефонистка сказала, что это стоит двадцать центов. Я бросил в щель четвертак. После шестого звонка трубку подняла женщина. Я попросил ее позвать детектива Голдермана. Она ответила:
— Он недавно прилег отдохнуть. Это срочно?
— Ну,— сказал я,— я могу позвонить, когда он проснется.
— Я разбужу его в шесть.
— Отлично,— сказал я.— Я перезвоню после шести.
— А кто его спрашивает?
— Извините, но мне бы не хотелось называть своего имени.
Я повесил трубку. Жаль, конечно, если я показался ей грубияном, но я твердо решил не называть себя раньше времени. Так, на всякий случай.
Вернувшись за столик, я пересказал разговор Эбби. Она спросила:
— И что мы будем делать? Сидеть здесь до шести часов?
— Ну уж нет. Мы поедем к нему домой. Прямо в Вестбури.
— У тебя есть его адрес?
— У меня есть его номер телефона.
— Ну и что?
— А как ты думаешь,— спросил я Эбби,— сколько Голдерманов с одним и тем же номером телефона числится в телефонном справочнике?
— О! — воскликнула она.— Извини, я и не подумала об этом.
— Допивай свой кофе и пошли.
Она посмотрела в окно.
— Опять этот холод. Бррр…
И я был с ней совершенно согласен.
29
Оказалось, что детектив Голдерман живет в чудесном доме, обшитом досками в стиле «кейп-код», на тихой улочке в Вестбури. Мы добрались туда без двадцати пяти семь и припарковали машину возле забора. На расчищенной от снега площадке перед гаражом стояли «фольксваген» и «понтиак». Если в центре города от прошедшего снегопада не осталось и следа, то здесь, в пригороде, повсюду высились сугробы.
На улице уже совсем стемнело, а в доме горел свет. Мы вылезли из такси и дрожа добежали до двери. Я нажал на кнопку звонка, и, пока дверь не распахнулась, мы с Эбби дружно приплясывали на морозе.
Нам открыла привлекательная женщина лет сорока в брюках, шерстяном свитере и фартуке с оборочками. Удивленно глядя на нас, она сказала:
— Вы, наверное, замерзли. Проходите.
— Да,— ответил я, а Эбби добавила:
— Спасибо.
Женщина закрыла дверь, и я сказал:
— Это я вам звонил час иазад.
— И не назвали свое имя,— вспомнила она.— Мы с Эрни никак не могли догадаться, кто бы это мог быть.
— Теперь я его назову: Честер Конвей. А это мисс Эбби Маккей.
Жена Голдермана нахмурилась.
— Могла я уже где-то слышать ваши имена? Эбби и Чет. Как Бонни и Клайд?
— Нет, мы, скорее, жертвы.
— Звучит довольно загадочно,— заметила она.— Проходите и садитесь, я позову Эрни.
— Спасибо.
Просторная, современно обставленная гостиная Голдерманов показалась нам очень уютной. Я бы не решился закурить здесь даже за тысячу долларов, такой чистотой блистало все вокруг. Мы с Эбби присели на краешек дивана, а миссис Голдерман ушла за своим Эрни.
— Все это как-то успокаивает,— шепотом сказала Эбби.
Я посмотрел на нее.
— Что — это?
— Ну, все это. Чистота, уют, порядок. Умеренность во всем. Сам знаешь.
— Я понял, что ты хотела сказать. Да, ты права.
— Видел бы ты мою квартирку в Вегасе.
— Не похожа на эту?
Эбби закатила глаза.
— О-о! Она выглядит как бордель после драки.
— А нашу квартиру мой отец содержит в чистоте,— сказал я.— Конечно, это получается у него не так, как у женщины.
— Смотря у какой женщины.
Я посмотрел на нее.
— Ты хочешь сказать, что, если бы я пригласил тебя к себе домой, ты бы не стала поддерживать там порядок?
— Это зависит от того, с какой целью ты бы пригласил меня к себе,— объяснила она и, посмотрев через мое плечо, сказала: — Здравствуйте.
Я обернулся и увидел детектива Голдермана. На нем были светлые брюки, зеленая рубашка и белые спортивные туфли. Выглядел он как-то по-летнему и казался совсем не похожим на того мрачного, зимнего полицейского, с которым я встречался в заснеженном Нью-Йорке.
— Итак, это ты.
— Да, сэр.— Я встал.— Я пришел, чтобы рассказать вам очень долгую историю.
— Тогда тебе надо выпить,— сказал он.— Пойдемте.
Он вышел. Мы с Эбби переглянулись, пожали плечами и последовали за ним. Миновали столовую, прибранную так тщательно, что она смахивала на магазинную витрину, вышли в холл, стены которого были увешаны гравюрами, изображающими сцены утиной охоты.
— Секундочку.— Голдерман пересек холл и заглянул в открытую дверь ослепительно чистой кухни.— Мы будем внизу, Мэри,— сообщил он жене.
Затем вернулся к нам, распахнул дверь и жестом пригласил спуститься по лесенке.
— Это моя гордость,— сказал он, прикрыв дверь и спускаясь за нами следом.— Закончил отделку этой осенью.
В подвале была устроена комната для отдыха. Можете себе представить? Стены, обшитые сосновыми досками, покрытый звуконепроницаемыми плитами потолок, зеленый ковер на полу. Мишень для стрельбы. Стол для пинг-понга. Телевизор, радио, проигрыватель. Рядом, на полке,— не меньше сотни пластинок. И конечно же бар.
Надеюсь, вы понимаете, что я имею в виду. Прекрасный бар, в котором есть все, чему положено быть в баре. Наклейки с рекламой разных сортов пива. Салфетки с рисунками. Палочки для размешивания коктейлей в стаканчиках, имеющих форму пивного бочонка. Пивные кружки в виде фигурок гномов.
Я мог бы продолжать в том же духе, но лучше я не буду этого делать. Стойка, полки со всевозможными бутылками, стаканы, пепельницы… Нет, пожалуй, хватит. Достаточно сказать, что мы с Эбби онемели от изумления. \'
— Присаживайтесь,— пригласил детектив Голдерман, заходя за стойку.— Что желаете выпить?
Табуреты были деревянные, с фиолетовыми сиденьями.
— Я бы выпил виски с содовой, если у вас есть.
— Конечно есть. А вы, мисс Маккей?
— Яичный коктейль,— сказала она с невинной улыбкой.
Ай да Эбби! Я хотел легонько стукнуть ее по ноге, но мне стало интересно, как наш радушный хозяин выпутается из этой ситуации.
Он и глазом не моргнул.
— Прекрасно.
Повернувшись к столу, он выдвинул ящик и принялся листать книгу с рецептами. Если бы мы в это время болтали друг с другом, как и положено посетителям бара, мы бы этого и не заметили.
Разумеется, сначала он занялся яичным коктейлем забыв о моем виски. Все необходимое было у него под рукой. Из небольшого холодильника под стойкой он достал бутылочку лимонного сока. Осмотрелся сказал:
— Сейчас я вернусь,— и поспешно поднялся по лесенке.
— Не очень-то красиво с твоей стороны,— про шептал я.
— Я знаю,— пробормотала она.— У меня это вырвалось само собой.
— Могла бы придержать свой язык.
— О, Чет, не будь таким занудой.
— Противная девчонка,— не унимался я, но в этот момент вернулся детектив Голдерман. Он нес миску, в которой оказался яичный белок. Вот молодец!
То, что он поставил перед Эбби, выглядело как самый настоящий яичный коктейль; и, когда она сделала первый глоток, по выражению ее лица я понял, что и на вкус он как настоящий.
— Чудесно,— одобрительно сказала она.— Просто замечательно.
Детектив Голдерман засиял от удовольствия.
— Приходится иногда заглядывать в книгу с рецептами,— заметил он, наливая содовую в стакан с виски.— Скажешь, когда будет достаточно, Честер.
— Достаточно.
Он придвинул ко мне стакан, убрал содовую и лимонный сок на место, сполоснул миску в раковине, налил себе рюмку бренди, отпил глоток, поморщился, облокотился на стойку бара и сказал:
— Ну что ж. По-моему, Честер, ты хотел мне что-то рассказать.
— Я хочу рассказать вам все,— ответил я.
И рассказал все с самого начала.
Он слушал спокойно и перебил меня только один раз, когда я сказал, что убийца Томми стрелял в меня из того же пистолета. Он поправил:
— Нет, не из того же. Тот пистолет мы нашли сразу же, в день убийства.
— Да?
— Да. В мусорном баке за углом. Никаких отпечатков пальцев, естественно.
— Естественно.
— Тебе повезло, что в тебя стреляли из другого пистолета.— Он кивнул на мою рану и пояснил: — Иначе ты бы так легко не отделался. В Маккея выстрелили из автоматического пистолета сорок пятого калибра. Если бы пуля, которая чиркнула тебя по голове, была тоже выпущена из него, ты бы до сих пор искал верхушку своего черепа.
— Не надо так говорить,— попросил я, невольно дотрагиваясь до верхушки своего черепа и радуясь, что она все еще на месте.
— Ну ладно,— сказал он.— Продолжай.
И я продолжил, а когда мой рассказ был окончен, Голдерман спросил:
— Честер, почему ты сразу не рассказал мне все? Ты бы избавил себя от множества хлопот.
— Наверное,— вздохнул я.
— Теперь за тобой охотятся не только две шайки профессиональных головорезов, но и безжалостный убийца-любитель.
— Любитель? — переспросил я.
— Несомненно. Все указывает именно на это. Он расправился с Маккеем в приступе ярости…
— А пули «дум-дум»?
— Еще одно доказательство,— ответил он.— Профессионалу они ни к чему — он уверен, что не промахнется. К тому же профессионал старается сделать свою работу чисто. Нет, это был какой-нибудь псих, который накануне убийства сидел у себя дома за кухонным столом и бормотал под нос разные ругательства, заряжая пистолет и не зная еще, будет он стрелять или нет.
— Но как вообще он мог узнать о пулях «дум-дум»?
— А как ты о них узнал? — спросил он.
Я пожал плечами.
— Не знаю. Видел в кино или по телевизору.
— И он тоже.
— Вопрос в том,— вмешалась Эбби,— сможете ли вы нам помочь?
— Вы хотите найти убийцу? И хотите, чтобы обе банды от вас отвязались?
— Пожалуй,— сказал я.
— Я постараюсь что-нибудь сделать. Знаете, дело об убийстве Маккея закрыли.
— Мы знаем. В четверг вечером. Не очень-то долго вы им занимались.
— В полиции не хватает людей,— объяснил он.— И если не удается сразу найти неопровержимые улики, да к тому же убитый ничего особенного из себя не представляет, дело закрывают быстро.— Повернувшись к Эбби, он сказал: — Извините, мисс Маккей, я понимаю, что для вас Томми Маккей был особенным человеком, но для полиции его гибель — всего лишь очередное убийство. И никаких улик. Ну, правда мы не знали всего того, что вы сейчас мне рассказали. Возможно, это как-то повлияет на ход дела. Пойду позвоню в участок и сейчас же вернусь.
— Только не говорите своему начальству, где мы находимся, мистер Голдерман. Нам не нужна защита полиции, я имею в виду — такая, как обычно.
Он улыбнулся.
— Опасаетесь, что кто-нибудь из полиции работает на мафию? Возможно, вы и правы. Не беспокойтесь. Я сам о вас позабочусь.
— Спасибо.
— Не за что.— Выходя из-за стойки бара, он предложил: — Если хотите, наливайте еще.
— И еще один вопрос,— сказал я.
— Конечно, Честер.
— Когда вы приходили ко мне домой, вы назвали четыре имени. С троими из обладателей этих имен я уже познакомился, а с четвертым все еще нет.
Он кивнул.
— Багс Бендер.
— Да. Кто он?
— Это уже не имеет для тебя значения,— ответил Голдерман.— Похоже, этот человек был наемным убийцей и время от времени работал то на Наполи, то на Дробла. Два месяца назад он исчез, и мы долго ничего о нем не знали. Но на прошлой неделе он нашелся.
— О,— сказал я.
— В куче мусора на городской свалке,— пояснил он.— Он лежал там уже давно.
— О,— повторил я.
— Поэтому ты с ним и не встретился,— закончил он, улыбнулся и ушел.
— Какая чудесная история,— пробормотала Эбби.
— Мне она тоже понравилась.
— Да.— Она повернулась на стуле, осматривая комнату.— Шикарное местечко.
— Могу поспорить,— сказал я,— что, если ты пробьешь эту стену и начнешь копать туннель, то, прежде чем ты достигнешь берега океана, тебе придется пройти через три сотни таких же подвалов.
— Чего тут спорить,— вздохнула она.— Но откуда у них такие деньги? Голдерману и за двадцать лет столько не заработать.
— У него закладная на дом,— предположил я.
— Наверное.
— А кроме дома? Что ты думаешь о нем самом?
Повернувшись к стойке, она взяла свой бокал и сказала:
— Ну что ж. Он хочет выглядеть необыкновенно догадливым, проницательным сыщиком, но вряд ли он такой на самом деле. Это все напускное.
— Тебе так кажется потому, что мы сидим у него дома,— возразил я.— Если ты хочешь знать, какой он на самом деле, тебе надо было бы с ним встретиться в пятницу, когда он вытащил Ральфа из шкафа.
Она усмехнулась.
— Представляю себе эту картину.
Я нахмурился.
— Странно,— сказал я, уставившись на полку бара.
Эбби проследила направление моего взгляда.
— Что странно? Эта надпись — «Бар»?
— Нет,— медленно проговорил я.— Если дело об убийстве Томми закрыли еще в четверг, почему детектив Голдерман пришел в его квартиру в пятницу?
Она пожала плечами.
— Не знаю. Может, он все-таки хотел задать еще несколько вопросов.
— Кому?
— Ну, мне. Или Луизе.
— А почему же он не задал их? Кроме того, он знал, когда состоятся похороны. Знал, что все родственники Томми будут там. Он пришел в это время, полагая, что в квартире никого нет.
Эбби уставилась на меня.
— И что это значит?
— Я припоминаю… Уолтер Дробл сказал, что один из их легавых присутствовал при обыске.
— Ты хочешь сказать… Голдерман…
— Возможно, ему не надо было брать закладную на дом,— заключил я.
— Но… что ему было нужно в квартире Томми?
— Скорее всего, он опасался, что там остались какие-нибудь улики, указывающие на его связь с бандой Дробла. Например, расписка или что-нибудь в этом роде. А может, сам Дробл приказал ему еще раз обыскать квартиру.
Эбби с отвращением посмотрела на свой яичный коктейль.
— А вдруг он задумал нас отравить?
— Он не убийца,— невольно улыбнулся я.— Убийца — кто-нибудь из банды, теперь я в этом уверен. Если бы Голдерман стрелял в меня в среду вечером, ему было проще всего исправить свой промах в пятницу после ухода Ральфа.
— Так в чем проблема, Чет?
— Проблема в том, кому он сейчас звонит.
— О Боже! — Она вскочила со стула.— В барах всегда есть телефон.
— Я уже посмотрел,— ответил я.— Этот бар — исключение.
— Ну-ка…— Она обошла стойку.— Иногда его прячут… Вот он! — Она достала откуда-то снизу аппарат и поставила его на стойку.
— Осторожно,— предупредил я.
— Конечно.
Эбби медленно подняла трубку, и я сразу услышал голоса. Она прижала трубку к уху, закрыла микрофон ладонью и стала слушать. Ее глаза при этом открывались все шире и шире. Я нетерпеливо махнул рукой, чтобы она поскорее объяснила, с кем и о чем говорит Голдерман. Эбби энергично тряхнула головой, показывая, что я должен потерпеть. Но я не мог спокойно ждать, и наконец она произнесла одними губами:
— Фрэнк Тар-бок.
— О! — громко сказал я, и она снова затрясла головой.
Я закрыл рот рукой.
И все-таки — о! и о! и еще раз о! Хотя я думал об этом, даже был в этом уверен, я все равно надеялся, что ошибаюсь. Потому что, если я прав, мы должны снова куда-то бежать, чтобы спастись, а нам некуда больше пойти. Совсем некуда.
Эбби осторожно повесила трубку, быстро спрятала телефон под стойку, вернулась на свое место и тихо сказала:
— Он не хочет, чтобы это случилось здесь. Его жена ничего не знает. Ему приказали отвезти нас в какое-то место. Какой-то дом в Вавилоне.
— А дальше? — спросил я, хотя мог бы и не спрашивать.
— Тарбок стал объяснять, что лучше всего это сделать в порту, а Голдерман оборвал его и сказал, что ничего не хочет об этом знать.
Я вспомнил, как еще недавно мы с Тарбоком пожали друг другу руки, договорившись вместе искать убийцу. Что ж, наш тандем быстро распался.
Мы услышали, как наверху открылась дверь. Соскочив с табурета, я сказал:
— Когда он сядет, отвлеки его внимание.
— Что ты хочешь сделать?
Отвечать не было времени. Голдерман уже спускался по ступенькам. Я быстро зашел за стойку бара. Виски. Виски. Ага, вот. «Блэк энд уайт». Прекрасная марка. Полная бутылка.
Голдерман спустился. Я одним глотком допил виски из своего стакана и собирался налить себе новую порцию, когда Голдерман подошел к стойке.
— Так, так,— улыбнулся он.— У нас новый бармен?
— Да,— кивнул я.— Что желаете выпить?
Он уселся на табурет.
— Бренди, если можно.
— Конечно.— Я придвинул к нему рюмку с бренди.— Какие новости?
— Капитан сказал, что сам этим займется. Завтра утром он поговорит с вами. Да, и он не хочет, чтобы вы оставались у меня.
— Вот это да,— сказал я.
— Где же нам переночевать? — спросила Эбби.
— Так получилось,— подумав, ответил он,— что брата моей жены сейчас нет дома. Он работает у Груммана, и ему пришлось отправиться на три месяца в Вашингтон. Семью он взял с собой. У меня есть ключи от его дома, и вы можете там переночевать.
— А где это? — спросил я.
Меня так и подмывало ляпнуть что-нибудь, например: «А, тот дом в Вавилоне?» Съязвить, так же как он сам язвил, когда разговаривал с Ральфом. Но я понимал, чем это обернется, и поэтому прикусил язык.
— В Вавилоне,— ответил он.— Недалеко отсюда.
— Вы нам расскажете, как туда проехать?
— Я сам вас туда отвезу,— сказал он.
— Мы на машине.
— Оставьте ее здесь на ночь. Капитан приказал мне непременно ехать с вами, чтобы вы опять куда-нибудь не исчезли. Мы поедем вместе на моей машине.
— Надеюсь, мы не очень спешим? — спросил я, протягивая руку к бутылке.— Я как раз хотел налить себе еще стаканчик.
— Наливай,— кивнул он.
Эбби встала, подошла к противоположной стене и заинтересованно воскликнула:
— О! Это у вас цветной телевизор?
Голдерман повернулся к ней.
— Да,— сказал он.
И в этот момент я изо всех сил ударил его по голове полной бутылкой «Блэк энд уайт».
30
— Мы не можем сидеть здесь всю ночь,— сказала Эбби.
Я задвинул последний ящик.
— Пистолета нет,— вздохнул я.— И при нем тоже. А я-то думал, что легавые все время ходят с пистолетом.
— Но не дома же.
Я зашел за стойку. Голдерман лежал связанный по рукам и ногам, а во рту у него торчал кляп. Все как положено. Вот только пистолета у него не было.
— Черт возьми,— выругался я.— Жалко, что у нас нет твоей хлопушки.
— Ты лучше о другом подумай,— возразила Эбби.— Не дождавшись нас в том доме в Вавилоне, Тарбок и его люди приедут сюда, чтобы посмотреть, в чем дело. И это произойдет очень скоро.
— Да, и у одного из них будет в руках твой пистолетик. Они подойдут к нам поближе и сделают «пиф-паф». А нам нечем себя защитить.
— А откуда у кого-нибудь из них возьмется мой пистолет? — спросила Эбби, нахмурившись.
— Из моего кармана,— ответил я.
— Этого не может быть.
Ерунда какая-то. Я недовольно посмотрел на нее и спросил:
— Что значит — не может быть?
— Они не могли взять пистолет,— объяснила она.— Он исчез еще до того, как я привезла тебя на квартиру Томми.
— До того? — удивился я.
— Конечно,— кивнула она.— Когда, по-твоему, я стала его искать?
— Не знаю. Наверное, когда я лежал в постели без сознания.
— Да нет же, гораздо раньше. Когда в тебя выстрелили, я повела машину. Я боялась, что нас будут преследовать, и, останавливаясь у светофоров на красный свет, пыталась найти у тебя свой пистолет. Обшарила все твои карманы. Поэтому так и запачкалась в крови.
— Об этом можно было не говорить.
— Так или иначе, пистолета у тебя не было. Если хочешь знать, я сама готова была тебя убить.
— Без пистолета все равно не смогла бы. А может, он просто выпал у меня из кармана и валяется где-нибудь в машине?
— Чет, я все обыскала, и машину тоже. Пистолет исчез.
— Черт побери.— Обойдя стойку, я опустился на табурет и взял свой стакан с виски.— Кто же мог его взять?
Эбби села рядом со мной.
— Какая разница? Вопрос в том, что нам делать дальше?
— Вопрос в том,— настаивал я,— кто взял этот чертов пистолет. Когда я пришел к Джерри Аллену — помнишь, тот парень, у которого мы играли в покер,— пистолет лежал у меня в кармане. Я чувствовал его тяжесть, когда поднимался по лестнице.
Эбби посмотрела на меня с интересом.
— А потом? — спросила она.
— Не помню. Но куда он мог деться? Я не выходил из машины. Кто его мог взять?
— Кто-нибудь из твоих друзей.
Я задумался. Мое пальто, в кармане которого лежал пистолет, висело в прихожей. Время от времени то один, то другой из игроков выходил из-за стола. Да, только тогда его и могли стащить.
— Разумеется, только тогда,— подтвердила Эбби.
— Более того,— продолжал я,— именно из твоего пистолета мне выстрелили в голову.
— Это еще почему?
— Голдерман сказал, что они нашли пистолет, из которого убили Томми. И еще он сказал, что это сделал не профессионал. Любитель, случайный человек. А где любитель мог так быстро достать другой пистолет, решившись еще на одно убийство?