— О Боже!
— О Боже, конечно, — передразнил его Макмиллан. — Вы понимаете, что это означает?
— Наши испытания еще не закончились.
— Можно и так сказать, хотя премьер-министр использовал другие выражения, когда я сообщил ему об этом пятнадцать минут назад. Он снова созывает комитет по поводу объявления в стране чрезвычайного положения.
— Видимо, этого не избежать, — пробормотал Стивен внезапно севшим голосом.
— Есть какие-нибудь идеи?
— Может быть, существует еще один список? — неуверенно предположил Стивен.
— Тогда почему его не было на диске? Места там оставалось предостаточно.
— Не знаю, но имеет смысл проверить.
— Хорошо, я распоряжусь, чтобы коллеги Грега Аллана снова тщательно прошерстили его вещи, — сказал Макмиллан. — На тот случай, если у него был еще один диск.
— Вы точно уверены, что этой женщины нет в списке? — спросил Стивен. — Она могла сменить фамилию, если недавно вышла замуж…
— Она замужем уже двадцать лет. И, что еще более важно, никогда в жизни ей не проводилась операция на сердце.
Стивен сгорбился, словно ему на плечи внезапно лег тяжкий груз.
— Понимаю. Вышлите мне подробности, хорошо?
— Уже выслали, — мрачно сказал Макмиллан и повесил трубку.
Когда Стивен вернулся в гостиницу и включил ноутбук, его уже ждала информация по новой заболевшей. Ею была Морин Уильямс, сорока четырех лет, медсестра на пенсии, которая вместе с мужем, водителем грузовика, жила в небольшом городке Порт Динорвик на берегу пролива Менай. В настоящее время она находилась в изоляции в городской больнице Карнарвона, а местная служба здравоохранения держала под строжайшим наблюдением родственников и соседей.
Стивена охватило совершеннейшее уныние. Он не мог найти даже мало-мальски пригодного объяснения, чтобы связать Морин Уильямс с хотя бы одним из остальных заболевших. Она не контактировала ни с одним человеком, имеющим отношение к заболеванию, и не имела проблем с сердцем.
— Как же, черт возьми, она могла заразиться? — воскликнул он вслух. — Господи Иисусе, дай мне передышку!
Стивен сел на кровать и уставился в пол, глубоко дыша и пытаясь совладать с эмоциями. Он уже готов был писать заявление об отставке и уехать к черту на рога… но это состояние быстро прошло. Если дело дойдет до отставки, это будет в конце его задания, а не в середине, кроме того, в отставке сейчас ему, скорее всего, просто откажут. Он встал и принялся расхаживать по комнате.
Несмотря на последнюю информацию, он по-прежнему не мог и не хотел соглашаться с тем, что вирус возникает из воздуха где ему вздумается. Между всеми «джокерами» должна быть какая-то связь, Стивен машинально начал сбрасывать вещи в сумку. Он поедет в Северный Уэльс.
Глава 20
Было уже поздно, когда Стивен добрался до Карнарвона. Он ехал без остановок и теперь страшно хотел размять ноги, поэтому припарковался на берегу и прошелся пешком от бухты вокруг стен замка Карнарвон, которые, словно часовые, стояли над проливом Менай. На середине пути он остановился, перегнулся через парапет и посмотрел вниз на холодную темную воду, плескавшую на галечный берег. Звук сирены, подающей сигнал кораблям где-то у Энглси, добавил пейзажу уныния. Стивен зябко поежился и, вернувшись в машину, направился в городскую больницу.
В это время суток в больнице оставался только младший медперсонал, поэтому Стивену пришлось разговаривать с молоденьким врачем-стажером, который дежурил в изолированном блоке, где лежала Морин Уильямс.
— Я мало что могу вам сказать, — сказал врач, разводя руками. — Только то, что она очень больна.
— Насколько я понимаю, пока не удалось выяснить, от кого она могла заразиться? — спросил Стивен.
— Абсолютно. Совершенная загадка, где она его подхватила. За весь год она не выезжала из Уэльса, а Фелинхели — не то место, где могут тусоваться богатые путешественники…
— Э-э-э… Фели… что?
— Простите, так в Уэльсе называют Порт Динорвик. Она там живет.
— Она в сознании?
— Временами.
— Она знает, что с ней?
— Не от нас, но мы сообщили ее мужу, конечно, и газеты каким-то образом пронюхали, так что это уже не секрет.
— Как ее муж воспринял диагноз?
— Странно. — Врач задумчиво постучал карандашом по губам. — Я был рядом, когда наш заведующий сообщил ему, и он сказал странные слова: «Ублюдки, они все это время знали».
— Знали что?
— Мы, конечно, спросили его, но больше ничего не смогли добиться. Он просто замолчал.
— Интересно, — сказал Стивен, воспряв духом от надежды, что Уильямс что-то знает о болезни своей жены. — У вас есть его адрес?
Врач поискал в истории болезни и записал адрес на листке бумаги.
— Есть еще какие-нибудь родственники? — спросил Стивен.
— Когда миссис Уильямс только поступила к нам, одна женщина звонила три раза в день. Она подруга, не родственница — Мэйр Джонс ее имя. Она была очень встревожена, но, позвонив в последний раз, попросила передать миссис Уильямс, что уезжает в отпуск на всякий случай.
— Что значит «на всякий случай»?
— Не имею понятия. Она сказала, что миссис Уильямс поймет.
Стивен был рад, что приехал в Уэльс. Он узнал кое-что, за что можно было зацепиться. Он встал, сказав врачу, что еще зайдет утром.
— Где я могу найти гостиницу в это время? — спросил он.
— В Северном Уэльсе? — воскликнул врач с притворным изумлением. — Где до наступления полуночи все двери запираются на замок от бесов? Вы можете попробовать на станции, но я бы не стал на это рассчитывать.
Выйдя из больницы, Стивен постоял несколько минут, размышляя о том, что узнал, и решая, стоит ли дожидаться утра, чтобы вплотную взяться за расследование. Если мистер Уильямс знает что-то — хоть что-нибудь, — нужно поговорить с ним, и чем скорее, тем лучше. Невольная фраза об ублюдках, которые все знали с самого начала, требовала объяснений.
Стивен взглянул на часы — была четверть первого, но если он сам не спит и работает этой жутко холодной ночью, то почему мистер Уильямс должен спать спокойно?
Сверившись с картой, он с радостью обнаружил, что Порт Динорвик находится всего в пятнадцати минутах езды от Карнарвона. Он понадеялся, что городок не окажется большим, потому что в это время суток спросить направление будет не у кого.
Чем больше Стивен размышлял об этом, тем более верным казалось ему решение прийти к Уильямсу в этот час. Полицейские во всем мире знают, как действует стук в дверь среди ночи. Обычно он оказывается намного эффективнее, чем звонок в любое другое время суток, — люди совершенно дезориентированы и у них гораздо хуже получается врать.
К счастью, Порт Динорвик оказался довольно небольшим городком. Он располагался на крутом холме и сползал лестницами и петляющими тропинками к бухте и пристани. Стивен припарковался на главной улице и начал свои поиски с того, что пошел вниз по крутой вымощенной булыжниками дорожке, осторожно ступая по обледеневшим камням.
Дойдя до конца, он направился вдоль бухты, разглядывая названия выходящих на нее улиц. Третья улица оказалась той, которую он искал, а дом Уильямсов был четвертым по счету. Звонка на двери не было, поэтому Стивен три раза постучал тяжелой колотушкой и подождал. После четвертого удара из дома послышался голос:
— Ладно, ладно, иду. Кто вы, черт возьми, и чего хотите в такой час?
— Инспекторат «Сай-Мед», — представился Стивен как можно официальнее.
— Чего?
— Откройте дверь, пожалуйста.
Дверь открылась. За ней, протирая глаза, стоял худой рыжеволосый человек в криво запахнутом клетчатом халате.
— Кто вы, я не понял?
Стивен помахал удостоверением и сказал:
— Мне нужно задать вам несколько вопросов.
— О чем?
— О том, каким образом ваша жена заразилась филовирусной инфекцией, — с этими словами Стивен шагнул внутрь прежде, чем Уильямс успел ему помешать.
— С чего вы взяли, что я это знаю, черт побери? — возмутился Уильямс, окончательно проснувшись. — Я водитель грузовика, а не врач. — Он прошел в маленькую заставленную вещами гостиную и сбросил с кресел стопки газет и журналов, чтобы можно было сесть.
— С того, что вы кое-что сказали, когда вам сообщили о диагнозе вашей жены. Вы сказали: «Ублюдки, они все это время знали». Что вы имели в виду? Что знали эти «ублюдки», мистер Уильямс?
Уильямс уселся в кресло рядом с камином и задумался.
— Я так сказал? — заговорил он наконец. — Я был расстроен и не помню, что говорил.
Стивен молча смотрел на Уильямса, давая понять, что не верит ни единому слову.
— На кого, вы сказали, работаете? — спросил Уильямс.
— Я следователь из инспектората «Сай-Мед».
— Что за следователь?
Стивен вытащил из наплечной кобуры, скрывавшейся под одеждой, пистолет. Он не направил его на Уильямса, просто спокойно держал в руке.
— Вооруженный следователь, — пояснил он.
Глаза Уильямса стали размером с чайные блюдца.
— О Боже! — воскликнул он.
— Правительство Великобритании намерено объявить в стране чрезвычайное положение, и все из-за того, что мы не можем выяснить, откуда берется этот вирус. Вы знаете об этом больше, чем говорите, мистер Уильямс. Расскажите мне все, что вам известно.
Угроза оказала желаемый эффект. Не отрывая глаз от оружия, Уильямс сказал:
— Ладно, ради бога, только опустите эту штуку. Я все расскажу!
Он долго откашливался и ерзал в кресле, прежде чем заговорить. Стивен терпеливо ждал.
— Двое американцев, — вздохнул Уильямс, поняв, что избежать разговора не удастся. — Они наняли Морин и еще одну женщину.
— Для чего?
— Чтобы они поработали медсестрами, ухаживая за двумя больными людьми, сказали они.
— Почему именно ваша жена? Она ведь уже давно не работает.
— Им нужна была особенная медсестра. Морин и та, другая, женщина имели опыт по уходу за инфекционными больными, а такие медсестры сегодня на вес золота. Американцы сказали, что это очень важно.
— Медсестрам сообщили, чем больны эти люди?
— Не совсем, просто предупредили, что нужно соблюдать все предосторожности.
— Но как может человек в здравом уме согласиться на такую работу? — удивился Стивен.
Уставившись в пол, Уильямс едва слышно пробормотал:
— Они предложили по три тысячи фунтов каждой.
Стивен даже присвистнул, услышав сумму.
— И одним из условий сделки было то, что они не должны были никому говорить об этом? — спросил он.
Уильямс кивнул.
— Кто были эти американцы?
— Не знаю.
— Как они платили?
— Наличными, авансом.
— Где находились пациенты?
— Где-то в горах за Капел Кьюриг. Им нельзя было вообще никому говорить, но Морин мне сказала.
Стивен молча смотрел на Уильямса несколько секунд, а затем мужчина вдруг закрыл лицо руками и разрыдался.
— Она умрет, — всхлипывал он. — Я даже не предполагал, что такое может произойти! Мы хотели на эти деньги съездить в Австралию к Малькольму с женой. Мы их десять лет уже не видели.
— Надежда умирает последней, — мягко сказал Стивен, испытывая сочувствие к этому человеку. Он узнал, что хотел, поэтому больше не было необходимости в напускной суровости. Скорее всего, эти дополнительные деньги в семейном бюджете Уильямсов пойдут на похороны его жены.
— Морин хоть что-нибудь рассказывала о пациентах, за которыми ухаживала? — спросил он.
Уильямс покачал головой.
— Она просила меня не спрашивать.
— А та, другая женщина… ее случайно зовут не Мэйр Джонс?
Уильямс кивнул.
— Это она. Уехала на Майорку. Думаю, она испугалась, что тоже заболеет, и решила перед смертью гульнуть.
«На всякий случай», подумал Стивен.
— Хотите чаю? — вытирая глаза платком, спросил Уильямс.
— Не откажусь.
Вернувшись в машину, Стивен позвонил в «Сай-Мед» и рассказал дежурному офицеру о Мэйр Джонс. Он попросил, чтобы ее разыскали на Майорке и вернули в Великобританию как можно скорее.
— На каком основании?
— Она владеет важнейшей информацией об эпидемии. Приложите все усилия и доставьте ее сюда под любым предлогом — если понадобится, попросите Спецслужбу
[14]поехать туда и похитить ее.
— Вы хотели бы поговорить с мистером Макмилланом?
— Он там? — воскликнул Стивен, бросая взгляд на часы, — была половина третьего ночи.
— Да, так и не уходил.
Офицер переключил на Макмиллана.
— Данбар, вы где?
— В Уэльсе. Вы так поздно не спите…
— Было долгое совещание национального комитета по чрезвычайному положению. Мы пришли к соглашению отложить объявление чрезвычайного положения.
— Отлично, — сказал Стивен. — Морин Уильямс не «джокер», она была в контакте с больным.
— Вы знаете, как она заразилась? — воскликнул Макмиллан.
— Знаю только то, что она заразилась от другого человека. — Он рассказал Макмиллану о разговоре с Уильямсом и о необходимости разыскать Мэйр Джонс.
— Надеюсь, министр внутренних дел еще не ушел, — сказал Макмиллан. — Я поговорю с ним и объясню, что важно найти ее.
— Отлично.
— А вы пока чем займетесь?
— Утром поеду в больницу, может быть, миссис Уильямс придет в сознание.
Стивен решил не оставаться в Карнарвоне, а поехать в Бангор, предположив, что в крупном городе больше шансов найти гостиницу рано утром, и не прогадал. Поесть где-нибудь не было возможности, но он хотя бы получил постель на остаток ночи и ванну с горячей водой. В номере был электрический чайник, пакетики с чаем, кофе, сахаром и сливками и галеты. К счастью, Стивен настолько устал, что быстро уснул, уговорив желудок подождать до утра.
Заведующий отделением в городской больнице, где находился изолированный бокс, доктор Чарлз Ранси, уже знал о том, что Стивен интересовался больной.
— Вряд ли я смогу рассказать вам больше, чем наш стажер, Роджер Мортон, — сказал он, обменявшись со Стивеном рукопожатием.
— Зато я могу рассказать вам кое-что, — Стивен объяснил Ранси, что Морин Уильямс не является «джокером».
— Медсестринская работа! — воскликнул Ранси. — Господи, что же было с теми пациентами?
— Именно это нам и нужно выяснить. В настоящий момент наши люди пытаются найти Мэйр Джонс. Я так понимаю, она не приходила сюда лично?
Врач покачал головой.
— По-моему, нет. В этом не было смысла — мы выдаем информацию только родственникам.
— Как вы думаете, получится узнать хоть что-то от миссис Уильямс?
— Маловероятно, — ответил Ранси. — Откровенно говоря, я думаю, что она не протянет и до…
Снаружи послышался шум, дверь распахнулась, и они увидели, как встревоженная секретарь пытается остановить какую-то женщину.
— Простите, доктор Ранси, — воскликнула секретарь, — но эта женщина настаивает, чтобы ей разрешили повидаться с миссис Уильямс! Она считает, что миссис Уильямс что-то знает об исчезновении ее мужа.
— К сожалению, миссис Уильямс не может принимать посетителей в связи с тяжелым состоянием, — спокойно сказал Ранси, поднимаясь со стула. — Миссис?..
— Дойг, Карен Дойг. Простите, что врываюсь к вам, но у меня нет выхода. Мы уже два дня пытаемся найти миссис Уильямс, и я уже на грани… мы оба на грани! — добавила она, указывая на мужчину, который растерянно маячил за ее спиной. — Это Ян Паттерсон. Его жена, Эми, и мой муж, Питер, исчезли с полевой станции возле Капел Кьюриг, где они работали, и миссис Уильямс знает об этом что-то.
Обернувшись к Стивену, Ранси развел руками:
— Простите, но такое впечатление, что сегодня мир сошел с ума.
До сих пор Стивен предпочитал не вмешиваться, наблюдая за происходящим, но услышав название Капел Кьюриг, оживился. Не ответив на извинение Ранси, он спросил у Карен:
— Что за полевая станция?
Теперь настал черед Ранси удивляться. Он оглянулся на секретаря, которая тихонько стояла в стороне, и сказал:
— Клэр, будьте добры, принесите нам всем кофе.
— Питер и Эми работали в компании «Леман Геномикс», под Эдинбургом, — объяснила Карен. — Их отправили на полевую станцию компании, здесь, в Уэльсе, а потом они оба пропали. Руководство компании заявило, что они сбежали вместе, но мы не можем смириться с этим, пока у нас не будет других доказательств, кроме заявления компании. Мы решили выяснить все сами.
— А какое отношение к этому имеет миссис Уильямс? — спросил Стивен.
— Она была одной из четырех человек, которые остановились в гостинице Капел Кьюриг примерно две недели назад и спрашивали, как добраться до полевой станции. Среди них были двое мужчин-американцев и две местные женщины — одной из них и была миссис Уильямс. Нам удалось выяснить, что по крайней мере один из мужчин работал на «Леман», но, когда мы позвонили в компанию, руководство заявило, что ничего об этом не знает.
У Стивен возникло ощущение, что удача наконец-то повернулась к нему лицом.
— Миссис Дойг, — с чувством сказал он, — вы еще не понимаете, какую громадную услугу оказали своей стране тем, что пришли сюда сегодня утром.
Не обращая внимания на озадаченные лица присутствующих, Стивен достал мобильный и позвонил в «Сай-Мед».
— Мне нужно знать все о «Леман Геномикс», — таким был его запрос.
Ранси извинился, что должен уйти, но сказал, что гости могут находиться в его кабинете, сколько понадобится. Стивен расспросил Карен и Яна обо всем, что им удалось узнать, пытаясь установить связь между «Леман Интернэшнл» и эпидемией вируса. Много выяснить ему не удалось, но было ясно, что Питер Дойг и Эми Паттерсон были теми пациентами, ухаживать за которыми отправились Морин Уильямс и Мэйр Джонс.
— Вы знали, над чем работали Питер и Эми? — спросил Стивен.
— Им не разрешили рассказывать об этом, — пояснил Паттерсон. — В таких компаниях, как «Леман», очень строго соблюдают секретность.
— Кем была по профессии ваша жена?
— Иммунолог.
— Не вирусолог?
— Нет.
— А Питер? — спросил Стивен, обращаясь к Кейт.
— Он по образованию медицинский лаборант. Работал в «Роял Инфирмари» в Эдинбурге, после того как закончил учебу, но ему надоела низкая зарплата. В «Леман» ему предложили работать девять месяцев назад.
Стивен кивнул.
— Как я понимаю, он тоже не говорил, над чем работает?
— К сожалению, нет, хотя я помню название проекта. Питер называл его «Снежный ком». Может быть, это он сам так его окрестил, не знаю.
— Спасибо! — искренне поблагодарил ее Стивен. Наконец-то все складывалось в целостную картину: диск Грега Аллана был озаглавлен «Снежный ком 2000». — Вы не могли бы рассказать, как добраться до этой полевой станции?
— Она сгорела, — сообщил Паттерсон.
— В ночь накануне нашего приезда туда, — добавила Карен. — Во время пожара внутри никого не было, хотя принадлежавший компании «Лэнд-Ровер», которым пользовались Эми и Питер, был припаркован рядом.
— И вы считаете, что они уехали? — спросил Стивен.
— Да, но мы не знаем, каким образом. Полиция поговорила с местной службой такси, но они ничего не знают.
У Стивена заныло под ложечкой. Ему совсем не нравилось услышанное, но он изо всех сил постарался не показывать этого.
— Я все равно хотел бы взглянуть на это место. Полиции удалось выяснить, отчего возник пожар? — спросил он.
— Они не сказали, — пожал плечами Паттерсон. — Но там явно хранили какие-то горючие вещества. От здания остался только несгораемый остов.
Ощущение пустоты в животе у Стивена усилилось.
— Всем нам нет смысла туда ехать, — сказал он. — Давайте договоримся встретиться позже…
— Погодите! — воскликнула Карен. — Вы не сказали нам, что вы-то знаете обо всем этом. Кто вы вообще и что происходит?
— Вы совершенно правы, и я прошу прощения, — признал Стивен. — Если вы потерпите немного, чуть позже я расскажу вам все, что знаю.
Карен и Паттерсон неохотно согласились — только после того, как получили от Стивена твердое обещание, что он встретится с ними тем же вечером. Затем они объяснили ему, как добраться до полевой станции.
Едва оказавшись в машине, Стивен позвонил в «Сай-Мед» и спросил, поступала ли какая-нибудь информация о «Леман Геномикс».
— Уважаемая биотехнологическая компания, дочерний филиал американской компании, в прошлом году продажи выросли на тридцать процентов, несколько продуктов получили лицензию и хорошо идут на рынке. Крепкая научно-исследовательская команда, проводят эксперименты по пересаживанию человеку органов животных. Английское отделение курирует Пол Гроссарт, бывший старший лектор по биохимии в Лестерском университете.
— Пересаживание человеку органов животных… — медленно повторил Стивен. — Здесь можно поподробнее?
— Ходят слухи, что недавно компания закрыла главный проект по животным.
— Не сомневаюсь, — пробормотал Стивен. — Он назывался «Снежный ком»… Из Портона пришла информация по клапану Мари Ксавьер?
— Нет. А что еще вам нужно? Они говорят, с ним все в порядке. Клапан был в хорошем рабочем состоянии и имел идеальную иммунологическую совместимость.
— Попросите их провести анализ ДНК клеток клапана, — сказал Стивен. — И как можно скорее.
— Что им искать?
— Это пусть они сами нам скажут.
— Хорошо. Что-нибудь еще?
— Пока нет.
— Кстати, спецслужбы разыскали Мэйр Джонс на Майорке. Она прилетает в Великобританию сегодня вечером.
Глава 21
Через три часа Стивен стоял в горах Уэльса — подняв воротник и сгорбившись от ледяного ветра, он смотрел на обуглившиеся останки полевой станции. Нехорошее предчувствие, поселившееся в нем после разговора с Карен и Паттерсоном, только усилилось, когда он увидел деформированный металлический остов «Лэнд-Ровера». В отличие от них, озадаченных присутствием машины, он опасался, что это означает очевидное: Питер Дойг и Эми Паттерсон никогда не покидали станцию. Они — или, точнее, их тела — оставались здесь.
Полицейские не обнаружили человеческих останков, но Стивен предполагал, что так и было задумано. Не обнаружив ничего подозрительного, полиция потеряла интерес к станции. Хотя от станции и остались руины, она оставалась в собственности «Леман», которая оставит ее нетронутой навечно. Стивен внимательно осмотрел каменный пол, очищенный от мусора во время первоначальных поисков, но пепел и угольная пыль забили все трещины, так что невозможно было сказать, двигали ли какие-то из каменных плит перед тем, как начался пожар. Поискав вокруг, он обнаружил металлический прут, которым воспользовался как рычагом. Стивен начал с центра комнаты на первом этаже, но, подняв четыре тяжелых плиты, понял, что один человек здесь не справится, и вызвал на помощь местную полицию.
Прошло два часа, прежде чем один из полицейских, проводивших раскопки, крикнул, что нашел кое-что. Он держал в руках человеческую бедренную кость, словно только что выловленную рыбину. Все замолчали, и некоторое время тишину нарушал только вой ветра в развалинах станции.
— Тут еще есть, — сказал полицейский, словно извиняясь.
Стивен испытывал мало удовольствия от того, что оправдались его худшие опасения. Как он и подозревал, сгоревшее здание должно было скрыть следы произошедшей ранее процедуры кремации человеческих тел.
— Почти идеальное убийство, — сказал инспектор, руководивший операцией. Он чувствовал неловкость от того, что полиция проглядела такую очевидную причину наличия возле станции «Лэнд-Ровера».
— Нет, — сказал Стивен, не отрывая взгляда от костей, которые осторожно извлекли из ямы и положили на расстеленный рядом брезент. — Их смерть была вызвана естественными причинами.
— С чего вы взяли?
— Это останки двух ученых, которых отправили сюда работать над секретным проектом. Полагаю, они заразились тем же вирусом, который вызвал эпидемию в Манчестере, — только не спрашивайте, каким образом. Им обеспечили профессиональный медсестринский уход, но они скончались. Их работодатели попытались скрыть смерть путем кремации и захоронения останков под плитами пола, а затем подожгли здание.
— Твою мать, вам удалось их вычислить! — восхитился инспектор. — Могу я спросить, в чем была причина?
— Завтра, — ответил Стивен печально. — Спросите меня об этом завтра.
В Карнарвон он возвращался с тяжелым сердцем: ему предстояло сообщить новость Карен и Яну. Ранее он договорился встретиться с ними в гостинице рядом с замком, но теперь не хотел, чтобы все происходило в публичном месте, поэтому позвонил Чарлзу Ранси в городскую больницу и спросил, может ли он посоветовать что-нибудь более подходящее.
— Мой кабинет? — предложил Ранси.
— Отлично, — согласился Стивен. — Я бы хотел, чтобы вы тоже присутствовали, если можно.
— Как скажете, — отозвался врач.
Разговор оказался ужасным, как Стивен и предполагал. Выражение лица Карен, когда он сказал ей, что Питер умер, еще долго стояло у него перед глазами. После нескольких секунд ошарашенного молчания она разрыдалась, и Ранси как можно деликатнее постарался ее успокоить. Ян Паттерсон более стоически воспринял новость о смерти жены. Он неподвижно сидел на стуле, молча глядя в пол, но затем Стивен увидел, как по его лицу текут слезы, и у него комок подкатил к горлу.
Однако Карен не сдавалась даже в горе.
— Как вы можете быть уверены, — вытирая глаза, спросила она, — если там были только… кости и пепел?
— Знаю, — согласился Стивен, — потребуется провести анализ ДНК, чтобы быть абсолютно уверенным, но все обстоятельства говорят о том, что это Питер и Эми.
— Я ничего не понимаю — как они могли заразиться вирусом? И почему кому-то надо было хранить это в секрете?
— Я думаю, «Леман Геномикс» может ответить нам на эти вопросы, — мягко ответил Стивен. — На самом деле я уверен, что они смогут объяснить нам, откуда вообще появился этот вирус.
— Этот ублюдок, Пол Гроссарт! — воскликнула Карен. — Он все это время знал, что с ними случилось! И заставил нас думать…
— В конце концов он за все ответит, — сказал Стивен. — Обещаю.
Карен и Яна уговорили остаться в Карнарвоне и выехать в Шотландию следующим утром. Сначала они хотели уехать немедленно, но Ранси убедил их, что они не в состоянии осилить долгий путь и нужно подождать утра. Кроме того, может быть, полиция захочет поговорить с ними, прежде чем они уедут.
На время разговора с Карен и Яном Стивен выключил мобильный. Как только он снова его включил, позвонили из «Сай-Мед» и сообщили, что Мэйр Джонс прилетает из Пальмы в аэропорт Манчестера в десять тридцать вечера. Хочет ли он поговорить с ней?
После всего, что произошло, это было последнее, чего хотелось Стивену. Важность сведений, которые он мог получить от Мэйр Джонс, сильно уменьшилась после появления на сцене Карен Дойг и Яна Паттерсона, но, раз уж столько людей были задействованы в этом деле, он сообщил, что приедет в аэропорт. Закончив разговор, он позвонил в «Сай-Мед» — узнать, если ли результаты из Портона.
— Анализ уже проводится. На самом деле ученые сами решили провести анализ последовательности аминокислот еще до того, как вы попросили, так что результаты будут даже раньше, чем ожидалось. Они сказали, что проведут исследование гомологичности, как только получат достаточное количество данных по ДНК, чтобы ввести их в компьютер.
— Именно это я и собирался их попросить, — сказал Стивен.
Рейс из Майорки задержался всего на несколько минут. Мэйр Джонс, невысокую женщина с крашеными угольно-черными волосами, провели в комнату ожидания, а полиция отправилась получать ее багаж.
— Что ж, и у меня будут пятнадцать минут славы, — пошутила она с сильным уэльским акцентом. — Кто вы?
Стивен показал свое удостоверение.
— Как вы себя чувствуете? — спросил он.
— Зла как собака, — ответила она, неправильно поняв суть вопроса. — А как бы вы себя чувствовали, если бы двое английских полицейских ворвались к вам в отель рано утром и предложили вернуться с ними домой, не объясняя причины?
— То есть, вы не имеете представления, что происходит? — спросил Стивен с недоверием в голосе.
— Видимо, это как-то связано с бедняжкой Морин и с той работой, которую мы делали?
Кивнув, Стивен объяснил:
— Вчера мы не имели представления, каким образом Морин Уильямс заразилась вирусом, но затем я поговорил с ее мужем и он рассказал мне, что ее наняли медсестрой и вы тоже принимали в этом участие. Морин была не в состоянии рассказать нам. Оставались вы.
— Бедняжка Мо, — вздохнула Мэйр. — Я просто запаниковала и сбежала куда глаза глядят, на тот случай, если я тоже заболею.
— Вы в любом случае увезли бы вирус с собой, — заметил Стивен.
Мэйр Джонс подняла руки и сказала:
— Хорошо, сдаюсь, — мне просто нужно было убраться отсюда. Что будет дальше?
— Мне нужно задать вам несколько вопросов.
— Что вы хотите знать?
— Кто были ваши пациенты, что с ними случилось и кто именно платил вам за то, что вы за ними ухаживали?
— Нам заплатили авансом, наличными, — сказала Мэйр, подтверждая слова Уильямса. — Нашими пациентами были мужчина и женщина — имен нам не сказали, только то, что они больны крайне редкой, но очень заразной вирусной инфекцией. К тому времени, как мы прибыли в Капел Кьюриг, они были уже в довольно тяжелом состоянии.
— Что с ними стало?
Мэйр вздохнула и опустила глаза.
— Они умерли, — сказала она тихо. — Мы с Мо сделали все, что могли, но безуспешно, к сожалению.
— Что с ними было дальше?
— В смысле, с их телами? — переспросила Мэйр, словно это был непристойный вопрос. — Не имею представления. Мы сделали свою работу, нас отвезли обратно в Бангор, и на этом все закончилось, насколько мы поняли.
Помолчав, Стивен сказал:
— Сегодня утром сюда приехали жена Питера и муж Эми, так что я многое понял из того, что происходит. Они приехали в Уэльс в поисках пропавших.
— О Господи! — ахнула Мэйр. — Нам и в голову не приходило… Мы вообще решили, что они супруги. Один из американцев сказал нам, что это ученые, которые заразились вирусом во время выполнения научной работы. Нам не позволили задавать вопросы.
— У Питера осталась маленькая дочь, — сказал Стивен.
— Бедняжка, — пробормотала Мэйр. — Мы ни за что не подумали бы… да там все равно ничего уже нельзя было сделать, понимаете? — Помолчав немного, она спросила: — Вы арестуете меня?
Стивен покачал головой.
— Нет. Частная медсестринская деятельность не является противозаконным действием, даже несмотря на то что вы и ваша подруга оказались замешаны в преступлении.
— Это означает, что я могу идти?
— Это уже вопрос к службе здравоохранения, — сказал Стивен.
— И мне не придется отдавать мои деньги?
— Нет, вы заработали их.
Мэйр печально улыбнулась.
— Учитывая, что случилось с Мо, — сказала она, — наверное, я действительно заработала.
Стивен решил переночевать в Манчестере, поскольку подозревал, что утром ему придется ехать на север, чтобы встретится с руководством «Леман Геномикс» и раздобыть недостающие детали головоломки. Проект «Снежный ком» был ключом ко всей эпидемии. Оставался лишь один вопрос, который нужно было выяснить, прежде чем отправляться в «Леман», — результаты анализа ДНК клапана. Стивен поспорил сам с собой, что эти результаты смогут объяснить, каким образом такое количество донорских клапанов могли быть инфицированы одним и тем же вирусом. Он не поедет на север, пока не узнает это, но, какими бы ни были подробности, «Леман» в любом случае вынужден будет уйти с рынка за то, что натворил, а Пол Гроссарт, как руководитель компании, надолго сядет в тюрьму. Если повезет, доказательства позволят предъявить ему обвинение в убийстве.
Стивен брился, когда зазвонил мобильный. Сердце у него заколотилось — это могли быть результаты из Портона.
Однако это оказался Чарлз Ранси.
— Вы не знаете, где Карен Дойг? — спросил он.
— Нет, а что случилось?
— Мне только что позвонил Ян Паттерсон. Он сообщил, что Карен пропала из гостиницы, где они остановились на ночь, и взяла его машину.
Закрыв глаза, Стивен простонал:
— Вот дьявол, только этого нам не хватало!
— Простите?
— Держу пари, она отправилась на север, — объяснил Стивен. — Она хочет добраться до Пола Гроссарта раньше, чем полиция.
— Господи, мне это и в голову не приходило! Что вы собираетесь делать?
— Сяду в самолет, и надеюсь, что доберусь до Гроссарта первым. Я так понимаю, Паттерсон не имеет представления, в котором часу она уехала?
— По-моему, нет. Он просто сказал, что Карен не спустилась к завтраку, а потом он обнаружил, что его машина пропала.
Стивен позвонил в «Сай-Мед» и рассказал, что происходит.