Настройки шрифта

| |

Фон

| | | |

 

Милосердие покрывает множество грехов. (1-е Соборное Послание Св. Ап. Петра, 4:8)
ПРОЛОГ

В комнате Эми было холодно — отопление давно отключили. За окном с белесо-серого неба валил снег, и все мутнело, когда легкий ветерок подхватывал снежинки и бесшумно швырял их в стекло. Не было слышно ни стука дождя, ни града. Так и должно быть, подумала стоявшая у окна женщина. Погода скорбела вместе с ними. Казалось, весь мир притих, затаив дыхание.

Снизу доносились невнятные голоса ожидавших там людей, но этот гул лишь подчеркивал тишину в комнате, где раньше так часто раздавался детский смех. На первый взгляд все здесь было как прежде — розовые обои, занавески с картинками из диснеевских мультфильмов, игрушки, куклы, плакат на стене с фотографиями ребят из популярной музыкальной группы. На подушке, свернутая аккуратным конвертиком, лежала пижама Эми. Стопку книг в разноцветных обложках, стоявшую на прикроватном столике, венчала коробка карандашей. Все это было теперь не нужно.

Не будет больше ярких разноцветных рисунков диких животных, из которых отец Эми черпал идеи для вечерних сказок, — неправдоподобно розовых жирафов и лиловых тигров. Красные птицы больше не полетят в зеленый закат, а Джек не победит великана, вызывая детский вздох облегчения. Эми умерла. Она лежала в маленьком белом гробу, стоявшем посередине комнаты.

Руководство больницы дало на это специальное разрешение. Обычно тела пациентов, которым проводилось патологоанатомическое вскрытие, не отдавали родственникам. Их сразу увозили в больничный морг, где они и находились до прихода сотрудников похоронного бюро. Но мать Эми заупрямилась и потребовала, чтобы девочка «побывала дома в последний раз». Она и сама не могла объяснить, зачем, и подозревала, что руководство больницы уступило ей, только чтобы избежать публичной сцены с убитой горем женщиной. Впрочем, она считала, что поступила совершенно правильно. Эми отправится в последний путь из своей комнаты.

Лицо Джин Тисдэйл было бесстрастным, взгляд устремлен вдаль. Слез не было — она уже выплакала их все. Она не сразу заметила, что к дому уже подъезжает катафалк, его колеса бесшумно катились по свежевыпавшему снегу. Шум голосов внизу усилился, когда за ее спиной открылась дверь, — и стих, когда дверь снова закрылась.

— Пора, Джин, — мягко сказал ее муж.

— Скажи, зачем это все было? — спросила она, не отрывая взгляда от окна.

— Я и сам хотел бы знать, — прозвучал тихий ответ.

— Семь лет жизни — и словно ничего не было! Все напрасно, глупо, бессмысленно, зря…

Фрэнк Тисдэйл осторожно положил руку жене на плечо и легонько поцеловал ее в затылок. Не оборачиваясь, она накрыла его руку своей.

— Нам нужно быть мужественными, — сказал он.

— Это глупо, но я все время думаю о снегопаде.

— Почему, любимая?

— Мне все кажется, что… когда Эми опустят в землю, ей будет холодно.

Эмоции, с которыми Фрэнк Тисдэйл более-менее успешно справлялся до сего момента, прорвались наружу. Слезы потоком хлынули по щекам, плечи свело от отчаянных усилий совладать с собой. Жена повернулась к нему, и они крепко обнялись, пытаясь хоть немного приглушить невыносимую боль.

Наконец Фрэнк отстранился, достал носовой платок и высморкался, снова пытаясь взять себя в руки.

— Нам пора вниз, — сказал он. — Надо побыстрее закончить со всем этим. Там пришли из больницы.

— Хорошо, — кивнула Джин.

Проходя мимо гроба Эми, они одновременно остановились и положили руки на крышку в молчаливом прощании. Постояв так немного, Фрэнк вопросительно посмотрел на жену, она кивнула в ответ.

Они спустились вниз. Чтобы присоединиться к скорбящим, им пришлось пройти между двумя гробовщиками, ожидавшими у подножия лестницы.

— Можно нам теперь подняться? — спросил один.

— Да, — ответил Фрэнк, не глядя на него.



Гроб Эми вынесли из дома и осторожно погрузили в катафалк, окружив цветами, которые принесли друзья и родственники. Цветы казались странно неуместными на фоне снега — красочный всполох в черно-белом мире. Словно загипнотизированный, Фрэнк Тисдэйл не мог оторвать от них взгляда. Сидя на заднем сиденье и обнимая одной рукой жену, так и смотрел сквозь лобовое стекло на прекрасные эфемерные создания, чья жизнь — лишь одно мгновение в масштабах вселенной, за которым следуют увядание и смерть. Скоро Рождество, подумал он…

Фрэнк и Джин Тисдэйл держались рядом на протяжении всей похоронной службы и последующего погребения тела дочери на кладбище местной церкви Сан-Манго. Никто из них не бывал здесь с тех пор, как крестили дочь. Они вцепились друг в друга, словно боялись расстаться даже на секунду, и почти с облегчением вздохнули, когда первые комья земли ударились о крышку гроба. От Эми теперь остались лишь воспоминания.

Фрэнк повел свою жену обратно по дорожке, ведущей к автомобильной стоянке, как вдруг она остановилась. Почувствовав, как напряглась ее рука, он поднял глаза, чтобы посмотреть, что привлекло ее внимание. Поодаль среди деревьев стояла женщина. На ней был темный плащ, повязанный шейным платком, но Джин узнала ее.

— Медсестра, — сказала она. — Эта проклятая медсестра! Почему она не оставит нас в покое? Почему продолжает отравлять все вокруг своим ядом?

Фрэнк понимал, что от горя жена вот-вот потеряет рассудок. Он попытался успокоить ее, а затем направился в сторону рощицы. Женщина взмахнула рукой, словно извиняясь, что побеспокоила их, пошла прочь и вскоре совсем скрылась из виду.

— Она ушла, — сказал Фрэнк, возвращаясь к жене.

— Почему она такая настойчивая? — надрывно спросила Джин, едва удерживаясь от слез.

Фрэнк обернулся в сторону деревьев.

— Не знаю, милая, — печально сказал он.

ОДИН

— Кто может ответить, откуда берется хлеб? — спросила Кейт Чепмен, глядя на сидящих перед ней восемнадцать ребятишек. Вверх взметнулся лес рук, лица засветились энтузиазмом. Кейт нравилось работать учительницей, особенно в начальной школе. Было что-то волшебное в том, чтобы находиться с малышами рядом в самом начале восхитительного, полного открытий пути — каковым, по ее твердому убеждению, являлся процесс обучения. Она серьезно относилась к своим обязанностям наставницы детей раннего возраста. Кейт не свойствен был цинизм, заставляющий видеть в них будущих угрюмых подростков, вандалов, превращающих в развалины автобусные остановки, накачавшихся пивом оболтусов, и ворчать, что каждое следующее поколение еще хуже, чем предыдущее. Кейт предпочитала не видеть всего этого в невинных лицах ребятишек, которые сейчас соперничали между собой за ее внимание.

— Керри?

— Из булочной, мисс.

— Хорошо, Керри. А кто-нибудь может нам рассказать, как булочник печет хлеб?

На этот раз не поднялась ни одна рука.

— Давайте подумаем, из чего булочник делает хлеб? — ласково предложила Кейт.

Маленький мальчик в очках, у которых одно стекло было заклеено, чтобы заставить ленивый глаз работать, нерешительно протянул руку вверх, затем опустил ее. Он проделал это несколько раз, украдкой поглядывая по сторонам, словно боялся попасть впросак.

Кейт почувствовала его колебания.

— Да, Эндрю? — ободряюще сказала она. — Давай, попробуй. Как ты думаешь, что должен взять булочник, чтобы испечь хлеб?

— Муку, мисс? — вопросительно произнес малыш, склонив голову набок, и засунул в рот кончик карандаша.

— Правильно, Эндрю, муку.

Мальчик покраснел от удовольствия.

— А теперь скажите, как называется человек, который делает муку, из которой булочник потом печет хлеб?

Кейт повернулась к разноцветным картинкам, висевшим на стене за ее спиной, и выразительно посмотрела на одну, изображающую ветряную мельницу, рядом с которой стоял красный фургон булочника.

Возбужденные ребятишки сразу разгадали подсказку, и вверх взметнулось несколько рук.

— Да, Энни?

— Мельник, мисс Чепмен.

— Мельник, — кивнула Кейт. — Правильно, Энни. А теперь ответьте, что нужно мельнику, чтобы сделать муку? — Она оглядела ряды ребятишек, наблюдая, как они пытаются справиться с заданием. На лицах была написана напряженная работа мозга. Однако когда взгляд Кейт остановился на светловолосой девчушке, сидевшей во втором ряду, она нахмурилась, ощутив внезапное беспокойство. Аманда явно не размышляла над ответом. Ее затуманенный взор был устремлен вдаль, лицо было бледным, а на лбу, кажется, выступил пот.

— Ты хорошо себя чувствуешь, Аманда? — спросила Кейт.

Девочка не ответила, и класс тревожно загудел.

— Аманда! — позвала Кейт.

Девочка повернула к ней лицо, но взгляд по-прежнему оставался отстраненным.

Кейт подошла к ней и обняла за плечи.

— Что тебя беспокоит? — спросила она, опускаясь на колени. Убирая волосы со лба девочки, она на секунду задержала руку. Лоб был горячим.

— Ну, милая, — как можно спокойнее сказала Кейт, — ты плохо себя чувствуешь, да?

Кейт оказалась в трудной ситуации. Аманда была не просто одной из ее учениц — она также была ее дочерью. Видимо, придется попросить кого-нибудь из учителей заменить ее на уроке. Ее муж Сэнди, работавший лаборантом в местной больнице, сегодня дежурил, а больше звать было некого. Они переехали в Барданнок несколько месяцев назад и еще не до конца здесь обжились.

Встав перед классом, Кейт сказала:

— Я хочу, чтобы вы нарисовали, как, по-вашему, выглядит мельник, пока я хожу к миссис Дженкинс. Есть вопросы?

— А что с Амандой? — спросила Трейси Джонсон, дочка местного почтальона.

— Она плохо себя чувствует, — ответила Кейт. — Вероятно, немного простыла.

Господи, пожалуйста, пусть это так и окажется, думала Кейт, собирая Аманду и спеша с ней по коридору, чтобы отдаться на милость директора школы Изы Дженкинс.

Иза вела урок в своем классе. Кейт помахала ей рукой сквозь дверное стекло, чтобы привлечь внимание. Иза дала ученикам задание, а затем вышла в коридор.

— Что случилось, Кейт?

— Аманда… плохо себя чувствует. По-моему, у нее начинается грипп.

Иза внимательно посмотрела на девочку которая сидела у матери на руках, положив голову ей на плечо.

— Бедная малютка, — сказала она, — тебе совсем плохо, да?

Вместо ответа Аманда сунула в рот большой палец и уткнулась носом в материнское плечо.

— Я ужасно сожалею… — начала Кейт, но Иза остановила ее.

— Ерунда, — сказала она. — Мы что-нибудь придумаем. Что вы собираетесь делать? Отвезете ее домой или в медицинский центр в Колбрэксе?

— Домой, наверное. Уложу ее в постель и понаблюдаю немного. Температура у нее повышена, но она может упасть так же быстро, как и поднялась. Знаете, у детей всегда так.

— Уж знаю теперь, — улыбнулась Иза, больше тридцати лет проработавшая учительницей.

— Мне правда ужасно неудобно, что я доставляю вам такие проблемы, — сказала Кейт, — но…

— Ерунда, — повторила Иза. — Я заменю вас в классе до звонка… — она взглянула на свои часы, — это всего полтора часа. Чем заняты ваши ребятишки?

— Они рисуют мельника.

— Отлично, ступайте.

— Спасибо, Иза, я вам очень признательна, — сказала Кейт, в очередной раз подумав, что скоро окончательно полюбит жизнь в Барданноке.



Кейт была на кухне, когда до нее донесся звук автомобиля Сэнди. Он уже обогнул подножие холма и теперь медленно полз наверх, чтобы затем свернуть направо во двор их коттеджа. Восьмилетний «форд-эскорт», который они называли Эсмеральдой, натужно кряхтел.

— Где моя принцесса? — позвал Сэнди Чепмен, открывая входную дверь, и остановился, чтобы вытереть ноги о коврик. Впервые в ответ на его зов не раздался веселый смех и топот бегущих ног. Из кухни, вытирая руки, появилась Кейт.

— Боюсь, твоя принцесса приболела. Мне пришлось увезти ее из школы домой после обеда.

Сэнди поцеловал жену в лоб и обнял, а затем спросил:

— Что с ней?

— Я думала, что это обычная простуда, но теперь уже не уверена. Решила дождаться тебя, прежде чем вызывать врача.

Сэнди торопливо поднялся по лестнице в комнату Аманды и толкнул дверь. Лежавшая на кровати девочка не повернула головы, только вяло перевела на него взгляд.

— Привет, принцесса, — мягко сказал Сэнди.

Аманда не ответила. Она опять смотрела в окно, и казалось, что мысли ее где-то очень далеко.

Потолок этой комнатки на втором этаже старого коттеджа был настолько низким, что Сэнди почти касался его головой, а его плечи заполняли весь дверной проем. Он сел на пол рядом с Амандой и оперся локтями о постель.

— Бедная моя принцесса, — вздохнул он. — Ты подхватила какой-то противный вирус?

Легонько пробежавшись пальцами по бледному лбу дочери, он почувствовал, что ее кожа была влажной.

— Думаю, надо вызвать доктора Телфорда. Он даст тебе лекарство, от которого ты сразу же выздоровеешь.

Сказав это, Сэнди многозначительно посмотрел на Кейт. Она кивнула и отправилась в гостиную, где стоял телефон, а Сэнди остался с Амандой.

— Скажи папе, что у тебя болит. Животик?

Девочка медленно покачала головой.

— Везде?

Вялый кивок.

— Ты сегодня ходила в туалет?

— Не помню.

— А можешь вспомнить, что ты ела на завтрак?

Озадаченный взгляд.

— То же, что другие ребята?

Кивок.

— Может, ты ела какие-нибудь ягоды с кустов в саду, принцесса?

Медленное качание головой.

— Ладно, ты полежи пока в кроватке. Скоро придет доктор и вылечит тебя.

Сэнди положил рядом с Амандой ее любимого медвежонка и подоткнул одеяло.

— Что думаешь? — спросила Кейт, когда он спустился вниз.

Сэнди пожал плечами.

— Видимо, то же, что и ты. Мне хочется надеяться, что это обычная простуда или грипп, но я считаю, что неплохо узнать мнение специалиста.

Кейт прижалась к мужу, положив голову ему на грудь, а он крепко обнял ее.

— Господи, я очень надеюсь, что ничего серьезного, — озабоченно сказала она.

— Возможно, мы зря волнуемся. — Сэнди посмотрел на часы. — Как думаешь, скоро приедет врач?

— В приемной сказали, примерно через полчаса. У него еще два пациента записаны на вечерний прием.



В комнате Аманды не хватало место для троих человек, поэтому Сэнди ждал внизу, пока семейный врач осматривал девочку, а мать успокаивающе держала ее за руку. Сэнди стоял у окна, глядя в сад. Его не покидала тревога, хотя он знал, что в девяти случаях из десяти родительские страхи бывают необоснованными. Вот и сейчас доктор спустится вниз, перебрасываясь с Кейт шутками, скажет, что волноваться не о чем, и примет их извинения за то, что они вызывали его без необходимости.

После нескольких лет работы в больницах, Сэнди обнаружил, что на свете гораздо больше серьезных болезней, чем ему казалось раньше. Наверное, у полицейских то же самое, подумал он. Интересно, видят ли они повсюду преступления и потенциальных преступников? Услышав, как в комнате Аманды открылась дверь, он обернулся к лестнице. Доктор Телфорд спускался первым, Кейт шла за ним. Они не шутили.

Сэнди часто приходилось общаться с доктором Телфордом по работе. В их городе семейные врачи обязательно отслеживали состояние своих пациентов, пока те лечились в районной больнице.

— Что вы думаете? — спросил Сэнди.

— Я недоволен ее состоянием, — озабоченно ответил Телфорд. — Думаю, нужно отвезти девочку в больницу, понаблюдать до утра и сделать кое-какие анализы.

— Вы подозреваете что-то конкретное?

— Не исключаю, что у Аманды проблема с почками. Я очень надеюсь, что ошибаюсь, но необходимо сделать биохимию крови. Это не будет лишним. У девочки были какие-нибудь проблемы с мочеиспусканием в последние несколько дней? — спросил Телфорд.

Кейт покачала головой.

— Никаких, — сказала она. — До сегодняшнего дня Аманда была совершенно здорова.

— Что ж, надо обследовать ее в больнице, и тогда мы будем знать наверняка.

— Какую больницу вы предлагаете? — спросил Сэнди.

Телфорд задумался, затем пояснил:

— Пытаюсь решить, отвезти ее в нашу районную больницу, чтобы понаблюдать до утра, или сразу отправить в детскую больницу в Глазго.

— Мне кажется, у Аманды не такое уж критическое состояние, — сказала Кейт, надеясь склонить врача в пользу местной больницы. Ей ужасно не хотелось везти дочь в Глазго.

— Действительно, — согласился Телфорд. — Так мы и поступим. Мы отвезем ее в местную больницу и сделаем необходимые анализы. — Посмотрев на часы, он добавил: — Видимо, придется вызывать дежурного лаборанта. Сегодня не ваше дежурство? — обратился он к Сэнди.

— Нет, я дежурю завтра.

— Я останусь в больнице на ночь, — заявила Кейт. По рассказам Сэнди она знала, что в некоторых случаях родителям маленьких детей разрешали оставаться на ночь в гостевой комнате.

— Хорошая мысль, — кивнул Телфорд.



Была половина девятого. Кейт и Сэнди сидели в маленькой комнатке рядом с палатой, в которой медсестра устраивала Аманду на ночь.

Повернувшись к мужу, Кейт сказала:

— Ты, наверное, голоден. Не успел ведь поужинать…

— Я не голоден, — ответил Сэнди и снова замолчал.

— О чем ты думаешь? — тревожно спросила она.

— По-моему, за последний час ей стало хуже.

— Может быть, она просто расстроилась из-за того, что ее повезли в больницу?

— Может быть, — согласился Сэнди без особой уверенности в голосе.

— Почему бы тебе не пойти домой? — предложила Кейт. — Здесь тебе все равно нечего делать. Я останусь, приду к Аманде, если она проснется ночью.

Сэнди кивнул, неохотно соглашаясь.

— Но сначала я забегу в лабораторию, послежу, чтобы Чарли правильно сделал анализы, — сказал он. — Ну и подожду еще немного, пока будут готовы результаты. Если анализы будут нормальные, пойду домой. Ты позвонишь мне, если что-то изменится?

— Конечно, — ответила Кейт. — Только не стой у Чарли над душой. Ты ведь заинтересованное лицо.

Рассеянно кивнув, Сэнди поцеловал жену в лоб и вышел.



Лаборатория районной больницы располагалась в небольшом кирпичном здании неподалеку от главного корпуса. От дорожки, по которой шел Сэнди, здание отделял ряд невысоких елей, и когда они склонялись под порывами сильного ветра, он видел горящий в окнах свет. Закрывая лицо от хлестких ледяных капель, Сэнди торопливо взбежал на увитое плющом крыльцо лаборатории. Дверь была закрыта. Пошарив в карманах в поисках ключей, он вспомнил, что оставил их дома. Тогда Сэнди нажал кнопку дежурного звонка, и через несколько секунд дверь открыл приземистый черноволосый парень, похожий на студента, одетый в белый халат и зеленый клеенчатый фартук. Очки в темной оправе были слишком большими для его круглого лица, придавая парню сходство со старой мудрой совой.

— Привет, Чарли, — сказал Сэнди, входя и закрывая за собой дверь.

Чарли Римингтон улыбнулся и сказал:

— Я так и подумал, что увижу тебя, когда получил направление на анализы. Как она?

— Не очень хорошо, но с детьми никогда не знаешь, что будет завтра. Анализы уже делаешь?

— Идут полным ходом. Я так понимаю, ты собираешься подождать?

— Если ты не против.

— У меня тоже есть дети, не забывай.

Их разговор прервал настойчивый писк электрического таймера. Сэнди выключил аппарат, как проделывал это уже тысячи раз, готовя анализы других детей. Такого странного ощущения у него никогда не было.

Чувствуя себя неловко, потому что это все-таки было дежурство Чарли, Сэнди отошел, чтобы дать товарищу возможность открыть центрифугу и достать пробирку с анализом. На боковой поверхности пробирки он увидел стандартную наклейку с надписью «Аманда Чепмен». От этого сосущее ощущение в животе стало еще сильнее.

Римингтон оторвал выползшую из аппарата распечатку и сел за стол, чтобы прочитать при свете настольной лампы. Сэнди встал у него за спиной, сгорая от нетерпения, но отчаянно стараясь его не показывать. Через полминуты он не вытерпел и спросил:

— Ну?

— Признаков инфекционного заболевания или отравления токсическими веществами нет, — сказал Римингтон.

— Но?.. — с тревогой спросил Сэнди.

— Но все признаки… заставляющие предположить внезапную почечную недостаточность.

— Господи! — выдохнул Сэнди, без сил опускаясь на стул. Он просидел так несколько мгновений, затем спросил: — Надеюсь, недостаточность легкой степени?

Он взял у Римингтона листок с анализом и сам прочитал результаты.

— Господи, — повторил он. — Речь идет о диализе!

— Боюсь, что так, — сочувственно кивнул Римингтон.

Сэнди стоял рядом, пока Чарли звонил в больницу и диктовал результаты. Рассуждать было нечего — Аманду надо было перевозить в больницу, располагающую аппаратом для диализа, и чем скорее, тем лучше. В районной больнице такая процедура не проводилась. Все-таки им придется ехать в Глазго.

Желудок Сэнди словно завязался узлом. Он ужасно переживал за Аманду, но ради жены ему нужно быть сильным. Кроме того, надо было решить вопрос с транспортом. Кейт могла поехать в машине скорой помощи с Амандой, а он поедет до Глазго на Эсмеральде, чтобы они с Кейт могли вернуться домой вместе. Дальше он пока не загадывал.

— Насчет лаборатории не беспокойся. — Чарли похлопал его по плечу. — Мы с Эндрю подежурим за тебя. Можешь не спешить.

— Спасибо, — с чувством сказал Сэнди. — Я очень тебе признателен.

Снаружи снова лил сильный дождь. Сэнди вымок до нитки, пока добирался до корпуса больницы. Он на секунду остановился перед дверью, чтобы вытереть ладонью лицо, и вошел в здание.

Кейт разговаривала с Джорджем Телфордом, который объяснял ей результаты анализов. На ее лице застыло отчаяние. Увидев мужа, она кинулась к нему и разрыдалась.

Сэнди обнял ее и крепко прижал к себе.

— Ну же, милая, не волнуйся, — как можно спокойнее сказал он. — С Амандой все будет хорошо. Просто нужно отвезти ее в больницу, где есть аппарат для диализа.

— Доктор Телфорд сказал, что ее будут перевозить сегодня ночью.

— Ради ее же блага, — сказал Сэнди.

— Но как мы…

Сэнди приложил палец к губам жены.

— Давай решать проблемы по мере их поступления. Ты поедешь в машине скорой помощи вместе с Амандой. Я поеду следом. И когда услышим, что скажут доктора в Глазго, мы решим, что делать дальше.

Кивнув, Кейт вытерла слезы.

— Все уладится, — успокаивающе сказал Сэнди. — Мы должны быть сильными — ради Аманды.



Следуя за машиной скорой помощи в Глазго, Сэнди никак не мог прийти в себя. Он просто не мог смириться с тем, насколько быстро вся их жизнь перевернулась вверх дном. Всего несколько часов назад он собирался полежать перед камином вместе с Кейт, посмотреть телевизор, пока Аманда будет мирно спать в своей комнатке на втором этаже. А теперь он ехал в кромешной тьме сквозь проливной дождь, а впереди «скорая» везла серьезно больную дочь и Кейт, находившуюся в ужасном состоянии. Сэнди отчаянно желал, чтобы все это оказалось всего лишь плохим сном. Через секунду он проснется в своей кровати, дома, и окажется, что ничего плохого не случилось. «Скорая» впереди прибавила скорость, чтобы обогнать тяжелый грузовик, медленно тащившийся по единственной полосе дороги. Сэнди тоже нажал педаль газа, и из-под колес грузовика в лобовое стекло ударил фонтан воды. Пришлось включить дворники на полную мощность. Это был не сон. Это был ночной кошмар.



Кейт и Сэнди сидели на скамье в больничном коридоре, ожидая, пока Аманду в очередной раз осматривал доктор. Завидев, что врач, занимавшийся с ней, вышел из палаты, они встали навстречу.

— Мистер и миссис Чепмен? Я доктор Тернер.

— Как она, доктор? — спросила Кейт.

— Девочка довольно слаба, но я хочу, чтобы вы понимали — она вне опасности. Просто в ее крови накопились токсические вещества вследствие нарушения работы почек. Поскольку мы выяснили это и начнем сейчас лечение, скоро ей станет лучше, обещаю.

— Вам удалось выяснить, почему у нее отказывают почки? — спросил Сэнди.

— На данном этапе точно сказать нельзя. Нам предстоит провести еще кое-какие исследования.

— А есть вероятность, что это просто… временная ситуация? — спросила Кейт.

Тернер явно чувствовал себя неловко, как человек, от которого требуют обнадеживающего ответа в ситуации, где надеяться особо не на что.

— Я… На самом деле я не считаю, что это вероятно, — сказал он наконец.

— То есть, вы считаете, что ей потребуется диализ и дальше?

— Пока еще рано говорить, но, честно говоря, боюсь, что так…

Сэнди почувствовал, как внутри что-то оборвалось, а руки и ноги словно налились свинцом. Была вероятность, что Аманде потребуется постоянный диализ, причем неизвестно на какой срок… Он отбросил мысли о том, что будет дальше, и попытался сосредоточиться на настоящем моменте.

— Нам можно остаться? — спросил он.

— Конечно, — ответил Тернер. — Но я бы посоветовал вам вернуться домой и отдохнуть хоть немного. Ваша дочь в хороших руках.

— Но если мы понадобимся ей среди ночи…

Тернер покачал головой.

— Мы собираемся ввести ей снотворное, и она будет крепко спать до утра. Приезжайте завтра. К этому времени мы сделаем необходимые анализы и сможем сказать вам более определенно.

Неохотно, потому что ее материнский инстинкт требовал остаться с дочерью, Кейт вместе с мужем последовала совету доктора. До Эйршира было тридцать пять миль, но в утренние часы дорога должна быть свободной, а ливень уже сменился легкой моросью. Чепмены почти не разговаривали, идя к автомобилю по мокрой вымощенной булыжником дорожке. Каждый был занят своими мыслями и ничем не мог подбодрить другого. Черная кошка, промелькнувшая среди мусорных ящиков, была, казалось, единственным живым существом в ночной тьме.

Дом уже успел остыть — отопление отключилось автоматически несколько часов назад. Холод только добавил уныния непривычной тишине и пустоте, встретившей их.

— Ты голоден? — спросила Кейт, когда Сэнди опустился на колени, чтобы зажечь газовый камин в гостиной.

— Не очень. Но я бы выпил чего-нибудь.

Кейт налила в два стакана виски. Они сели по разные стороны камина, даже не сняв верхнюю одежду.

— Все было слишком хорошо, — вдруг сказала Кейт. — Что-то подобное должно было случиться.

Сэнди посмотрел на нее вопросительно.

— Ты быстро нашел работу, а вскоре нашла я, — объяснила Кейт. — Мы купили коттедж в замечательном поселке. Все шло слишком гладко. Это должно было прекратиться.

— Чепуха, — мягко сказал Сэнди. — Ты рассуждаешь совершенно в шотландском духе.

— А мы и живем в Шотландии, — мрачно проговорила Кейт.

— Это не означает, что мы должны придерживаться философии «за все нужно платить».

— Ну да, — согласилась Кейт, попытавшись изобразить улыбку.

— «Каждый, кто предается удовольствиям, рано или поздно будет за это расплачиваться», — передразнил Сэнди суровый тон священника-пресбутерианца.

Улыбка Кейт стала шире.

— Сделаю-ка я тосты, — сказала она, вставая со стула. — Нам нужно поесть, в конце-то концов.



Уснуть Чепменам так и не удалось, и оба испытали почти облегчение, когда пришла пора вставать и заниматься делами. Позвонив в больницу, Сэнди узнал, что Аманда провела ночь спокойно и что им лучше приехать попозже, к обеду. К тому времени врачи уже получат результаты анализов, которые были взяты у девочки утром, и смогут сказать родителям что-то конкретное.

Кейт позвонила Изе Дженкинс, чтобы рассказать о случившемся и отпроситься на сегодня с работы.

— Не волнуйся, — сказала Иза. — Я подозревала, что все серьезно, — бедняжка выглядела совсем плохо. Я уже позвонила одной учительнице, живущей в Эйре, и предупредила, что ей, возможно, придется сегодня выйти на работу, так что все под контролем.

Позвонив Чарли Римингтону домой, Сэнди услышал те же уверения.

— Милые люди, — сказал он, кладя телефонную трубку.

Кейт согласно кивнула.



— Доктор Грейсон и доктор Тернер готовы встретиться с вами, — сказала медсестра, заглянув в зал ожидания. Сэнди и Кейт проследовали за ней по коридору и вошли в маленькую, залитую солнцем комнату. Находившиеся в ней двое мужчин встали при их появлении. Грейсон оказался дежурным врачом нефрологического отделения.

— Сегодня Аманде заметно лучше, — с улыбкой сказал Тернер, обращаясь к Кейт, которая сгорала от волнения. — Ночью она спала спокойно — уверен, гораздо лучше, чем вы оба.

Закончив обмен любезностями, Грейсон перешел к делу. Это был человек лет сорока пяти с редеющими седыми волосами и такими же усами. Его темный костюм, дорогой на вид, явно был сшит на заказ. Манжеты белоснежной рубашки выглядывали из рукавов пиджака ровно на сантиметр, а когда он положил руки перед собой, золотые запонки оказались на одинаковом расстоянии от края стола. Воротник рубашки был тесноват и, как показалось Сэнди, причинял Грейсону неудобство, зато служил отличным фоном для темного шелкового галстука. Словом, Грейсон производил впечатление человека, совершенного во всех отношениях.

— Откровенно говоря, новости не очень хорошие, — начал он разговор.

У Сэнди словно земля разверзлась под ногами. Он сглотнул и взглянул на Кейт, которая тоже была потрясена до глубины души. Грейсон не стал ходить вокруг да около, пытаясь смягчить сказанное.

— У Аманды очень серьезное нарушение работы почек, хотя мы не видим причин для этого. Она неплохо отреагировала на диализ, хотя не так хорошо, как мы надеялись. Что касается прогноза, видимо, в ближайшем будущем диализ станет для Аманды частью жизни.

Сэнди растерянно потер лоб. Его худшие опасения подтверждались ужасающе быстро.

— Могу я узнать, чем вы занимаетесь? — продолжал Грейсон.

— Я работаю лаборантом в районной больнице Даннока, — сказал Сэнди. Он взглянул на жену, которая молча смотрела на свои туфли и, казалось, не слышала вопроса. — Кейт — учительница, — добавил он.

— Хорошо, — сказал Грейсон. — Тогда в дальнейшем можно будет подумать о том, чтобы установить диализный аппарат у вас дома, когда это позволит состояние Аманды. Вы оба вполне справитесь с этой процедурой.

Сэнди поднял руку, словно умоляя Грейсона остановиться. Он ощущал себя как человек, оказавшийся на путях перед стремительно несущимся поездом.

— Вы сказали «в ближайшем будущем»… Что конкретно это означает?

— Это означает, что Аманде потребуется диализ до тех пор, пока мы не подберем ей подходящий трансплантат.

Слово «трансплантат» повергло Кейт в ужас. Она выпрямилась, глядя на Грейсона широко открытыми глазами.

— Трансплантат… — медленно повторил Сэнди. — Вы серьезно? Но как… Когда? В смысле, как долго?

— Об этом еще рано говорить, — ответил Грейсон. — Нужно будет провести тщательное обследование. — Он явно думал о чем-то своем, и пока Чепмены собирались с мыслями, извинился и вышел, оставив их наедине с Клайвом Тернером.

Тернер явно растерялся, увидев такое равнодушие со стороны начальника.

— Я знаю, что вы сейчас думаете, — негромко сказал он, обращаясь к потрясенным родителям. — Но уверяю вас, в наши дни пересадка почек проводится очень часто, и достаточно успешно.

— Но ведь нужно еще найти подходящего донора, — медленно произнес Сэнди.

Тернер кивнул.

— Верно, и именно поэтому придется подождать. Аманде проведут анализ на определение тканевой совместимости, и внесут результаты в международную базу данных донорских органов. Как только найдется подходящая почка, Аманде проведут операцию.

— Как долго придется ждать? — спросила Кейт. Сэнди поразился тому, как изменился ее голос.

Тернер пожал плечами, избегая смотреть ей в глаза.

— Это займет некоторое время…

— Недели? Месяцы? Годы?

— Возможно, придется ждать год или около того, — признался Тернер.

Сэнди посмотрел на жену. Он никогда не видел ее такой несчастной. Их мир рушился.

ДВА

В ворота больницы «Медик Экосс», находившейся в Глазго, въехала процессия, состоявшая из двух служебных автомобилей в сопровождении полицейской машины, и остановилась у главного входа. Водители поспешно открыли пассажирские двери и встали рядом в почтительном ожидании. Восемь пассажиров выбрались наружу и сбились в кучу, словно верблюды в оазисе. Они осматривались, нервно поправляли галстуки и застегивали пуговицы пиджаков. Наконец через стеклянные раздвижные двери вышла официальная группа встречающих. Приветственные улыбки на их лицах не нашли отклика со стороны прибывших.

Лео Джиордано, административный секретарь больницы «Медик Экосс» и член Международной Медицинской Ассоциации Здоровья, шагнул вперед и потряс руку парламентского секретаря Министерства по делам Шотландии Нейла Бэннона. Джиордано был высоким, темноволосым симпатичным мужчиной с оливковой кожей, заставлявшей предположить, что в жилах его течет кровь предков со Средиземноморья, хотя сам он был американцем во втором поколении. Бэннон, невысокий рыжеволосый и начинающий полнеть человек, недавно начал отпускать усы, ошибочно полагая, что это придаст солидность его облику. Недоброжелатели шептались за его спиной, что из-за усов он стал еще больше похож на продавца подержанных машин.

Бэннон и Джиордано уже встречались несколько раз на начальном этапе строительства больницы, и теперь обменялись любезностями, прежде чем Джиордано приступил к официальным представлениям. Процедура закончилась довольно быстро по причине моросящего дождя и ледяного ветра, и люди, сгорбившись, торопливо вошли в здание.

— Думаю, неплохо было бы выпить кофе, прежде чем мы приступим к делу, — негромко сказал Джиордано Бэннону. — Надо дать всем возможность познакомиться друг с другом в неофициальной обстановке.

Бэннон молча кивнул в знак согласия, не выразив по этому поводу энтузиазма, и направился следом за Джиордано через застланный ковром вестибюль в направлении больничного ресторана. Он представлял собой длинную комнату с низким потолком и большими витражными окнами, выходившими в формальный садик. В это время года сад являл собой типичную зимнюю картину северной климатической зоны. Серое небо перечеркивали голые ветви деревьев, каменные дорожки были покрыты мхом, пышно разросшимся в сырости и холоде там, где не могла выжить никакая другая растительность. Главным украшением сада являлся бассейн с лилиями, рядом с которым высилась скульптура, наводящая на мысль о Древней Греции — трогательно одинокая фигура охотника, забредшего далеко от дома.

Официантки, одетые в розовую униформу с логотипом «Медик Экосс», принесли кофе на серебряных подносах.

— Неудивительно, что они оказались в финансовой дыре, — проворчал один из прибывших, член совета местной лейбористской партии. — Это не больница, а какой-то пивной бар. Вы только поглядите! Повсюду ковры, кондиционеры, пошитая на заказ униформа. Больницы не должны быть такими!

— Напротив, — ответил его собеседник. — Может быть, вы предпочитаете викторианские трущобы с их ароматами дезинфектантов и персоналом, обдающим вас перегаром после субботней выпивки, но, если говорить откровенно, я считаю, что все больницы должны выглядеть в точности, как эта, и чем скорее это произойдет, тем лучше.

— Вы имеете в виду приватизацию? — фыркнул лейборист. — Это хорошо для богатых, а как насчет остальных? Скажите-ка мне — кто позаботится о людях, страдающих хроническими заболеваниями, о душевнобольных?

Его собеседник явно не испытывал желания снова начинать набивший оскомину спор, который к тому же ничего не решал.

— Ладно, эту песню я уже слышал, — сказал он, подняв руку. — Давайте хотя бы сегодня не будем ее запевать.

— Хорошо, я скажу вам только одну вещь, — не унимался лейборист. — Если они надеются уговорить меня очередной раз вложить деньги налогоплательщиков в эту громаду, чтобы они могли дальше тратить их направо и налево, пусть лучше хорошенько подумают. Нам обещали, что это учреждение в течение года встанет на ноги, а по истечении полутора лет начнет приносить ощутимый доход. Нам обещали, что дополнительные рабочие места и вложение денег поднимут экономику области и что мы имеем теперь? Три года прошло, а они снова просят милостыню! Это оскорбительно. Народ просто не стерпит подобной наглости!

Выговорившись, лейборист отошел, и его место занял один из сотрудников Бэннона, услышавший разговор.

— Не знаю, как вы, но я не уверен, что существует какая-то альтернатива, — сказал он. — В проект уже вложено двадцать семь миллионов — мы не можем просто списать их и выйти из игры. Не говоря уж о том, что этим не замедлит воспользоваться оппозиция.

— Совершенно верно, я помню шумиху, которую они устроили, когда больница была еще только в проекте. Они твердили, что такого никогда не бывало, что гораздо выгоднее построить винокуренный завод в Райаде или свинокомплекс в Тель-Авиве, но в итоге появилась она — первоклассная частная больница в самом тылу лейбористской партии Глазго. Вот так-то! — Мужчина улыбнулся своим воспоминаниям.