Настройки шрифта

| |

Фон

| | | |

 

— Перестань, Сью, — не согласилась Лори. — Я просто хотела, чтобы она сказала мне все по телефону.

— По правилам они ничего не должны говорить по телефону, — возразила Сью. — После принятия закона о конфиденциальности сведений о состоянии здоровья передача информации подобным путем не поощряется. Персонал лаборатории не может знать, с кем разговаривает по телефону. Они могут непреднамеренно сообщить сведения не тому лицу, что, собственно, и призван предотвратить новый закон.

— А почему бы им не отправить результат моего анализа тебе? — спросила Лори. — Ты официально являешься моим терапевтом.

— На момент взятия анализа я им еще не была. Однако в чем-то ты права — они обязаны ввести меня в курс дела. И в то же время ничего удивительного. Амбулаторное лечение в лаборатории генетики только-только начинается. Честно говоря, меня удивило, что они не потребовали от тебя прийти к одному из своих специально обученных социальных работников еще до того, как ты сдала анализ. Насколько я знаю, именно так они и собирались строить свою работу. Не надо быть семи пядей во лбу, чтобы понять, что, независимо от результата, уже сама по себе необходимость генетического анализа удручает.

«Уж кому, как не мне, об этом знать», — подумала Лори.

— Тебе еда не понравилась? — спросила Сью, наклонившись к ее подносу. — Ты даже не притронулась. Это я виновата?

Рассмеявшись, Лори махнула рукой и объяснила отсутствие аппетита тем, что творилось у нее в душе.

— Послушай, — начала Сью уже более серьезным тоном. — Если результат анализа окажется положительным, что, судя по всему, ты и предполагаешь, я хочу, чтобы ты пришла в клинику — я бы определила тебя на прием к одному из наших ведущих онкологов. Договорились?

— Договорились.

— Вот и хорошо! А ты определилась с гинекологом?

— Да. Все в порядке.

Лори взглянула на часы.

— Ух! Мне пора. Не хочу опаздывать. А то как бы твои коллеги не усмотрели в этом пренебрежение с моей стороны.

Женщины расстались в холле. Когда Лори стала подниматься по лестнице на второй этаж, ее опять что-то толкнуло в бок, заставив замедлить шаг. Она задумалась, почему именно лестница могла спровоцировать это назойливо напоминавшее о себе ощущение. Вот так же у нее кололо в боку от быстрого или долгого бега в детстве. Внезапно появившись, боль внезапно и исчезала. Сжав правую руку в кулак, она постучала чуть ниже спины, чтобы проверить, не была ли причина в почках или мочеточниках. Однако от этого действия неприятное ощущение не повторилось. Попробовав надавить на живот, она также не почувствовала ничего подозрительного. Она пожала плечами и пошла дальше.

В приемной лаборатории царило все то же умиротворение, что и в первый визит Лори. Из колонок все так же мягко лилась классическая музыка, и на стенах по-прежнему висели все те же репродукции импрессионистов. Другим оказался лишь настрой. Тогда над чувством тревоги доминировало любопытство. Сейчас же все было наоборот.

— Чем могу помочь? — обратилась к ней дежурная в розовой блузке.

— Меня зовут Лори Монтгомери, и у меня на час назначена встреча с мисс Диксон.

— Я сообщу ей, что вы пришли.

Лори присела и, взяв первый попавшийся журнал, стала машинально его листать. Взглянула на часы: ровно час. Уж не собиралась ли мисс Диксон усугубить ее смятение?

Время продолжало ползти. Лори бездумно листала журнал. Наряду с нараставшей тревогой она почувствовала еще и раздражение. Закрыв журнал, она положила его на столик, откинулась на спинку и закрыла глаза. Усилием воли она старалась успокоиться. Лори решила представить себя лежащей где-то на пляже под горячим солнцем. Если постараться, можно даже услышать шум волн.

— Мисс Монтгомери? — раздался чей-то голос.

Открыв глаза, Лори увидела улыбающуюся девушку раза в два моложе себя. Под белоснежным халатом был виден простенький белый свитер и бусы из одной нити жемчуга. В левой руке она держала дощечку с зажимом для бумаг. Она протянула ей правую руку:

— Я мисс Диксон.

Поднявшись, Лори ответила ей рукопожатием. Затем она проследовала за девушкой через боковую дверь по короткому коридору и далее — в маленькую комнату без окон, где, кроме кушетки и двух скромных кресел, стояли журнальный столик и картотечный шкафчик. В центре столика белела коробка с салфетками.

Мисс Диксон жестом предложила Лори сесть на диванчик. Потом, закрыв дверь, ока сама села в одно из кресел так, что коробка с салфетками оказалась прямо между ними. Диксон на секунду взглянула в свои бумаги и подняла глаза. Она показалась Лори довольно миловидной, скорее всего просто студенткой-практиканткой, а не дипломированным специалистом, и, видимо, факультативно изучавшей генетику. У нее были прямые, средней длины темные волосы, расчесанные на прямой пробор, из-за чего ей то и дело приходилось убирать их за уши. Ее помада и лак для ногтей были темно-красного цвета с коричневым оттенком.

— Благодарю, что вы сочли возможным так быстро откликнуться на мое приглашение, — сказала мисс Диксон. Ее голос звучал мягко и немного в нос. — И я вновь приношу извинения за то, что не туда положила вашу карточку.

Лори улыбнулась в ответ, однако внутри ее росло нетерпение.

— Я хотела немного рассказать вам о том, чем мы занимаемся здесь, в лаборатории генетической диагностики, — продолжала мисс Диксон. Она положила записи на колени, и Лори обратила внимание на маленькую татуировку в виде змеи на внутренней стороне ее ноги чуть выше лодыжки. — И я также хотела бы объяснить, почему с вами сейчас разговариваю я, а не кто-то из врачей. Тут все дело исключительно во времени: у меня его много, а у них — мало. Это означает, что я могу быть с вами столько, сколько вам понадобится, и ответить на все интересующие вас вопросы. А если я не смогу объяснить что-то, я тут же приглашу того, кто наверняка сможет.

Лори молча слушала ее и про себя внушала мисс Диксон, чтобы та заканчивала эту пустую болтовню и просто сообщила результаты анализа. Резко откинувшись назад, она скрестила руки на груди, убеждая себя в том, что нельзя винить гонца за дурные вести. Лори взглянула вдруг на коробку с салфетками и подумала, что, вполне возможно, эта Диксон предусмотрела ее эмоциональный взрыв. Зная себя, Лори не могла исключать и такой возможности.

— Итак… — Мисс Диксон вновь заглянула в свои записи, отчего Лори почувствовала себя словно на отрепетированной презентации. — Вам полезно будет кое-что узнать о генетике как науке и насколько велики изменения в этой области. Но вы можете прервать меня в любой момент, как только вам покажется что-то непонятным.

Лори нетерпеливо кивнула. Она невольно подумала, насколько в действительности ее собеседница разбиралась в том, о чем с такой легкостью говорила.

Диксон продолжала рассуждать о законах Менделя, сформулированных в девятнадцатом веке в результате проведенных в монастырском саду опытов на горохе. Лори с трудом сдерживалась, однако не прерывала собеседницу и не делала попыток напомнить ей, что она разговаривает с врачом, имевшим возможность узнать что-то о трудах Менделя из курса биологии.

Лори терпеливо молчала, пока женщина разглагольствовала о генах, наследуемых целыми поколениями.

В какой-то момент Лори даже умудрилась отключиться, полностью сосредоточившись на ее тиках — помимо того, что Диксон все время убирала волосы за уши, она еще и часто моргала.

Будто не замечая настроения пациентки и вновь сверившись со своими записями, мисс Диксон продолжила монолог спокойным, чуть гнусавым голосом. Внезапно Лори почувствовала, что больше не выдержит — ее терпению пришел конец. Она подняла правую руку, призывая Диксон замолчать. Заметив жест, та остановилась на полуслове и вопросительно посмотрела на Лори.

— При всем моем уважении, — начала Лори, стараясь совладать со своим голосом и казаться спокойной, — хочу вам напомнить об одной немаловажной детали, которую вы либо упустили, либо не знали о ней: я сама врач. Я весьма признательна вам за эту вводную часть, однако, как предполагаю, настоящей причиной моего прихода сюда стали результаты моего анализа. И я хочу знать, каковы они. Так что, пожалуйста, давайте перейдем непосредственно к этому.

Несколько смутившись, Диксон вновь заглянула в записи. Когда она подняла глаза, ее моргание стало еще заметнее.

— Я знала, что вы доктор, но, думала, в этой области не особенно сведущи…

— Ничего страшного. Так результат моего анализа положительный?

— Мы же еще не говорили о том, что из этого следует.

— Я знаю, что из этого следует, и все остальные интересующие меня вопросы задам своему онкологу.

— Я понимаю, — ответила мисс Диксон, опять бросив взгляд в свои записи, словно там можно было прочесть, как найти выход из создавшейся неловкой ситуации.

— Не хочу показаться вам грубой, — продолжала Лори, — однако мне просто надо знать.

— Да, конечно. — Оставаясь в кресле, Диксон выпрямилась и посмотрела Лори прямо в глаза. — У вас действительно положительный результат на маркер BRCA 1, что было подтверждено секвенированием гена. Сожалею.

Закусив нижнюю губу, Лори невидящим взглядом посмотрела в сторону. Хотя она и была готова услышать именно это, все равно чувствовала, что вот-вот разрыдается. Сна отчаянно крепилась, принципиально не желая воспользоваться салфетками из коробки.

— Понятно, — словно со стороны услышала Лери свой голос. Она также слышала, как Диксон начала что-то говорить в ответ, однако ее это уже не интересовало. Обычно Лора проявляла чуткость по отношению к чувствам других людей, но сейчас ей было все равно. Хотя она и отдавала себе отчет в том, что винила гонца.

Лори встала и, вымученно улыбнувшись, направилась к двери. Чувствуя, как повлажнели ее ладони, она не решилась попрощаться с девушкой рукопожатием. Она слышала, как та, последовав за ней, окликнула ее по имени, но даже не обернулась. Миновав приемную, она вышла в больничный коридор.

На первом этаже больницы, оказавшись в оживленной суете среди толпы, Лори почувствовала облегчение. Возле информационной стойки стояла скамейка, и Лори захотелось на минуту присесть. Стараясь успокоиться, она сделала глубокий вдох. Ей надо было собраться с мыслями и решить, что делать дальше. Она обещала Сью сразу же записаться на прием к онкологу, но сейчас ей нужно поговорить с более близким человеком. Она вспомнила о Роджере.

Административное крыло находилось рядом, и как только тяжелая дверь закрылась за Лори, она поняла, что тишина для нее теперь предпочтительнее шумной суеты приемного отделения больницы. Она ступала по ковру практически беззвучно. Стараясь не думать о часовом механизме генетической бомбы, таящейся в ее клетках, она прошла в ту часть здания, где располагался офис Роджера. Одна из секретарш узнала се.

— Доктор Руссо сейчас у себя, — сказала она, глядя поверх монитора.

Кивнув, Лори подошла к двери. Она была приоткрыта. Роджер сидел за рабочим столом. Лори постучала по косяку двери, и он поднял глаза. Как обычно, он был в свежей белоснежной рубашке. Золотистый шелковый галстук и тканью, и цветом выгодно контрастировал с его грубоватым, смуглым от загара лицом.

— Боже мой! — воскликнул он, вскакивая при появлении Лори. — Я всего лишь пару секунд назад оставил тебе сообщение. Надо же — какое совпадение!

Выйдя из-за стола, он закрыл дверь. Затем, повернувшись к Лори, приобнял за плечи и поцеловал в лоб, не придавая значения тому, что ее руки остались безвольно висеть, никак не отреагировав на его приветствие.

— Я так рад, что ты здесь. Мне нужно о многом с тобой поговорить.

Развернув два стула, он жестом пригласил Лори сесть и затем сел сам.

— Ты не можешь себе представить, что у меня было за утро, — выпалил Роджер. — Минувшей ночью умерли еще два послеоперационных пациента — точно так же, как и предыдущие четверо: оба были молоды и здоровы.

— Я знаю, — тихим голосом ответила Лори. — Я уже провела их вскрытие. Именно поэтому я тебе звонила.

— Ты что-нибудь обнаружила?

— Ничего, никакой патологии, — по-прежнему тихо произнесла Лори. — Все то же самое.

— Я так и знал! — воскликнул Роджер, сделав резкое движение кулаком, словно ударяя пустоту. Он встал и заходил взад-вперед по своему крошечному кабинету. — Сегодня утром я срочно созвал комиссию, несмотря на то что мы встречались всего два дня назад. Эти два случая я представил как свидетельство того, что минувшие пять недель оказались всего лишь затишьем. Я пытался доказать, что с этим надо что-то делать. Но в ответ услышал: «Не надо раскачивать лодку, а то пресса решит, что поднимается буря». У меня даже мелькнула мысль сделать анонимный звонок куда-нибудь в СМИ, но, разумеется, я не стану этого делать. После заседания комиссии я не поленился пойти в офис к главному, чтобы убедить его поменять точку зрения, но разозлил его настолько, что он обозвал мое рвение тупым ослиным упорством.

Лори никак не удавалось встретиться с ним взглядом. Сейчас ее мысли были заняты совсем другими проблемами, но прервать эмоциональный монолог Роджера у нее не хватало духу.

— Ко всему прочему, — продолжал Роджер, — сегодня утром в нашем парковочном гараже произошло еще и ограбление с убийством. У меня уже в связи со всеми этими событиями начинается комплекс: до моего прихода в больницу здесь ничего подобного не случалось.

Наконец остановившись, Роджер взглянул на Лори. Судя по выражению его лица, он ожидал встретить в ее глазах сочувствие, однако ее взгляд удивил его.

— Почему у тебя такое унылое лицо? — спросил он. Наклонившись, чтобы посмотреть на нее более внимательно, он тут же сел. — Прости. Я тут развоевался и совсем не обращал на тебя внимания, а ты чем-то расстроена. Что случилось?

Крепко закрыв глаза, Лори отвернулась. Неожиданное участие Роджера вновь взволновало ее, и слезы едва не хлынули по щекам. Она почувствовала на своем плече руку Роджера.

— Что такое, Лори? Что произошло?

Вместо ответа она лишь потрясла головой: боялась, что не выдержит и разрыдается. Она ненавидела себя за эмоциональность, которая ей вечно мешала. Выпрямившись, Лори медленно глубоко вздохнула:

— Извини.

— Тебе не за что извиняться. Это я забыл обо всем. Что же случилось?

Откашлявшись, Лори начала говорить. Как ни странно, она постепенно успокаивалась, словно ее профессиональная привычка брала свое. Она рассказала о своей матери, о ее недавней операции и о том, что у нее самой обнаружили мутировавший ген. Не упоминая о Джеке, она объяснила, как попала в Центральную манхэттенскую и как в тот день, когда они с Роджером познакомились, у нее взяли кровь. И как она узнала, о положительном результате анализа и что лабораторная ошибка абсолютно исключена. Лори даже усмехнулась в конце своего рассказа.

— Меня удивляет, что у тебя еще хватает сил шутить! — воскликнул Роджер.

— Мне стало легче, оттого что я с тобой поделилась.

— Я так сожалею по поводу всего этого, — сказал Роджер с искренним участием. — И что же ты теперь собираешься делать? Каким должен быть следующий шаг?

— Предполагается, что прямо отсюда я отправляюсь в клинику к Сью Пассеро. Она предлагала свою помощь. — С этими словами ока начала подниматься со стула.

— Подожди, — сказал Роджер. Протянув руку, он взял ее за плечо и усадил обратно. — Не спеши! Поскольку этот вопрос не задал социальный работник, то позволь мне спросить, как ты себя чувствуешь.

Лори внимательно посмотрела в самую глубину его темнокарих глаз. Она вдруг усомнилась, прозвучал ли этот вопрос из уст близкого друга или врача. Если — первое, то насколько он был искренен? Он знал, в какой момент сказать те или иные необходимые слова, но какова его мотивация? После известия о его браке и детях она уже ни в чем не была уверена.

— Похоже, мне пока не хватило времени разобраться в этом, — после некоторой паузы ответила Лори. Она решила, что разговор затягивается, а ей нужно подойти к Сью. Чем быстрее она встретится с онкологом, тем лучше для нее.

— Должно же быть что-то такое, чем ты могла бы со мной поделиться, — настаивал Роджер, по-прежнему поглаживая ее плечо. — Такие тревожные новости не могут не породить определенных страхов.

— Думаю, ты прав, — неохотно призналась Лори. — Самое страшное для меня — профилактические меры и их последствия. Например, мысль, что я не смогу стать матерью…

Лори замерла на полуслове. У нее заколотилось сердце и задрожали кончики пальцев. Она вдруг почувствовала такую дурноту, что ей даже пришлось схватиться за край своего стула, чтобы не упасть.

К счастью, приступ дурноты прошел так же быстро, как и начался. Она понимала: Роджер что-то говорит, но на несколько мгновений словно оглохла, потому что ее собственные слова отозвались в мозгу как звон тарелок в оркестре. Все то же старое изречение, что следует быть поосторожнее с желаниями, которые могут и исполниться, с необычайной отчетливостью вновь вспомнилось ей.

Лори резко встала, заставив тем самым подняться и Роджера, все еще державшего свою руку у нее на плече. Ей внезапно захотелось остаться одной.

— Лори! — окликнул ее Роджер. Обеими руками он потряс ее за плечи. — Что случилось? Ты недоговорила… Что ты хотела сказать?

— Прости, — ответила Лори неожиданно для себя спокойным голосом, освобождаясь от его рук. — Мне надо идти.

— Я не могу позволить тебе уйти в таком состоянии. Я же вижу, как ты подавлена!

— Нет, я не подавлена. По крайней мере пока еще нет. Мне надо идти, Роджер. Я потом позвоню тебе.

Лори повернулась, чтобы уйти, но Роджер схватил ее за руку.

— Я должен быть уверен, что ты себе не навредишь.

Понимая, что он имеет в виду, Лори покачала головой.

— Будь спокоен: я не собираюсь накладывать на себя руки. Мне просто нужно какое-то время побыть одной.

Она высвободила свою руку.

— Ты позвонишь мне?

— Да, позвоню, — ответила Лори, открывая дверь.

— Мы можем встретиться сегодня вечером?

Помедлив в дверях, Лори повернулась.

— Сегодня не получится, но я буду звонить.

Выйдя из кабинета Роджера, Лори обогнула стол секретарши и пошла по коридору, с трудом пересиливая желание побежать. Она чувствовала, что Роджер смотрит ей вслед, но не обернулась. Миновав дверь, отделявшую административное крыло от остальной больницы, она смешалась с толпой и почему-то успокоилась. Она вновь присела на скамейку возле стойки информации и задумалась.

ГЛАВА 11

По указанию Харолда Бингема конференция в офисе главного судмедэксперта по четвергам являлась обязательным мероприятием. И хотя сам он частенько отсутствовал, ссылаясь на тяжелое бремя административных обязанностей, представители всех подведомственных ему пяти районов Нью-Йорка должны были непременно ее посещать. За соблюдением этого правила строго следил его заместитель, Келвин Вашингтон, и уважительной причиной предварительно согласованного отсутствия могла стать лишь смертельная болезнь или что-то в этом роде. Таким образом, патологоанатомы из окружных офисов Бруклина, Куинса и Стейтен-Айленда были вынуждены совершать еженедельный «хадж в Мекку» для обмена опытом. Для медэкспертов, приписанных к головному офису, обслуживавшему Манхэттен и Бронкс, данная повинность была менее тяжкой, поскольку им всего лишь приходилось спускаться на лифте с пятого этажа на первый.

Лори считала эти конференции в определенной степени полезными, особенно из-за неформального общения перед их началом. Именно в это время судмедэксперты рассказывали друг другу о своих «подвигах», описывая разные замысловатые или просто глупые случаи, с которыми им пришлось иметь дело на минувшей неделе. Лори редко принимала активное участие в подобных откровениях, но слушала с удовольствием. К сожалению, в этот раз у нее было совсем другое настроение. После новостей о результате анализа и встречи с Роджером она находилась в состоянии какого-то нервного оцепенения и к общению не стремилась. Вместо того чтобы присоединиться к толпившимся возле столиков с кофе и пончиками коллегам, она, войдя в зал, заняла место возле выхода, чтобы по возможности при случае тихо выскользнуть за дверь.

Помещение, где проводились конференции, всем своим унылым оформлением словно показывало, насколько оно устарело за сорок четыре года существования. Слева, возле двери, ведущей в офис Бингема, стояла обшарпанная кафедра с давно не работавшей маленькой лампочкой, но все еще действующим микрофоном на гибком штативе. Перед подиумом располагалось четыре ряда таких же обшарпанных, привинченных к полу стульев с маленькими откидными столешницами, чтобы делать записи. У задней стены стоял стол с легкими закусками и напитками, вокруг которого сгрудились городские судмедэксперты — все, кроме двух самых главных и Джека.

В отличие от Лори Джек не испытывал ни малейшего интереса к этим мероприятиям. Однажды у него возникла стычка с одним из судмедэкспертов бруклинского офиса по поводу сестры какого-то своего баскетбольного дружка, и он просто перестал общаться с этим человеком. Аналогичные чувства распространились у него и на окружного шефа, поддержавшего своего подчиненного. Кроме того, Джек — хотя и утверждал, что это получалось непреднамеренно, — постоянно опаздывал, чем вызывал негодование Келвина.

Дверь, ведущая в офис Бингема, распахнулась, и оттуда появилась массивная фигура Келвина. Подойдя к кафедре, он раскрыл принесенную с собой карточку. Он внимательно, оценивая посещаемость, окинул аудиторию взглядом, на мгновение встретившись глазами с Лори.

— Так! — громогласно возвестил он о своем присутствии, видя, что никто не придал особого значения его появлению. Благодаря микрофону его голос прозвучал как гром литавр. — Давайте-ка начнем.

Пока Келвин, наклонив голову, раскладывал на покатой поверхности кафедры свои бумаги, сотрудники, быстро прервав разговоры, стали разбредаться по рядам, занимая места. Келвин начал совещание точно также, как и Бингем, когда еще регулярно на них присутствовал. Первым делом он озвучил статистику минувшей недели.

А Лори сегодня была весьма далека от темы конференции. Обычно ей легко удавалось справляться на работе с личными проблемами, оставляя их на потом, но сейчас у нее это не получалось. Она не знала, что делать, если все ее страхи оправдаются.

Дверь слева от Лори распахнулась, и вошел Джек. Прервав свое выступление, Келвин, сверкнув глазами в его сторону, произнес с иронией:

— Я так рад, что вы соизволили почтить нас своим присутствием, доктор Стэплтон.

— Как же я мог пропустить такое событие? — не замедлил ответить Джек, и Лори невольно поморщилась. Испытывая трепет перед начальством, она совершенно не понимала, как Джек мог быть таким дерзким с Келвином. Сна считала это своего рода мазохизмом.

Джек взглянул на Лори с деланным удивлением. Она сидела на том месте, которое обычно предпочитал занимать он. Потрепав ее по плечу, он занял кресло возле прохода прямо перед ней. Теперь ей стало еще труднее сконцентрироваться на том, что говорил Келвин. Маячившая впереди голова Джека словно напоминала, что ей предстоит с ним серьезный разговор.

Огласив статистические данные, Келвин перешел к традиционным производственно-административным вопросам, связанным, как обычно, с сокращением городских бюджетных средств на финансирование ОГСМЭ. Вместо того чтобы слушать, Лори наблюдала за Джеком. Стоило ему сесть, как он тут же начал клевать носом, и Лори боялась, что Келвин может это заметить и прийти в ярость. От гнева начальства, даже не на нее направленного, ей становилось не по себе.

Однако Келвин, либо не заметив, либо решив не обращать внимания на подобное неуважение, закончил свое выступление и предоставил слово главе бруклинского офиса, доктору Джиму Беннету.

Далее последовала череда выступлений глав окружных офисов. Когда к микрофону подошел доктор Дик Катценбург из Куинса, Лори сразу же вспомнила о своем «кокаиновом деле» двенадцатилетней давности. Именно во время такой конференции у нее возникла идея обсудить замеченные ею случаи передозировки со своими коллегами, и последовавший разговор благодаря Дику оказался весьма полезным. Она удивилась, почему ей не пришло в голову проделать то же самое со своей «манхэттенской эпопеей». Однако она вскоре передумала. Лори чувствовала себя чересчур измотанной, чтобы выступать перед публикой. Правда, эта идея так и не оставила ее, потому что Келвин показался ей в добром расположении духа. Снова взойдя на подиум, он поинтересовался, не желал ли кто-нибудь еще выступить. Это был праздный вопрос, поскольку все стремились побыстрее освободиться и разойтись. Секунду поколебавшись, Лори робко подняла руку. Все шансы пойти на попятную мигом растворились, после того как Келвин, хоть и с некоторой неохотой, заметил Лори. Резко обернувшись, Джек недоуменно посмотрел на нее. В его взгляде читалось: «Зачем тебе понадобилось растягивать это «удовольствие»?»

Лори неуверенно прошла к подиуму. Она почувствовала всплеск адреналина, поскольку всегда боялась выступать перед публикой. Поправляя микрофон, она проклинала себя за то, что по собственной глупости оказалась в этой ситуации. Не хватало ей только очередного стресса.

— Прежде всего прошу прощения, — начала Лори, — так как я совершенно не готовилась к выступлению, и я только сейчас решила поделиться с вами своими подозрениями и выслушать ваше мнение на этот счет.

Посмотрев на Келвина, она увидела, что глаза его сузились. Она почувствовала, что он понял, о чем пойдет речь, и не одобрял этого. Переведя взгляд на Джека, она встретилась с ним глазами и увидела, как, сложив пальцы в виде пистолета, он поднес его к виску, имитируя выстрел.

Лори почувствовала себя еще более неуверенно. Чтобы как-то собраться с мыслями, она опустила глаза и уставилась на многочисленные инициалы и каракули, оставленные шариковыми ручками на деревянной поверхности кафедры. Чтобы не встречаться взглядами с Келвином или Джеком, она подняла голову и начала краткое описание случаев, которые, как она призналась, сама назвала синдромом внезапной смерти взрослых. То есть она столкнулась с серией неожиданных смертей в результате остановки сердца, несмотря на реанимационные действия. Она сказала, что уже шесть подобных случаев произошло за шестинедельный период и что все они имеют одинаковые демографические данные: здоровые молодые пациенты, умершие в течение двадцати четырех часов после операции. Продолжая, она отметила отсутствие какой-либо патологии по результатам вскрытия и микроскопическим исследованиям, хотя в двух последних случаях результаты микросрезов еще не готовы, так как аутопсия была произведена лишь минувшим утром. Завершая свое выступление, она сказала, что, несмотря на отсутствие какого-либо препарата, вызвавшего аритмию, у нее возникло подозрение, что характер смерти в этих случаях не выглядит случайным или естественным.

Замолчав, Лори почувствовала, как у нее пересохло во рту, но воды на кафедре не было. Подтекст ее монолога стал сразу же всем понятен, и в зале воцарилась тишина. Через пару мгновений поднялась чья-то рука, и Лори окликнула желавшего задать вопрос.

— А как насчет электролитов: натрия, калия, кальция?

— По результатам лабораторных исследований обычных проб все в норме, — ответила Лори. Она предложила задать вопрос следующему, поднявшему руку.

— У пациентов отмечалось еще что-нибудь общее, помимо того, что все они были молоды, здоровы и перенесли операцию?

— На данный момент нет. Я специально занималась этим, однако мне не удалось обнаружить больше ничего, кроме того, о чем я уже сказала. Во всех случаях — разные врачи, разные методы лечения, разные анестетики и по большей части разные медикаменты в период послеоперационного лечения.

— Где это произошло?

— Все шесть случаев произошли в одной и той же больнице — Центральной манхэттенской.

— Где исключительно низкие показатели смертности, — рыкнул Келвин. Его терпению пришел конец. Поднявшись со своего места, он подошел к кафедре и массой своего тела оттеснил Лори в сторону. Он стал приспосабливать гибкий штатив микрофона к своему росту, и из динамиков, словно в знак протеста, раздалось резкое завывание. — На данном этапе называть эти отдельные случаи «серией» — серьезное и вредное заблуждение. Как сама же признала доктор Монтгомери, они никак не связаны, Я уже говорил об этом доктору Монтгомери и повторяю вновь. Хочу также напомнить многоуважаемой аудитории о том, что все, что мы здесь обсуждаем, является сугубо нашей внутренней тематикой и ни слова не должно быть вынесено за двери этого помещения. ОГСМЭ не будет порочить репутацию одного из ведущих городских медицинских учреждений бездоказательными подозрениями.

— Шесть случаев — это многовато, чтобы считать их просто совпадением, — заметил Джек. Когда Лори начала выступать, он ожил. Теперь он сидел развалившись и небрежно закинув ноги на спинку переднего кресла.

— Не могли бы вы проявить к нам побольше уважения, доктор Стэплтон? — грозно пробасил Келвин.

Спустив ноги на пол, Джек выпрямился.

— Допустимый предел — четверо. Шестеро — уже слишком много для одной больницы. Однако я все-таки считаю, что это случайность. В больнице что-то повлияло на проводящие системы этих пациентов.

Руку поднял Дик Катценбург. Кивком головы Келвин дал ему слово.

— Мой коллега только что напомнил мне, что у нас было несколько подобных случаев, — сказал Дик. — Насколько мы помним, демографические данные кажутся абсолютно похожими: молодые и фактически здоровые люди. Последний случай произошел несколько месяцев назад, и с пор тех они больше не повторялись.

— Сколько всего? — поинтересовалась Лори.

Наклонившись к своему заместителю, Бобу Новаку, Дик через пару секунд выпрямился.

— Мы полагаем, что тоже шесть. Однако это происходило в течение нескольких месяцев и ими занимались разные медэксперты. Как только нас это насторожило, все прекратилось, и они, что называется, исчезли с наших радаров. Насколько я помню, все дела были закрыты с заключением, что смерть носила естественный характер, хоть и не удалось обнаружить никакой явной патологии. Я точно помню, что токсикология дала отрицательные результаты, так как в противном случае мне обо всем стало бы тут же известно.

— Все послеоперационные? — спросила Лори. Она была ошеломлена, взволнована и в то же время обрадована. Не зря она выступила!

— Думаю, да, — ответил Дик. — Прости, что не могу сказать что-то более определенное.

— Я понимаю, — сказала Лори. — Где это случилось?

— В больнице Святого Франциска.

— А-а, сюжет становится все более захватывающим, — вставил Джек. — Не очередная ли это больница «Америкер»?

— Доктор Стэплтон! — взвился Келвин. — Соблюдайте приличия! Встаньте, если хотите сказать что-то по делу.

— Да, это одно из медучреждений «Америкер», — ответил Дик, поворачиваясь к Джеку и не обращая внимания на Келвина.

— А я могла бы получить их имена и входящие номера? — поинтересовалась Лори.

— Я пришлю тебе все по электронной почте, как только доберусь до офиса, — ответил Дик. — Или можем просто позвонить моей секретарше — думаю, она сможет найти этот список.

— Хотелось бы получить их побыстрее, — сказала Лори. — И еще я бы хотела получить их медицинские карты.

— Договорились, — с готовностью согласился Дик.

— Что-нибудь еще? — спросил Келвин и, окинув взглядом аудиторию, закончил конференцию: — Итак, до следующего четверга.

Пока большинство медэкспертов вставали с мест и продолжали прерванные совещанием беседы, Дик уже пробирался к Лори. Держа мобильный телефон возле уха, он объяснял секретарше, где на его столе искать соответствующую карточку. Он жестом попросил Лори задержаться.

Взглянув в сторону Джека, Лори заметила, что он выходит из зала. Она рассчитывала хотя бы коротко поговорить с ним и поблагодарить его за поддержку.

— У тебя есть на чем писать? — спросил Дик.

Лори достала ручку и предложила написать все на обратной стороне какого-то конверта. Пока Лори пальцем удерживала конверт на откидной столешнице, Дик записывал на нем имена и входящие номера. Потом он поблагодарил секретаршу и убрал телефон.

— Ну вот, с этим разобрались, — сказал он. — Дай знать, если я могу еще чем-то тебе помочь. Должен признаться, все это действительно странно.

— Надеюсь, я смогу добыть то, что мне нужно, из базы данных. Если нет — позвоню. Спасибо, Дик! Ты уже второй раз меня выручаешь. Помнишь то «кокаиновое дело» двенадцатилетнем давности?

— Теперь, когда ты сказала, я, конечно, вспомнил. Хотя такое впечатление, что это происходило в другой жизни. В любом случае всегда рад помочь.

— Доктор Монтгомери! — окликнул ее Келвин. — Могу я пару минут поговорить с вами?

Его слова, прозвучавшие как просьба, в сущности, больше походили на приказ.

Помахав на прощание Дику, Лори с опаской подошла к Келвину.

— Если эти случаи Дика окажутся похожими на ваши по демографическим данным, я хочу, чтобы вы сообщили мне об этом. Пока же запрет на обсуждение вашей предполагаемой «серии» с кем-то за пределами ОГСМЭ остается в силе. Я ясно выражаюсь? В прошлом у нас с вами уже были разногласия по поводу утечки информации в СМИ, и я не хочу повторения.

— Я понимаю, — нервно переминаясь, ответила Лори. — Не беспокойтесь! Это был урок, который я запомнила, и я, разумеется, не собираюсь сообщать что-то в СМИ. Однако должна вам признаться, что я говорила по поводу этих случаев с руководителем медперсонала Центральной манхэттенской. Он мой друг.

— Как его зовут?

— Доктор Роджер Руссо.

— Поскольку он сам работает там на руководящей должности, я полагаю, что он представляет себе, насколько это щепетильный вопрос.

— Несомненно.

— И я думаю, что он не собирается обсуждать это со СМИ.

— Конечно, — согласилась Лори. Она почувствовала себя увереннее. Келвин определенно был сегодня мягко настроен.

Однако доктор Руссо тоже обеспокоен этой проблемой и, думаю, захочет узнать, насколько случаи Дика схожи с остальными. Это даст ему возможность обсудить проблему со своим коллегой из больницы Святого Франциска.

— Я не вижу в этом ничего предосудительного при условии, что вы четко для себя уяснили, что на данном этапе ОГСМЭ официально не поддерживает ваши предположения относительно характера смерти и не оспаривает заключений офиса в Куинсе.

— Разумеется. Благодарю вас, — ответила Лори.

После прояснения ситуации ей стало легче. До этого момента она чувствовала некоторые угрызения совести из-за того, что, вопреки желанию Келвина, рассказала обо всем Роджеру в первый же день их знакомства.

Покинув конференц-зал, Лори отправилась в офис криминалистов. Она постепенно приходила в норму и почувствовала себя еще лучше, застав на месте Черил Майерс, чей рабочий день закончился около часа назад. Лори считала Черил одаренным криминалистом, ничуть не уступающей Дженис в своем усердии. Лори попросила Черил сделать копию списка имен и входящих номеров, который дал Дик, и запросить копии медицинских карт соответствующих пациентов из больницы Святого Франциска.

— А как насчет карточек вскрытий и свидетельств о смерти? — спросила Черил.

Лори сказала, что сначала попытается добыть все возможное из компьютерной базы данных. И, если возникнет необходимость, она обратится к ней за помощью.

Поднимаясь в лифте, Лори сжимала в руке конверт и мысленно снова и снова перечитывала имена. Ее интуиция подсказывала ей, что все характеристики этого нового списка жертв совпадут с теми, кто оказался в ее списке. Ее «серия» СВСВ насчитывала уже двенадцать человек.

На пятом этаже Лори немного помедлила. Ей понадобилось несколько мгновений, чтобы набраться храбрости. Она хотела зайти в офис к Джеку и хотя бы коротко поговорить с ним о своих тревогах. Она думала, что, поделившись с ним, она хоть немного успокоится. С трудом справляясь со своей неуверенностью, Лори сделала глубокий вдох и двинулась вперед.

Но чем ближе она подходила, тем медленнее становились ее шаги. Она застыла на месте: либо она становилась трусихой, либо превращалась в безнадежную мямлю, либо и то и другое. Оглянувшись, Лори с тоской посмотрела в сторону своего офиса, находившегося всего в каких-то десяти — пятнадцати метрах от нее.

Услышав звук отодвигаемого от стола кресла и чувствуя, что Джек вот-вот выйдет из кабинета, Лори в панике чуть не бросилась бежать. Но вышел вовсе не Джек. Это оказался Чет, который едва не налетел на нее.

— Боже мой, извини! — воскликнул Чет, хватая Лори за плечи, чтобы та не упала. Он тут же отпустил Лори и нагнулся за выроненной курткой.

— Все в порядке, — ответила Лори. Она быстро пришла в себя, хотя все еще чувствовала, как бьется сердце.

— Я бегу на атлетическую гимнастику, — словно продолжая извиняться, сообщил Чет. — И явно опаздываю. Если ты ищешь Джека, то он уже ушел. У него какая-то там важная игра на баскетбольной площадке, и он выветрился отсюда минут десять назад.

— Жаль, — ответила Лори. На самом деле она почувствовала облегчение. — Ничего. Я увижусь с ним утром.

Помахав на прощание, Чет побежал по коридору к лифту. Лори отправилась к себе в офис. Она вдруг почувствовала усталость. Сказывался напряженный день. Ей захотелось оказаться дома и принять горячую ванну.

Как Лори и предполагала, в офисе никого не было. Сев за свой стол, она набрала пароль. В течение следующих тридцати минут она снимала данные шести дел из Куинса. Хотя отчеты криминалистов своим качеством весьма отдаленно напоминали то, что делала Дженис, Лори вполне хватило информации, чтобы понять: все случаи были аналогичны значившимся в ее списке. Пациенты умирали в ранние утренние часы — в период с двух до четырех, их возраст колебался от двадцати шести до сорока двух, ни у кого из них не было проблем с сердцем, и во всех случаях смерть наступала в течение двадцати четырех часов после перенесенной операции.

Закончив с компьютером, Лори взяла телефон и набрала номер Роджера. Она обещала позвонить ему, и сейчас настал подходящий момент, чтобы выполнить свое обещание. Но когда пошел вызов, Лори вдруг поймала себя на мысли, что была бы рада услышать его автоответчик, чтобы избежать разговора о тех вещах, которые ей не хотелось обсуждать. Но после второго гудка Роджер взял трубку и она услышала его бодрый голос. Узнав Лори, он сразу же поменял тон на участливо-озабоченный.

— Как ты? — с тревогой спросил он.

— Держусь, — ответила Лори. Врать она не собиралась. — Не дождусь, когда доберусь домой и расслаблюсь. Я не планировала устраивать себе сегодня «день великих свершений». Но за последний час я кое-что узнала, и, думаю, тебе будет это интересно. Во время нашей еженедельной межведомственной конференции вдруг всплыла информация о шести смертельных исходах, абсолютно похожих на те, которые насторожили нас в Центральной манхэттенской. Они произошли в Куинсе, в больнице Святого Франциска.

— Правда? — переспросил Роджер. В его голосе звучали удивление и заинтересованность.

— Я скопировала свидетельства о смерти и отчеты криминалистов и запросила копии их медицинских карт. На карты уйдет какое-то время, а пока я могу кое-чем снабдить тебя уже завтра. Думаю, Роджер, тебе захочется пообщаться с руководителем медперсонала больницы.

— Да уж непременно. Хотя бы посочувствовать ему. — Поспешив сменить тему, Роджер продолжил: — Давай-ка лучше поговорим о тебе. Должен тебе признаться, я был жутко встревожен, когда ты вдруг замолчала на полуслове, а потом просто взяла и ушла. Что с тобой творится?

Лори крутила телефонный шнур, обдумывая подходящий ответ. Она вовсе не хотела вызывать у Роджера тревогу, но и не хотела обсуждать то, что творилось у нее в душе, тем более не будучи уверенной, что ее волнения оправданны.

— Ты меня слышишь? — спросил Роджер.

— Да, я тебя слышу, — ответила Лори. — Роджер, у меня все хорошо. Честное слово! Как только у меня возникнет желание поговорить о том, что со мной творится, обещаю, я дам тебе знать. А пока мы можем на время забыть об этом?

— Думаю, да, — уныло ответил Роджер. — Это связано с результатом твоего анализа на BRCA 1?

— Косвенно — да, в определенной мере. Роджер, пожалуйста, больше никаких вопросов.

— Ты точно не хочешь встретиться сегодня вечером?

— Сегодня — нет. Я позвоню тебе утром. Обещаю.

— Хорошо. Буду ждать твоего звонка. Но если ты передумаешь — я весь вечер дома.

Положив трубку, Лори не сразу убрала с нее руку. Она чувствовала себя виноватой, расстроив Роджера, но не хотела обсуждать с ним сейчас свои горести.

Отодвинувшись от стола, она встала, взглянув на стопку новых материалов из базы данных ОГСМЭ. У нее мелькнула мысль взять их домой, чтобы дополнить таблицу, но потом она быстро отказалась от этой затеи. Голова у нее и так была забита, и она решила, что ее «серия» может потерпеть и до следующего дня.

Повесив на руку пальто и взяв зонтик, Лори свободной рукой выключила свет и заперла дверь офиса. Теперь в аптеку, а потом — домой. Нажав кнопку лифта, Лори почти ощутила, как она погружается в горячую ванну. Терапевтические свойства ванны были для нее важны ничуть не меньше гигиенических.

ГЛАВА 12

«…Сто девяносто девять, двести», — досчитала про себя Джаз, прежде чем остановиться. Держа руки за головой, она лежала на спине на наклонной плоскости тренажера и смотрела в потолок. Она тяжело дышала, потому что заставила себя удвоить обычное число упражнений. Подобная нагрузка помогала ясно мыслить, и нынешний день не был исключением. Джаз почувствовала себя лучше. Закрыв глаза, она постаралась расслабиться.

Она все еще не могла опомниться от своего облома с Льюисом и Собжик. Дело дошло до того, что у нее началась бессонница. До этих двух дурацких эпизодов она выполнила десяток заданий без единой промашки. А этот Льюис — надо же так схватить ее за руку! Да и Собжик не лучше — начала булькать и извиваться в самый неподходящий момент. Единственным приятным моментом была разборка со Сьюзан Чэпмен. Джаз давно уже мечтала от нее отделаться, и вот наконец свершилось.

Высвободив ноги из мягких «стремян», она свесила их в сторону. Затем Джаз встала и посмотрела в зеркало на свое красное, мокрое от пота лицо. Она вытерла полотенцем лоб и взглянула на часы. Несмотря на то, что она сегодня удвоила нагрузку, она потратила на это лишь на тридцать минут больше.

Мельком оглядевшись вокруг, она, разумеется, не могла не заметить похотливых взглядов, бросаемых украдкой посетителями мужского пола, которых было большинство, включая блондинистого «мистера Плюща». Какое-то время она его не видела, и сейчас ей даже хотелось, чтобы он подошел и попробовал вновь заговорить с ней. Уж на сей раз она бы не была столь обходительной.

Понимая, что ей стоит поторопиться, если она хочет приехать на работу пораньше, Джаз направилась в раздевалку. Теперь, когда ее раздражение немного улеглось, она могла поразмыслить о вчерашнем дне более обстоятельно. Нет, ни в том, ни в другом случае ее вины не было. Повернув руку, она взглянула на еще свежие следы ногтей. Ей даже не верилось, что у парня хватило наглости так ее поцарапать. Оставалось надеяться, что он не занес ей ВИЧ-инфекцию. Он явно получил по заслугам. В будущем она постарается держаться подальше от всяких ногтей. Ну а в случае с Собжик виновата Чэпмен. И теперь, когда Чэпмен благополучно осталась в прошлом, здесь беспокоиться вообще не о чем.

Держа в одной руке полотенце и плейер, Джаз свободной рукой толкнула дверь женской раздевалки. Кинув полотенце в корзину, она сунула плейер под мышку и вытащила из наполненной льдом емкости банку кока-колы. Она посмотрела по сторонам, чтобы убедиться, что за ней никто не наблюдал, и пошла дальше. Открыв банку, она с удовольствием сделала большой долгожданный глоток.

В конечном итоге основная опасность всех этих досадных промахов с Льюисом и Собжик в том, что могут всплыть подробности. Мистер Боб предупреждал по поводу «ряби на воде», а тут — трехметровые волны. Участие в операции было лучшим, что когда-либо происходило в жизни Джаз, и она содрогалась от мысли, чем все могло обернуться, если бы она не отделалась от Чэпмен. Или — еще хуже — если бы Чэпмен, вместо того чтобы пойти к своей машине, отправилась бы прямиком к старшей медсестре. Джаз даже не хотелось думать об этом, потому что тогда все, ради чего она работала, летело бы к черту. Еще в самом начале своего знакомства с мистером Бобом она твердо для себя решила, что не позволит никому и ничему встать на ее новом пути к успеху. Перед уходом в клуб она вошла в Интернет и проверила свой счет. Как она и предполагала, он увеличился почти до пятидесяти тысяч долларов. От одного только взгляда на эти цифры ей казалось, что она отправилась в мир иной и уже почти в раю.

— Эй, — раздался чей-то ехидный голос, — а я слышала, что ты просто медсестра, а никакой не нейрохирург!

Остановившись, Джаз обернулась. Ее окликнула жирная тетка, укутанная в полотенце и похожая на пирожное с начинкой.

— Мы разве знакомы?

— Ты сказала мне, что ты нейрохирург, — вызывающе ответила тетка. — А я, доверчивая, поверила. Но теперь-то я знаю.

У Джаз вырвался презрительный смешок. Она смутно припоминала, что сказала нечто в этом роде, но ее взбесило, что эта рыхлая уродина имела наглость опять ее задеть.

— У тебя что, нет других проблем, жирная свинья? — огрызнулась Джаз и пошла дальше, прежде чем тетка успела что-то ответить. Помотав головой, Джаз подумала, не стоит ли ей поискать другой фитнес-клуб. Здесь ее до сих пор доставали только мужики, однако, если дело дошло до женщин, пора менять декорации.

Джаз быстро приняла душ, надела робу и белый халат. Натянув просторную грязно-оливковую «шинель», она, как всегда, по привычке сунула руки в карманы. Пощупав «глок» правой рукой, а блэкберри — левой, она проверила, все ли взяла из своего шкафчика.

Спускаясь в лифте, Джаз размышляла, каким будет следующее задание. Она надеялась, что это произойдет скоро — и не только из-за денег. Из-за неприятностей, возникших в двух последних случаях, она боялась, что ее могут списать со счетов. В армии она хорошо усвоила, как справляться с подобными пораженческими настроениями, — нужно было вновь рваться в бой.

Оказавшись на верхнем уровне парковочного гаража, она направилась к своему «хаммеру». Поблескивая в тусклом свете гаража, он выглядел впечатляюще. Она заметила следы желтой краски и легкую вмятину — следы от столкновения с такси. Джаз расстраивал этот дефект на безупречном кузове машины, однако нанесенный таксисту ущерб и его отчаяние слегка компенсировали ее «моральные потери».

Метрах в трех от машины Джаз нажала на кнопку сигнализации и услышала, как задвигались двери. Проходя вдоль автомобиля, она взглянула на свое отражение в тонированных стеклах и небрежно провела рукой по волосам. Она открыла водительскую дверцу, кинула спортивную сумку на пассажирское сиденье и легко вскочила за руль. Уже предвкушая, что услышит звук мощного двигателя, она вставила ключ в зажигание, и в этот момент чья-то рука опустилась ей на плечо.

От неожиданности Джаз резко повернулась, больно ударившись бедром о рулевое колесо, и посмотрела на заднее сиденье. В полумраке, усиленном тонированными стеклами, она увидела силуэты двух мужчин. Из-за темноты ей не удавалось разглядеть их лиц. Пока Джаз судорожно пыталась залезть в карман за «глоком», один из мужчин деловым тоном произнес:

— Приветствую, док Джей-Ар!

— Господи, мистер Боб! — выдохнула Джаз. Оставив бесполезные попытки добраться до «глока», она порывисто вытерла ладонью лоб. — Вы напугали меня до смерти.

— Это произошло непреднамеренно, — совершенно бесстрастным тоном ответил мистер Боб. — Мы просто стараемся соблюдать осторожность.

Он сидел на заднем сиденье с пассажирской стороны, немного подавшись вперед. Другой мужчина скрестил руки на груди и откинулся на спинку.

— Как вы здесь оказались, черт побери? — Джаз опустила руку и, прищурившись, пыталась разглядеть второго мужчину. Левой рукой она потирала ушибленное место.

— Успокойтесь. Отдав вам машину, мы оставили себе дубликат ключа. Хочу вам представить своего коллегу. Знакомьтесь — мистер Дейв.

— Я даже не вижу вас, — ответила Джаз. — Может, я включу в салоне свет?

— В этом нет необходимости, и я бы предпочел, чтобы вы этого не делали.

— Почему вы здесь оказались?

— Хотим перестраховаться.

— Перестраховаться? По поводу?..

— Во-первых, нам нужно убедиться, что те два пациента, имена которых вы получили вчера, «санкционированы».

— Можете не сомневаться. Прошлой ночью я разобралась с обоими. — Джаз почувствовала, как участился ее пульс. Она волновалась, что мистер Боб мог каким-то образом узнать о накладках.

— И потом, тут еще вот какое дельце — на стоянке Центральной манхэттенской кто-то укокошил медсестру из-за жалких пятидесяти баксов. Вы можете нам что-нибудь сказать по поводу этого досадного инцидента?

— Ничего. Я ничего не слышала. Когда это случилось?

Почувствовав, как пересохло во рту, Джаз облизала губы.

Но она намеренно не отводила глаз и даже не дрогнула — сказывалась военная выучка.

— Этим утром, между семью и восемью. Ее звали Сьюзан Чэпмен. Вы знали ее?

— Сьюзан Чэпмен! Конечно — как не знать! Назойливая старшая медсестра моей смены.

— Мы так и думали и, честно говоря, поэтому и забеспокоились. Зная вашу репутацию, док Джей-Ар, мы хотели удостовериться в том, что вы никоим образом к этому не причастны. Я согласен, что в Сан-Диего тот мерзавец офицер получил по заслугам. Однако факт остается фактом — пусть вы его и не убили, но вы в него стреляли. Сьюзан Чэпмен в самом деле не довела вас до подобной крайности, как тот морской офицер? Нам показалось ее убийство странным совпадением, учитывая вашу биографию и то, что она являлась вашей непосредственной начальницей.

— Так вот оно что! Вы подумали, я убила Сьюзан Чэпмен? Да вы что?! Конечно, у нас со Сьюзан были разногласия, но это пустяки. Она вечно подсовывала мне тяжелых пациентов, и стоило мне на пару секунд присесть, начинала вопить. Но не убивать же ее из-за этого! Вы что думаете, я сумасшедшая?

— Суть в том, что мы должны быть абсолютно уверены в вашем безукоризненном поведении. Я четко дал вам это понять сразу. Ни малейшей ряби на поверхности. Естественно, все это при условии, что вы хотите остаться активным участником операции «Веялка».

— Несомненно, — подчеркнуто не колеблясь, ответила Джаз.

— Вас устраивает размер вашего вознаграждения? Надеюсь, внедорожник, в котором мы сидим, тоже радует вас?

— Разумеется. Я всем довольна.

— Вот и хорошо! Я могу быть уверен в том, что при возникновении малейших проблем по работе или в связи с выполнением наших заданий вы позвоните мне по тому номеру, что я вам оставлял? Надеюсь, вы его не потеряли.

— Я решила, что этот телефон лишь для экстренных случаев.

— Я бы назвал все, что мы сейчас обсуждали, именно экстренным случаем. Я хочу, чтобы вы мне звонили при возникновении любой ситуации, подталкивающей вас к каким-то непредусмотренным действиям, которые могут стать поводом для разного рода расследований, чего, я уверен, не миновать в случае с убийством этой медсестры. Запомните! Как я вам уже говорил с самого начала, безопасность для нас превыше всего — любой прокол может поставить под угрозу успех всей операции. Уверен, что это не в ваших интересах.

— Разумеется, нет.

— Мы считаем любое расследование потенциально опасным. Тем более если это как-то связано с вами.

— Согласна.

— Значит, наши взгляды совпадают.

— Абсолютно.

Мистер Боб повернулся к своему компаньону:

— Ты хочешь что-нибудь сказать, или у тебя есть какие-нибудь вопросы к Джей-Ар?

— Сколько раз в неделю вы ходите в этот спортклуб? — поинтересовался мистер Дейв, немного подавшись вперед.

Джаз пожала плечами:

— Не знаю — пять, шесть, иногда каждый день. А что?

— То есть, кроме дома и больницы, это единственное место, где вы проводите значительную часть своего времени?

— Пожалуй.

— Друзья, подруги, кто-нибудь, с кем у вас сейчас близкие отношения, есть?

— В общем-то никого, — ответила Джаз. Хотя она не видела его лица, но, судя по голосу, могла предположить, что мистер Дейв был моложе мистера Боба. — А зачем вы задаете мне такие вопросы?

— Мы должны хорошо знать своих агентов, — сказал мистер Боб. — Чем больше фактов нам известно, тем лучше мы их знаем.

— По-моему, это довольно личная информация.

— Этого требуют условия данной операции, — улыбнувшись, ответил мистер Боб. При тусклом свете его зубы казались особенно белыми. — У вас к нам есть какие-нибудь вопросы?

— Да! Как вас зовут по-настоящему? — Джаз нервно хихикнула. Им было известно о ней многое, а ей про них — ничего. Она чувствовала себя в неравных условиях.

— Извините, это конфиденциальная информация.

— Других вопросов у меня нет.

— Ну что ж, — сказал мистер Боб, — тогда у нас есть кое-что для вас: очередное имя. Вы ведь работаете этой ночью?

— Конечно! Работаю четыре ночи подряд, так что я к вашим услугам. Что за имя?

— Кларк Малхозен.

Джаз повторила имя. Получив новое задание, она полностью оправилась от испуга. И даже обрадовалась. По усвоенному ею военному опыту, она вновь рванула в бой.

— Так вы сможете разобраться с Кларком будущей ночью?