Спальня в кондоминиуме советника. Шторы отдернуты и в комнате довольно светло. Мужчина и женщина лежат в постели. Их разговор приглушен покрывалами.
ЛАУРА: Проснулся?
CОВЕТНИК: Нет.
ЛАУРА: Ладно.
CОВЕТНИК: Который час?
ЛАУРА: Два часа. Почти.
CОВЕТНИК: Два часа чего.
ЛАУРА: Что?
CОВЕТНИК: Ночи или дня.
ЛАУРА: Ты серьезно.
CОВЕТНИК: Не совсем.
ЛАУРА: Уже день.
CОВЕТНИК: Я знаю. Господи какая ты сексуальная. Во сколько твой рейс?
ЛАУРА: В семь сорок.
CОВЕТНИК: Что ты делаешь?
ЛАУРА: Ничего я не делаю.
CОВЕТНИК: Меня увезут отсюда на носилках.
ЛАУРА: Можем поговорить.
CОВЕТНИК: Может нам выпить кофе?
ЛАУРА: Хочешь сейчас пить кофе.
CОВЕТНИК: Наверное нет.
ЛАУРА: Я тебя не видела две недели. И этим вечером мне надо возвращаться.
CОВЕТНИК: Я знаю. Скажи мне что-нибудь сексуальное.
ЛАУРА: Ладно.
CОВЕТНИК: Слова для мужчин это все. Для некоторых, во всяком случае. Полагаю всегда будет контингент который заводят только огромные задницы и сиськи размером с дыню. Может даже задницы раскрашенные в полоску. Красно-синие. Кто знает?
ЛАУРА: Я не хочу раскрашивать свою задницу.
CОВЕТНИК: Знаю. Я и не хочу чтоб ты это делала.
ЛАУРА: Хорошо.
CОВЕТНИК: Ну так что.
ЛАУРА: Я думаю.
CОВЕТНИК: Ладно.
ЛАУРА: Я хочу чтобы ты задрал на мне платье.
CОВЕТНИК: На тебе нет платья.
ЛАУРА: А это тут при чем? Ты хотел чтобы я что-нибудь такое сказала.
CОВЕТНИК: Да. Но это должно быть что-то реальное, не так ли?
ЛАУРА: Ладно. Я хочу чтобы ты засунул руку мне в трусики.
CОВЕТНИК: Та же проблема. Может просто скажешь что ты хочешь чтоб я сделал.
ЛАУРА: Я хочу чтобы ты потрогал меня.
CОВЕТНИК: Хочешь чтобы я потрогал тебя где.
ЛАУРА: Хочу чтобы ты потрогал меня внизу.
CОВЕТНИК: Правда хочешь.
ЛАУРА: Правда хочу.
CОВЕТНИК: Скажи это сексуально.
ЛАУРА: Я хочу чтобы ты потрогал ее.
CОВЕТНИК: Боже. Ты уже мокрая?
ЛАУРА: Да.
CОВЕТНИК: Правда?
ЛАУРА: Да. Оо. Милый?
CОВЕТНИК: Господи. Ты просто течешь.
ЛАУРА: Я знаю.
CОВЕТНИК: Как ты довела себя до такого состояния?
ЛАУРА: Оо. Думая о тебе.
CОВЕТНИК: Думая обо мне что.
ЛАУРА: Думая о твоем милом лице между моих ног.
CОВЕТНИК: Господи, женщина.
ЛАУРА: Милый? Оо. Думаю мне нужно в душ.
CОВЕТНИК: Я не хочу чтоб ты уходила.
ЛАУРА: Уверен?
CОВЕТНИК: Более чем.
ЛАУРА: Хорошо.
CОВЕТНИК: Я хочу полностью повторить прошлую ночь. Каждый вкус и запах. Хочу чтобы ты кончала на меня. Ты не против?
ЛАУРА: Нет. Не против.
CОВЕТНИК: А вот так? Ничего?
ЛАУРА: Мм. Да. Очень даже ничего.
CОВЕТНИК: Когда это ты стала такой плохой девочкой?
ЛАУРА: С кем поведешься. Можно я тебе что-то скажу?
CОВЕТНИК: Конечно.
ЛАУРА: Ночью ты превзошел самого себя. Я уж думала никогда не перестану кончать.
CОВЕТНИК: Ты знаешь как это повышает мужскую самооценку?
ЛАУРА: Знаю. Мне продолжать?
CОВЕТНИК: Прошу Вас.
ЛАУРА: Боже. Медленно. Медленно. Господи. Откуда ты знаешь как это делать?
CОВЕТНИК: С кем поведешься.
ЛАУРА: Ты меня развратил. Ты это знаешь.
CОВЕТНИК: Надеюсь. Господи. У тебя самая сладкая киска во всем христианском мире. Ты знала?
ЛАУРА: Нет.
CОВЕТНИК: Думаю теперь мне за это отвечать.
ЛАУРА: Что говорят девушки когда ты так делаешь?
CОВЕТНИК: Нет никаких девушек. Только ты.
ЛАУРА: Но ведь были.
CОВЕТНИК: Давным-давно. Я не помню.
ЛАУРА: Все ты помнишь.
CОВЕТНИК: Ты правда хочешь знать?
ЛАУРА: Да. Хочу.
CОВЕТНИК: Ладно. Обычно они говорили одно из двух. Либо О Боже, либо Господи Иисусе. Но почти всегда что-нибудь религиозное.
ЛАУРА: А ты шутник.
CОВЕТНИК: Женщин надо развлекать.
ЛАУРА: Да. Надо.
CОВЕТНИК: Скажи мне что делать.
ЛАУРА: Ты знаешь что делать.
CОВЕТНИК: Скажи.
ЛАУРА: А если тебя это шокирует?
CОВЕТНИК: Жалость какая. Говори.
ЛАУРА: Уверен?
CОВЕТНИК: Да.
ЛАУРА: Ладно. Я хочу фингеринг.
CОВЕТНИК: Что?
ЛАУРА: Что слышал.
CОВЕТНИК: Ушам своим не верю.
ЛАУРА: Уж поверь.
CОВЕТНИК: Ты достигла нового уровня развратности. Не так ли? Я думал для девушек это не важно.
ЛАУРА: Смотря для каких.
CОВЕТНИК: Правда хочешь.
ЛАУРА: Я хочу чтобы ты засунул в меня свой палец хочу чтоб ты нащупал мой клитор и сдавил его.
CОВЕТНИК: Господи. Прямо сейчас.
ЛАУРА: Нет. В четверг.
CОВЕТНИК: Боже.
ЛАУРА: Оо. Боже. Да. Да. Оо. Ты вроде бы не знал как это делается?
CОВЕТНИК: Я такого не говорил. Господи какая же ты сладкая.
ЛАУРА: Шш.
CОВЕТНИК: Хорошо.
ЛАУРА: Шш. О. О Боже. О Боже мой.
Гараж в Мексике. Сварщик в комбинезоне и защитных очках разрезает цистерну ацетиленовой горелкой.
Гараж в Мексике. Цистерна разрезана надвое и таль спускает в открытую половину двухсотлитровую бочку. Сварщик стоит в цистерне чтобы отстегнуть крюки и кабель.
Пустынная прерия, похожая на землю вокруг Патагонии в Аризоне или на территорию Нью-Мексико к востоку от Лас-Вегаса. Вечер. Белый Cadillac Escalade припаркован вдоль края байрака [Сухой неглубоко врезанный овраг, заросший растительностью] под раскидистыми деревьями тополя трехгранного. Сзади к машине прицеплен двухконный трейлер и задний борт Escalade откинут. Дверца водителя открыта и человек — Рейнер — сидит в кресле и смотрит в бинокль. На нем добротные хаки и тенниска а на ногах пара высоких змеезащитных кожаных сапог Gokey.
Пустыня, вечер. Быстро бегущий гепард.
Улица в Амстердаме, магазины, канал. Советник идет по мосту. На нем летний костюм без галстука а в руке черная нейлоновая папка.
Пустыня. Очень привлекательная женщина — Малкина — скрестив ноги сидит в багажной сетке на крыше Escalade. На ней черная ковбойская шляпа с лентой вокруг и кожаным плетеным ремешком. Белая рубашка с кожаной жилеткой джинсы для верховой езды и пара дорогих кожаных сапог. Ее длинные черные волосы зачесаны назад она смотрит в дорогой бинокль упершись локтями в колени.
Гараж в Мексике. Сварщик приваривает обратно верхнюю половину цистерны.
Гараж в Мексике. Сварщик шлифует болгаркой шов вдоль цистерны под дождем искр.
Пустыня. Заяц бежит сквозь кустарник. Гепард настигает его и убивает в клубах пыли.
Пустыня. Женщина опускает бинокль закрывает глаза и прижимает локти к бокам. Чуть вздрагивает. С близкого расстояния можно заметить у нее на шее татуировку в виде египетской кошки. Второй гепард сидит на цепи рядом с машиной встает кружит на месте снова усаживается и очень напряженно всматривается вдаль.
Гараж в Мексике. Человек в комбинезоне и респираторе красит цистерну из пульверизатора в красильной камере.
Кабинет продавца бриллиантов в Амстердаме. Старомодная комната обитая деревянными панелями. На продавце рубашка с нарукавниками, галстук. Он толкает по столу советнику микроскоп. Советник заглядывает в него. На столе между ними лежит черная ткань на ней семь или восемь бриллиантов, весом от трех до пяти каратов. Советник поднимает взгляд и продавец забирает микроскоп пожимает плечами убирает камень со стекла микроскопа кладет его на ткань кладет на стекло другой камень и толкает микроскоп обратно. Советник склонившись изучает камень. Продавец наблюдает за ним.
Маленький мексиканский портовый городок в Калифорнийском заливе. Несколько пустых грузовиков едут вдоль пристани к складу под вывеской Aduana. Один из грузовиков с цистерной он выезжает из строя и водитель протягивает таможенному инспектору коричневый конверт тот кладет его в нагрудный карман куртки и грузовик выезжает на дорогу.
Пустыня, закат. Женщина на породистом арабском скакуне галопом скачет через прерию. В английском седле. Женщина поворачивает коня оглядывается склоняется над шеей животного и пришпоривает его. Два гепарда пробегают мимо и исчезают в пыли.
Юго-западная пустыня. Далекие горы колышутся в жарком мареве. Внизу длинный прямой участок асфальтовой дороги кажется чуть ли не жидким в волнах жары.
Юго-западная пустыня. Грузовик с цистерной стоит в зарослях кустарника. Водитель открывает дверцу и встает на подножку держась одной рукой за крышу машины а другой за дверцу кабины. Второй человек смотрит в бинокль сквозь лобовое стекло. Вдалеке, вереница людей идет сквозь кустарник, мужчины и женщины, несут чемоданы, сумки для белья перекинуты через плечи. Человек на подножке кабины достает из кармана рубашки сигарету прикуривает и осторожно выпускает дым.
Кабинет продавца бриллиантов.
СОВЕТНИК: Я хочу купить ей что-нибудь что не будет вызывать у нее дискомфорт. Я не хочу дарить ей бриллиант настолько большой чтобы она боялась его носить.
ПРОДАВЕЦ: (Кивает, тень улыбки) Возможно она храбрее чем Вы думаете.
Он убирает камень со стекла выбирает другой и смотрит на него через лупу. Подносит камень ко рту дышит на него и снова рассматривает. Наклоняется кладет его под микроскоп и выпрямляется. Советник наклоняется чтобы рассмотреть камень. Продавец наблюдает за ним.
СОВЕТНИК: Это кушон?
ПРОДАВЕЦ: Нет. Это ашер. [Типы огранки бриллиантов] Посмотрите на грани.
СОВЕТНИК: Он желтый?
ПРОДАВЕЦ: (Наклоняется вперед с маленькой белой карточкой подсовывает ее под камень.) Да. Взгляните теперь. Сложный цвет.
СОВЕТНИК: Да.
ПРОДАВЕЦ: Цвет хороший. Желтизну дает азот. По правде говоря дефекты есть в каждом бриллианте. Идеальный бриллиант состоял бы лишь из преломленного света. Видите включение?
СОВЕТНИК: Нет.
ПРОДАВЕЦ: Оно крошечное. Можно сказать едва заметное. Посмотрите еще.
СОВЕТНИК: Да. Кажется вижу. Стало быть что это? VVS-2? Может VS-1? [Степени чистоты бриллиантов]
ПРОДАВЕЦ: VS-1.Некоторые могут оценить и выше.
СОВЕТНИК: Это точно. Вы например.
Продавец пожимает плечами.
СОВЕТНИК: Что такое пятно?
ПРОДАВЕЦ: То что остается на одежде после пролитого кофе.
СОВЕТНИК: (Поднимает взгляд) Я неправильно выразился. А. Вы шутите.
ПРОДАВЕЦ: Извините. Да. Пытаюсь пошутить. Это просто дефект который виден невооруженным глазом.
СОВЕТНИК: Такой камень будет трудно продать?
ПРОДАВЕЦ: Не очень. Есть продавцы которые зарабатывают исправлением камней.
Продавец убирает бриллиант со стекла и выбирает следующий.
СОВЕТНИК: Но Вам нравится этот камень.
ПРОДАВЕЦ: Нравится.
СОВЕТНИК: Сколько он весит?
ПРОДАВЕЦ: Три и девять карата.
СОВЕТНИК: И он дорогой.
ПРОДАВЕЦ: Дорогой.
Он кладет следующий камень на стекло. Советник наклоняется посмотреть.
СОВЕТНИК: Существует идеальный бриллиант?
ПРОДАВЕЦ: En este mundo nada es perfecto. [В мире нет ничего идеального, исп.] Как говорил мой отец.
СОВЕТНИК: Вы сефард. [Cефарды — субэтническая группа евреев, сформировавшаяся на Пиренейском полуострове из потоков миграции иудеев внутри Римской империи]
ПРОДАВЕЦ: Да.
СОВЕТНИК: И знаете испанский?
ПРОДАВЕЦ: Знаю. А испанский меня. Одно время я думал что Испания восстанет из руин. Но этому не бывать. Все страны которые изгнали евреев ждет одна судьба.
СОВЕТНИК: (Поднимает взгляд) Это какая?
ПРОДАВЕЦ: Простите?
СОВЕТНИК: Что это за судьба?
ПРОДАВЕЦ: Ай. Вам это не интересно. Вернемся к камням. Самый ценный камень это красный бриллиант. Из аргайлских шахт. Очень редкий. За свою долгую жизнь я видел всего два. Заоблачная цена.
СОВЕТНИК: Мне интересно.
ПРОДАВЕЦ: (Отклонившись назад изучающе глядя на советника) Правда?
СОВЕТНИК: Да.
ПРОДАВЕЦ: Хм. Что ж. Как бы это сказать. Нет культуры для сохранения семитской культуры. Вот. Последней известной культурой до этого была греческая а после уже не будет никакой. Ничего.
СОВЕТНИК: Это смелое утверждение.
ПРОДАВЕЦ: В сердце каждой культуры лежит личность героя. Какого человека почитают? В западном мире это человек божий. От Моисея до Христа. Пророк. Кающийся. Такой личности нет в греческой культуре. Для нее это неслыханно. Невообразимо. Потому что может быть лишь человек божий а не многих богов. И этот Бог — Бог евреев. Другого нет. Его личность была — как бы это сказать? Похищена. Вывезена на запад. Как можно украсть Бога? Он недвижим. Еврей видит своего мучителя облаченного в одежды его собственной древней культуры. Во всем есть что-то до странности знакомое. Но всегда не по размеру и руки всегда в крови. Одежда. Разве она не дядюшки Хаима? А обувь? Довольно. Не смотрите на меня так. Хватит философии. Камни и сами могут рассказать о мире. Возможно они не так немы как вы думаете. Они кричали из недр Земли во времена когда этому просто не могло быть свидетелей, но вот они здесь. Сейчас. И кто же свидетели? Мы. Двое. Что тут такого? Вот. (Кладет камень на стекло) Давайте я вам покажу. Это любопытный камень. Сами увидите.
Вечер, Малкина сидит в пляжном кресле за раскладным столиком накрытым льняной скатертью сервированным фарфором и серебром. На столе горит масляная лампа женщина читает книгу. Рейнер ставит перед ней коктейльный бокал с вишенкой внутри склоняется с шейкером в руках и наливает ей коктейль Манхэттен. Она поднимает взгляд и улыбается. Он идет к грилю и переворачивает на решетке два стейка. Недалеко пасется пара лошадей. Гепарды на цепи зашевелились, один встает крутится и снова ложится. Женщина отпивает коктейль.
Закат в пустыне. Темные отливающие пурпуром безлесые горы на фоне темнеющего неба с бардовыми прожилками. Издалека очень медленно нарастает высокий тонкий рев мотоцикла. Очень медленно. За долю секунды он проходит центр перспективы, в мгновение ока, завывая уносится вдаль и тишина.
* * * * *
Маленький изысканный ресторан в частном клубе. Около двадцати столиков, хорошо одетые посетители, женщины в коктейльных платьях и драгоценностях. Люстры, хрусталь, серебро, льняные скатерти. Из колонок звучит Второй концерт для скрипки Моцарта в исполнении Анне-Софи Муттер. Официанты в черных брюках и галстуках и в белых кухонных передниках. На стене висят восемь больших портретов знаменитостей маслом: Богарт, Монро, Дин, Элвис, Леннон, Майлз Дэвис, Билли Холидэй, и португальский гонщик Формулы один Маркиз де Портаго. [В действительности Альфонсо де Портаго был испанцем] Картины яркие и довольно контрастные но не безвкусные и не дешевые. Масло на этих картинах выглядит как первоклассная пастель. В дальнем конце зала над полом возвышается платформа — небольшая сцена — на которой стоит рояль. На рояле лежит гепард. Второй гепард идет через зал мимо столиков. Когда он проходит рядом одна женщина не глядя мимоходом гладит его. Зверь легко запрыгивает на рояль нюхает другого гепарда и лижет его шерсть. У них густые и затейливые загривки. На другой стене носом вниз висит целый гоночный болид Лотус Формулы два. Еще одна стена увешана фотографиями автомобилей гонщиков и знаменитостей. За столиком в углу сидят мужчина и женщина друг напротив друга. Ему сорок три а ей тридцать шесть. Они дорого одеты и очень хороши собой. Один официант убирает со стола другой наливает в их бокалы шампанское. Он оборачивает горлышко бутылки полотенцем ставит бутылку в ведерко со льдом и отходит.
СОВЕТНИК: В общем, я хочу кое-что обсудить с тобой но мне страшновато.
ЛАУРА: (Улыбаясь) Что натворил?
Том Пикирилли
СОВЕТНИК: Да нет. На самом деле обсуждать тут нечего. Я просто кое-что тебе дам а ты мне скажешь что думаешь.
Никто
1
Из кармана пиджака он достает маленький бархатный футляр и кладет его на стол перед ней. Она подносит ладонь к губам и смотрит на него. Потом берет футляр и открывает его. Снова смотрит на него.
Блуждая по тёмным закоулкам собственного сознания, Крайер осознавал, что раньше его звали как-то иначе.
Возможно, его настоящее имя было Чак Смит, или Джо Эванс, или Эйб Фишбаум ‒ он этого не помнил. Задумайтесь на минутку, и вы удивитесь, как много ваше имя значит для вас, и как много лично вы значите для своего имени.
ЛАУРА: О милый.
Если бы его звали Джонни-гитара, разве оказался бы он здесь, в этом месте, с этими травмами? Ник Стил наверняка смог бы защитить свою семью. Фредди Дэвис не задержался бы на пустой парковке, уплетая пару двойных чизбургеров и три большие порции картошки-фри под доносящиеся из плеера звуки «Оркестровой сюиты № 3» Баха. Помимо классической музыки, в тишине ночи раздавалось только непрекращающееся чавканье и сытое причмокивание.
СОВЕТНИК: Ты выйдешь…
Потом он не торопясь выкурил две сигареты, хотя почти бросил курить. Нарушил диету, не сдержал обещание заботиться о своём здоровье, которое дал жене, как только ему исполнилось сорок, и он по праву стал называться мужчиной среднего возраста и с неплохим достатком. По крайней мере, он больше не пил. Он был уверен, что все его грешки ‒ мелочь, если посмотреть на ситуацию в целом.
ЛАУРА: Да. Выйду.
Крайером его назвали в сумасшедшем доме.
СОВЕТНИК: Уфф.
~ * ~
ЛАУРА: А ты сомневался?
В тот вечер Крайер пришёл домой и увидел свою двенадцатилетнюю дочь на полу со вспоротым животом. Она стонала, в агонии ползая по пропитанному кровью ковру гостиной. Помимо крови на ковре были её внутренности. Крайер подбежал к ней, и из его груди вырвался звук, похожий на крик раненного тюленя.
СОВЕТНИК: Нет. Но все равно было страшно.
Когда девочка протянула к нему руку, шевеля губами, будто бы пытаясь что-то сказать, Крайер взвыл так, что всё равно не смог бы разобрать ни слова. Спустя мгновение она дважды моргнула, а затем глубоко и прерывисто вздохнула. Она была мертва, и Крайер, почти поддавшись истерике, начал судорожно молотить кулаком по ковру: один удар, другой, третий. Его вырвало ‒ всё, что он съел всего пятнадцать минут назад, оказалось на полу. Он пошёл вглубь дома, туда, откуда раздавались крики его жены.
ЛАУРА: Понятно. Оно прекрасно.
СОВЕТНИК: Ты в порядке?
На втором этаже что-то с грохотом упало, и он рванул туда. Свет нигде не горел. Он щёлкал выключателями, что-то кричал ‒ иногда её имя, иногда просто что-то нечленораздельное ‒ пока наконец не нашёл её в ванной: полностью одетую, с перерезанным горлом.
ЛАУРА: Да. Просто странно себя чувствую.
Руки у неё были замотаны скотчем. Куском такого же скотча был заклеен рот. Она была ещё жива и повернула голову в сторону Крайера. Из перерезанного горла хлынула кровь, забрызгав ему всё лицо. Кровь стекала по стенам, по её губам и подбородку. Она пыталась сказать что-то, но похоже, она прокусила язык, пытаясь избавиться от скотча.
СОВЕТНИК: Ты же не собираешься плакать.
Убийца подбежал к окну.
ЛАУРА: Нет. Вряд ли. А ты уверен?
Крайер поскользнулся на луже крови жены и, как бы ужасно это ни звучало, благодаря этому быстрее преодолел расстояние до окна. В нём было 40 килограммов лишнего веса, ему мешал огромный живот, но он всё же неловко подпрыгнул, чувствуя, как в животе у него всё переворачивается. Он сумел схватить злоумышленника за ремень ещё до того, как тот успел соскользнуть с подоконника на улицу. Его лицо показалось Крайеру знакомым, но он никак не мог вспомнить, где его видел.
СОВЕТНИК: О я более чем уверен.
Он попытался заговорить, хотел спросить его: зачем? зачем ты это сделал? кто ты? что всё это значит? что…
ЛАУРА: Очень красивое.
Отблеск света на лезвии ножа. Рука в перчатке. Парень высоко поднял нож, развернулся и с размаху всадил его прямо в лоб Крайеру.
СОВЕТНИК: Ты славная.
ЛАУРА: Славная?
Лезвие вошло вглубь черепа на семь сантиметров, прямо между глаз, почти посередине лба. Боли не было. Крайер наблюдал за тем, как убийца ловко выскочил в окно, без капли страха, полностью контролируя свои движения, и, преодолев расстояние в два этажа, приземлился на заднем дворе.
СОВЕТНИК: Да. От слова слава. Я славлю тебя.
Попятившись, Крайер зацепился за край ванны, но сумел удержаться на ногах.
ЛАУРА: Благодарю. А у тебя безупречный вкус. Зря я это сказала.
И, что самое странное, у него была эрекция.
Он берет бокал.
Его жена собрала все оставшиеся силы и попыталась подняться из ванны. Со связанными руками она наблюдала, как жизнь покидает её слабеющими толчками, стекает по персиковым обоям, и выражение лица у неё постепенно каменело. В её глазах читался огромный, но при этом контролируемый страх и трогательная забота о муже.
Он двинулся в её сторону, и она попыталась перекинуть ногу через край ванны, но это ей не удалось.
СОВЕТНИК: Слово не воробей.
Она попробовала ещё раз, но на её лице появилось осознание того, что она всё равно не сможет дотянуться до него. Она протянула к нему обе руки, кашляя, выталкивая сгустки крови из раны на шее. Бесконечным дождём стучали по ванной капли крови, будто кто-то принимал душ жарким летним днём. Она откинулась назад, по-прежнему протягивая к нему руки, и Крайер попытался что-то сказать, но не смог.
Он прислонился к стене, колени подгибались, но он не падал ‒ просто сползал по стене, сантиметр за сантиметром, пока не оказался на мокрой от крови жены кафельной плитке. Он лежал и смотрел в потолок. Пытался закрыть глаза, но не мог. Через какое-то время глаза закрылись сами, а он остался лежать где-то в темноте, один, но всё ещё не теряя сознания.
Она вынимает кольцо из футляра надевает его на палец и держит перед собой разглядывая. Поворачивает руку показывая ему кольцо. Берет свой бокал чокается с ним и они выпивают.
2
ЛАУРА: Итак.
Он снова открыл глаза и увидел склонившуюся над ним женщину в полицейской форме. Аккуратный чёрный костюм, на ногах полиэтиленовые бахилы, на шее ‒ значок. Вздрогнув от неожиданности, она отскочила назад к раковине и локтем разбила зеркало шкафчика.