Настройки шрифта

| |

Фон

| | | |

 

– Что?

Неожиданно Терри расплылся в улыбке и поднял голову:

– Куин является специалистом по Ближнему Востоку. Он умный парень, и он плохой парень. Думаю, вы слишком рано прекратили слежку.

— Спасибо, папуля. Ты вел себя превосходно. А как насчет того, чтобы сегодня прикупить каких-нибудь индийских кушаний?

– За кем?

В глазах Терри сверкнул и тут же исчез огонь победы. Но все произошло так быстро, что Дикон не успел ничего заметить. Однако это не ускользнуло от Лоренса. Будучи и старше, и мудрее, он уже давно ожидал этого момента.

– За Куином. Куда он пошел, с кем встретился. Сколько на Ближнем Востоке сомнительных политических режимов? Минимум четыре или пять. Предположим, он вел переговоры параллельно с двумя или тремя из них. Или даже со всеми сразу, убеждая каждого в том, что других нет. Это объяснило бы, как Куину удалось получить полмиллиона долларов за то, за что никто по отдельности такие деньги не выложит.

– И он собирается обмануть всех?

* * *

Я снова взглянул на часы.

– Возможно. А может быть, с кем-то одним он ведет игру по-честному. Возможно, с этого все и началось. Куин с самого начала собирался вести честную игру с одним избранным клиентом. Но не смог добиться от него желаемой суммы. Тогда он решил собрать урожай многократно.

Валентин Петрович Катаев

Лоренс вежливо отказался от предложения Дикона подбросить его до дома, но взял у него ислингтонский адрес на тот случай, если его вызовут в полицию. Адвокат посоветовал Терри во время своего пребывания в гостях поразмыслить над тем, так ли уж ему хочется возвращаться на свой склад. Он предупредил парня, что все равно его настоящее имя и возраст всплывут на поверхность, если дело Деннинга дойдет до суда и юноше придется выступать свидетелем. Поэтому, подчеркнул Лоренс, следует подумать и о том, чтобы вернуть себе свое законное имя, при этом ничего не потеряв, прежде чем это будет сделано насильственно. Затем он попросил Терри вызвать ему такси по телефону, находящемуся у стойки бара, и, когда тот отошел на приличное расстояние, принялся упрекать Дикона в наивности:

– Я должна была следить за Куином и дальше, – сказала Коль. – Не ограничиваться одним сирийцем.

Пора любви

– Вероятно, Куин ходит по устоявшемуся маршруту, – сказал я. – Устраивает одну за другой встречи с разными людьми. Обходит их, как почтальон, черт побери.

Маленькая комедия в трех действиях,

— Прошу вас, сохраняйте здоровый скептицизм, Майкл, — поучал он. — Помните о том образе жизни, которого приходилось придерживаться Терри. Не забывайте и о том, что вы практически ничего не знаете об этом молодом человеке.

шести картинах

Коль тоже посмотрела на часы.

Дикон попытался улыбнуться:

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Ш а р о н о в а  А н т о н и н а  А л е к с е е в н а - пенсионерка.

– Значит, сейчас Куин отвозит деньги сирийца домой.

— А я-то боялся, что вы сейчас начнете уговаривать меня сразу же принять его, как родного сына, и всячески ублажать, окунув в мир любви и уважения. Ну, а что касается здорового скептицизма, то тут все в порядке. Это как раз то, чем я могу гордиться.

И г о р ь, ее внук - молодой хирург.

Я кивнул.

С а ш а  С о б о л е в а.

— О, я полагаю, вы не настолько тверды характером, как хотите казаться, мой дорогой. Пока что вы приняли все, рассказанное им, за чистую монету, не моргнув глазом.

– А затем он сразу же поедет на следующую встречу. Так что хватай Фраскони и продолжай наблюдение. Найдите Куина по дороге обратно в город. Хватайте каждого, с кем он обменяется чемоданчиком. Возможно, дело кончится тем, что ты лишь соберешь кучу пустых чемоданчиков, но, возможно, один из них окажется не пустым, и в этом случае мы снова примемся за работу.

И н г р и д  С т у у л.

Коль окинула взглядом кузов грузовичка. Посмотрела на диктофон.

О л ь г а  О г о р о д н и к о в а.

— А вы полагаете, что он лжет?

– Забудь об этом, – сказал я. – Времени на премудрости нет. Остаетесь только вы с Фраскони.

А л л а  С е р е д а, красавица.



В а с я, ее брат.

Лоренс неопределенно пожал плечами:

– Склад, – сказал я. – Надо проверить склад.

Д я д я \\ Соболевы.

– Нам понадобится подкрепление, – сказала Даффи. – Там соберутся все.

Т е т я /

– Надеюсь.

— Во время нашей беседы он постоянно возвращался к теме гомосексуализма, и меня это несколько насторожило. Если вы действительно поселите его у себя на несколько дней, то будьте готовы к тому, что вас могут впоследствии обвинить в попытке изнасилования. И тогда вам ничего не останется, как заплатить столько, сколько этот мальчик от вас потребует.

И к о н н и к о в - мастер спорта, лысоват.

– Слишком опасно. Нас всего трое.

К у б и н е ц.

Дикон нахмурился:

– На самом деле, я полагаю, сейчас все направляются в другое место. Возможно, они уже уехали.

Г о с т и.

– Куда?

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

— Ну о чем вы говорите, Лоренс! Этот парень просто до смерти запуган этой темой: он даже стал походить на параноика. Да он меня к себе не подпускает даже на расстояние вытянутой руки. Я и дотронуться до него не могу, а вы меня устрашаете какими-то обвинениями в изнасиловании!

– Об этом после. Давайте идти шаг за шагом.

КАРТИНА ПЕРВАЯ

Виллануэва тронулся вперед.

Квартира пенсионерки Шароновой в новом доме при

— В попытке изнасилования, дорогуша, — поправил адвокат. — А насчет его паранойи надо кое-что уточнить. Он успокоил вас своими речами, и вы уже подумали, что взять его к себе будет абсолютно безопасно. Однако на вашем месте я бы не был так в этом уверен.

– Подожди, – окликнул его я. – Следующий поворот направо. Сначала я хочу проверить еще кое-что.

металлургическом комбинате.

— Тогда зачем вы подвигаете меня на такой поступок?

Повернув направо, мы проехали два квартала, снова повернули и наконец оказались на стоянке, где я оставил Энджела Долла в багажнике его собственной машины. Виллануэва остановился у пожарного гидранта, и я вышел из машины. Дошел пешком до въезда и дал глазам привыкнуть к полумраку. Прошел к тому месту, где оставил машину. Оно было занято. Но там стоял не черный «линкольн» Энджела Долла. Это была «субару»-универсал цвета серебристый металлик. На заднем стекле наклейка со звездно-полосатым флагом. Машина патриота. Но не настолько патриота, чтобы покупать американские автомобили.

Большая личная библиотека, которая осталась Шароновой

Лоренс вздохнул:

Я заглянул в два соседних отделения, чтобы убедиться наверняка, хотя у меня и так не оставалось никаких сомнений. Не «сааб», а «линкольн». Не пропавшие записи горничной, а остановившееся сердце Энджела Долла. Никто не знает ни о ком все. Но теперь Куину было уже известно обо мне многое, и я был не в восторге от этого. Я вернулся тем же путем, что и пришел. Поднялся по пандусу и вышел на улицу. Небо было затянуто тучами, вокруг нависали мрачные здания, и все же мне показалось, будто меня осветил луч прожектора. Я молча скользнул в «таурус» и закрыл дверь.

после покойного мужа. Эту личную библиотеку Шаронова

— Я этого не делал, Майкл. Я пытался убедить вас обоих в том, что Терри надо обязательно находиться под опекой. — Он смотрел в сторону бара, туда, где сейчас находился парень. Бармен пытался всучить ему телефонный справочник, но тот наотрез отказывался брать книгу. — Ну, скажите мне, какова будет ваша реакция, если он неожиданно начнет визжать, рвать на себе одежду и грозить при этом, что обязательно пожалуется кому-нибудь из соседей, что вы его держите у себя насильно и домогаетесь половой близости?

превратила в общественную и теперь безвозмездно

– Ну? – спросила Даффи.

выдает книги желающим. Вечер Шаронова получает и

— Почему он должен себя так вести? — изумился Дикон.

Я молчал. Она развернулась ко мне лицом.

выдает книги. Отпускает несколько человек. Наконец

– Ну?

остается последняя абонентка, молоденькая

— Я полагаю, что он так уже поступал раньше и прекрасно знает, что этот метод срабатывает на все сто процентов. Поэтому, раз уж вы решились на эксперимент, то я обязан вам немного приоткрыть глаза на возможные последствия.

– Надо срочно вызволять Элиота, – сказал я.

фрезеровщица Саша Соболева.

— Великолепно, — пробурчал Дикон, устало опуская голову на руки. — Ну и что же, черт побери, я теперь должен сделать? Объявить этому маленькому негодяю, чтобы он катился на все четыре стороны?

– Почему?

Ш а р о н о в а. Теперь займемся тобой.

– Они нашли Энджела Долла.

Лоренс негромко рассмеялся:

– Кто?

С а ш а (ставит на стол большую связку книг). Вот, Антонина Алексеевна. Это сдаю. А по этому списочку хочу взять.

– Люди Куина.

Ш а р о н о в а. Сейчас посмотрим. (Открывает книгу абонентов.) Соболева Александра. Ты у меня была в прошлый четверг. Не так ли?

– Как?

— Боже ты мой! Как же вы близко к сердцу все воспринимаете! Наименее благородным, но наиболее разумным было бы вернуть его назад в полицию, чтобы им занялись социальные службы. Но теперь, когда вы пообещали ему провести праздники в своей квартире, это было бы слишком жестоко. Тем не менее, как говорится, кто предупрежден, тот вооружен. Я считаю, что вы, конечно, должны теперь сдержать данное вами слово, но идти всегда на один шаг впереди него.

С а ш а. Так.

– Не знаю.

Ш а р о н о в а. И потом в субботу.

– Ты уверен? А может быть, это портлендская полиция обратила внимание на подозрительную машину?

С а ш а. Да.

— Как бы мне хотелось, чтобы вы, наконец, сами пришли к какому-то определенному решению, — заворчал Дикон. — Полминуты назад вы уверяли меня в том, что этот бедняжка собирается обчистить меня с помощью шантажа.

Ш а р о н о в а. Зачастила что-то.

Я покачал головой.

Саша краснеет.

— Ну, одно другого не исключает. Помните, что ему в жизни не хватало любви, он необразован и еще не полностью сформировался как личность. Ему приходилось жить в сложнейших условиях и, естественно, он обучился кое-каким трюкам, чтобы добывать себе одежду, еду, напитки и наркотики. Истина же состоит в том, что, возможно, как раз вы и являетесь тем единственным человеком, который поможет ему вернуться к нормальной жизни и набраться ума.

(Проверяет книги.) Все в порядке. Быстро читаешь, Сашенька.

– Полиция первым делом открыла бы багажник. Так что весь гараж был бы оцеплен как место преступления. И там толпились бы десятки полицейских.

С а ш а. Приходится.

— Да он меня за пояс заткнет, что касается ума и житейской мудрости, — мрачно констатировал Дикон.

Даффи промолчала.

Ш а р о н о в а. Аккуратно сдаешь. Ишь ты: каждую книгу завернула в бумагу. Другим бы у тебя поучиться, как обращаться с книгами. Умница, за это люблю. Что же ты стоишь? Присядь. Я тебе сейчас все подберу.

— Что вы такое говорите! — забормотал Лоренс, вновь взглянув в сторону бара, где Терри, наконец, набрался храбрости и попросил бармена отыскать ему в справочнике телефон таксопарка. — У вас есть большое преимущество перед ним. Вы, по крайней мере, грамотны.

– Все вышло из-под контроля. Так что звони Элиоту. На сотовый. Прикажи ему убираться оттуда. Пусть заберет с собой Беков и кухарку. В «кадиллаке». Если понадобится, пусть ведет под дулом пистолета. Прикажи ему найти другой мотель и затаиться там.

С а ш а. Спасибо, Антонина Алексеевна. Присяду.

Порывшись в сумочке, Даффи достала телефон. Нажала кнопку быстрого набора номера. Стала ждать. Я мысленно засек время. Один звонок. Два звонка. Три звонка. Четыре звонка. Даффи обеспокоенно взглянула на меня. Наконец Элиот ответил. Выдохнув, Даффи выдала ему инструкции, быстро, громко и четко. Затем окончила связь.

* * *

Ш а р о н о в а. Небось устала. Семь часов на ногах, на холодном полу.

– Все в порядке? – спросил я.

Попавшись в руки Фатимы, Барри не испытал ничего, кроме полного унижения. Эта женщина очень плохо говорила по-английски. Света в комнате, одновременно служащей и гостиной, и спальней, почти не было. Обеспокоенный Барри с тревогой смотрел на помятую постель, с которой, видимо, всего несколько минут назад поднялся предыдущий клиент. Затхлую атмосферу каморки, с ее восточным колоритом, еще больше, чем дымящиеся ароматные свечи на туалетном столике, подчеркивала сама женщина.

С а ш а. У меня ноги молодые, а пол в цехе фибролитовый, теплый. А вот вы, наверное, здорово-таки устаете. Целый день лазить по полкам, как белка.

Она кивнула.

– Похоже, он очень обрадовался.

Средних лет, слегка полноватая, она вела себя так, словно действовала по расписанию, не теряя ни одной минуты. Пока Барри неуверенно представлялся, Фатима мигом раскусила, что перед ней девственник, и деловито посматривала на часы. Сам Гровер мучительно думал, как выпутаться из ситуации, не обидев при этом женщину.

Ш а р о н о в а. Что ты, милая! Книги - это моя радость. Ведь мой покойный муж Афанасий Шаронов был большой книголюб. Видишь, какую библиотеку собрал, прямо-таки профессорскую, несмотря на то что был всего лишь мастером на заводе. И я возле него стала книголюбкой. Книги - это сокровище. Но я не хочу сидеть на этом сокровище. Я отдаю свое сокровище людям. Пускай пользуются. Кто хочет - приходи и бери.

Я кивнул в ответ. Еще бы. Мало радости стоять согнувшись за крупнокалиберным пулеметом, спиной к морю, вглядываясь в однообразный серый ландшафт, не зная, чего ожидать и когда.

С а ш а. Это по-коммунистически.

– В таком случае поехали, – сказал я. – На склад.

— Один сотна, — прервала его размышления гурия, выразительно потирая ладони. — Бистро снэмай брук, и какая мой дэло, что ты есть Барр-рри. Всэ вы я называть «сладэнький». Что хочишь? Как собачки? — Она вытянула губы трубочкой, и ее рот стал напоминать полураскрытый бутон розы. — Хароший чистый малчик. За сотня пятьдесят Фатима сделать пососат. Ты лубишь, когда тэбя пососат, да, сладэнький?

Ш а р о н о в а. Иначе и быть не должно. У нас все для человека. А книги в особенности. Если, конечно, человек будет относиться к ним с уважением: не вырывать страниц, не пачкать, не мять углов переплета.

Виллануэва тронулся вперед. Дорогу он знал. Ему уже дважды приходилось следить за складом вместе с Элиотом. Два долгих дня. Проехав через город на юго-восток, он приблизился к району порта с северо-запада. Все сидели молча. Никто не говорил. Я пытался определить размеры неприятности. Они были огромными. Случилась настоящая катастрофа. Но она также принесла избавление. Все прояснила. Необходимость притворяться отпала. Обман рассеялся. Теперь я был для них врагом. А они были врагами для меня. Все ясно и просто. Я облегченно вздохнул.

Виллануэва знал свое дело. Он объехал вокруг склада, оставаясь в трех кварталах. Мы осмотрели его со всех четырех сторон. Правда, только мельком, через переулки и промежутки между зданиями. Ни одной машины рядом. Ворота наглухо закрыты. В окнах нет света.

И г о р ь (входит). Добрый вечер, бабушка.

Испугавшись, что она не выпустит его просто так, Барри торопливо достал из кармана пальто бумажник, и позволил ей самой отсчитать пять купюр по двадцать фунтов. Это было роковой ошибкой. Как только деньги перекочевали в руки Фатимы, Барри и шевельнуться не успел, как за дело взялась сама хозяйка. Она была женщиной сильной, да к тому же вознамерилась честно отработать свою часть контракта.

– Где же они? – удивилась Даффи. – Кажется, выходные обещали быть напряженными.

Ш а р о н о в а. Что так поздно?

– Это действительно так, – подтвердил я. – Выходные очень напряженные. И на мой взгляд, то, что они делают, совершенно логично.

— Давай, сладэнький, стэсняться нэт. Фатима понимай вся тонкост. Видишь, праблэма нэт. Ты очен бальшой малчик. — Ловкими пальцами она извлекла из ближайшего ящика презерватив, профессионально надела его на член Барри, и со всей доступной скоростью начала демонстрировать «турецкую усладу».

И г о р ь. Сначала задержался в клинике, пришлось спешно оперировать один гнойный аппендицит, а потом неожиданно вызвали в райздравотдел к заведующему.

– А что они делают?

Ш а р о н о в а. По какому поводу?

Барри ничего не мог поделать в ее опытных руках, и буквально через несколько секунд процесс завершился.

И г о р ь. По совершенно фантастическому. (Замечает Сашу.) Здравствуй, Саша. Извини, я тебя не заметил.

– Об этом потом, – сказал я. – Сначала посмотрим на «Средства убеждения». И на то, что получено взамен их.

С а ш а. Ты меня вообще никогда не замечаешь.

— Ну, вот, сладэнький, все карош, все доволен. Ты такой баалшой! Будет еще один сотна, ты приходить снова. Другой раз меньше гаварить, болше дэлать. О\'кэй? Ты платить за кароши сэкс, Фатима дэлать кароши сэкс. Может, другой раз будэш хатеть попка Фатима? Тэпэр надэвай брук и гавари «бай-бай».

Виллануэва поставил «таурус» за два строения к северу и востоку от склада, у двери с надписью «Брайанс. Импорт качественной таксидермии». Он запер машину, и мы прошли на юг и на запад, а затем обошли склад Бека со стороны глухой стены, не имевшей окон. Дверь в контору была заперта. Посмотрев в окно, я никого не увидел. Мы обогнули здание и заглянули в офис. Там тоже никого. Подошли к некрашеной серой двери и остановились. Дверь была заперта.

И г о р ь. Неправда. Это только сегодня. И то лишь потому, что у тебя такое выражение лица...

С а ш а. Какое же?

Прежде чем Барри успел поправить свой туалет, женщина распахнула дверь. Не зная, как поступить с оставшимся в руке презервативом, он рассеянно засунул его в карман. Вслед ему прозвучало:

– Как мы попадем внутрь? – спросил Виллануэва.

И г о р ь. Необыкновенное. И платьице незнакомое.

– С помощью вот этого, – ответил я.

— Приходи скоро, Барр-рри!

Достав ключи Энджела Долла, я отпер замок. Открыл дверь. Запищала сигнализация. Пройдя внутрь, я порылся в бумажках, закрепленных на доске, нашел код и ввел его в систему. Красный огонек сменился зеленым, писк прекратился, и в здании воцарилась тишина.

С а ш а. Платьечко старое. Ты его видел тысячу раз.

В этот миг Гровер всей душой возненавидел и ее, и секс вообще.

– Здесь никого нет, – сказала Даффи. – У нас нет времени на то, чтобы заниматься исследованиями. Нам нужно найти Терезу.

И г о р ь. Может быть. Что-то ты стала частенько к нам захаживать.

Но я уже почувствовал запах оружейной смазки. Он висел в воздухе, перекрывая запах свежей шерсти ковров.

Ш а р о н о в а. Много читает.

* * *

– Пять минут, – сказал я. – А потом БАТО наградит тебя медалью.

С а ш а. Приходится. Это мои книги, Антонина Алексеевна?

— О чем тебе говорил старикан, пока я звонил по телефону? — с подозрением в голосе потребовал объяснений Терри, когда они с Диконом направлялись к машине.

Ш а р о н о в а. Твои.



С а ш а. Так я их забираю. До свиданья.

— Да так, ничего особенного. Он озабочен твоим будущим, и теперь думает о том, как бы все получше устроить.

– Тебя нужно наградить медалью, – сказала Доминик Коль.

Ш а р о н о в а. Счастливо.

С а ш а. До свиданья, Игорь.

Она позвонила мне из телефона-автомата в университетском студенческом городке.

— Ну, ладно, только если он решит заложить меня полиции, то пусть остерегается и бережет спину.

И г о р ь. До свиданья, Саша.

– Вот как?

– Куин у нас в руках. Мы можем пришить ему дело гвоздями. Он влип по уши.

Саша уходит.

— Он мне дал слово, что ничего им не скажет. Неужели ты ему не веришь?

– Так кому он отдал предпочтение?

– Иракцам. Ты можешь в это поверить?

Ш а р о н о в а. Так по какому же поводу тебя вызывали в райздравотдел?

Терри сердито ударил ногой по бордюру тротуара:

– Что ж, это разумно. Они получили по заднице и хотят быть готовыми к следующему разу.

И г о р ь. Угадай.

– Вот и говори после этого о дерзости.

Ш а р о н о в а. Переводят?

— Хочется верить. Но только почему он постоянно хлопал меня по руке и называл тебя «дорогуша»? Уж не педик ли он?

– Как все прошло?

И г о р ь. Нет.

– Так же, как и в предыдущий раз. Но только чемоданчики были от «Самсонита», а не от «Халлибертона». У иранца и ливанца мы отобрали пустые. Зато у иракца был полный комплект. Все чертежи.

— Нет. А впрочем, тебе-то какая разница?

Ш а р о н о в а. Повышают? Или понижают? Может быть, выговор?

– Ты уверена?

И г о р ь. Не угадаешь.

— Большая. Я с голубыми и знаться не хочу.

– Абсолютно, – подтвердила Коль. – Я связалась с Горовским, и он определил чертежи по идентификационному номеру в углу.

Ш а р о н о в а. Говори же, не терзай. Что за ужасная привычка!

И г о р ь. Получена телеграмма из Министерства здравоохранения. Предлагают на два года ехать за границу.

– Кто был свидетелем передачи?

Дикон вставил ключ в замок, но дверь открывать не стал и внимательно посмотрел на своего спутника:

Ш а р о н о в а. Кому?

– Мы оба. Я и Фраскони. А также несколько студентов и персонал. Передача чертежей состоялась в университетском кафе.

И г о р ь. Мне.

— Тогда почему ты без конца о них вспоминаешь? — хмыкнул он. — Ты вроде того алкоголика, который только и талдычит о выпивке, потому что ему не терпится поскорее принять дозу.

– Какой персонал?

Ш а р о н о в а. Не может быть!

— Я не педик, — пренебрежительно бросил Терри.

– Мы пригласили профессора с кафедры юриспруденции.

И г о р ь. Честное пионерское.

— Тогда докажи это и перестань их вспоминать.

– Что он видел?

Ш а р о н о в а. Как же это произошло?

— Ладно. Слушай, мы можем по дороге заехать на склад?

– Все. Но только сам процесс обмена чемоданчиками он под присягой не подтвердит. Наши друзья действовали очень ловко. Чемоданчики были абсолютно одинаковые. Этого достаточно?

И г о р ь. Очень просто. В Аддис-Абебе заканчивается строительство советской больницы, и меня хотят назначить ординатором в хирургическое отделение. Тебя это, кажется, удивляет?

— А зачем тебе? — удивился Дикон.

Вопросы, об ответах на которые я жалею до сих пор. Возможно, Куин будет утверждать, что иракец уже получил чертежи из неизвестного источника. Возможно, он будет настаивать, что тот просто любил носить их с собой. Отрицать сам факт обмена. Но затем я подумал о сирийце, ливанце, иранце. О деньгах на счету Куина. Жертвы обмана должны быть очень злы на него. Возможно, они согласятся дать показания на закрытом процессе. Если государственный департамент предложит им какую-либо компенсацию. Кроме того, на чемоданчике иракца должны быть отпечатки пальцев Куина. На встречу он пришел без перчаток. Это было бы слишком подозрительно. Одним словом, я решил, что материала у нас достаточно. Мы имели факт перевода необъяснимых денег на счет Куина, мы имели совершенно секретные чертежи, попавшие в руки иракского разведчика, два сотрудника военной полиции и профессор юриспруденции видели, как они там оказались, и на рукоятке чемоданчика должны были быть отпечатки пальцев.

Ш а р о н о в а. Наоборот. Нисколько не удивляет. Ты молодой, растущий врач, отличный хирург, и это очень хорошо, что за границу наконец стали посылать молодых врачей с периферии. А ты рад?

— Надо кое-что захватить. Одежду, например.

– Улик полно, – сказал я. – Отправляйся арестовывать этого типа.

И г о р ь. Конечно. А ты?

— А почему тебя не устраивает та, в которой ты сейчас?

– Куда идти? – спросила Даффи.

— Потому что я не бродяга какой-нибудь, мать твою.

Ш а р о н о в а. Разумеется, я тоже рада. Но погоди. Это так неожиданно, что я просто не могу прийти в себя. Да нет, ты шутишь!

– Я покажу, – ответил я.

* * *

И г о р ь. Ей-богу, нет.

Прождав в машине десять минут, нервно барабаня пальцами по рулю и не замечая никаких признаков Терри, исчезнувшего внутри склада, Майкл начал уже подумывать о том, не следует ли ему самому заглянуть туда. В голове его звучал наставительный голос Лоренса: «И ты считаешь себя хорошим родителем, Майкл? Ты же пустил четырнадцатилетнего несмышленыша в логово воров. И ты говоришь, что смог взять на себя ответственность за него?»

Я прошел через в офис в кабинет. Оттуда в кабинку на складе. Компьютер Энджела Долла по-прежнему стоял на столе. Из стула все так же сыпалась обивка. Отыскав нужный выключатель, я зажег свет на складе. Через стеклянную стену было видно все помещение. Там по-прежнему стояли ряды свернутых ковров. И погрузчик. Но в центре высились пять стопок уложенных друг на друга ящиков, разделенных на две группы. Дальше от ворот три стопки видавших виды деревянных ящиков с надписями, выведенными незнакомыми буквами, в основном кириллицей, поверх которой шла справа налево арабская вязь. Я предположил, это была импортная поставка, полученная «Большим базаром». У самых ворот стояли две стопки аккуратных ящиков, подписанных по-английски: «Моссберг. Коннектикут». А это, судя по всему, была предназначенная к отправке партия товара компании «Ксавье экспорт». Импорт-экспорт, бартер в чистом виде. «Честный обмен не является воровством», – как сказал бы Леон Гарбер.

Дикон заменил принятие одного сложного решения другим. Он уверенно вынул из кармана мобильный телефон и набрал номер сестры.

– Партия не такая уж большая, да? – спросила Даффи. – Я хочу сказать, всего пять стопок ящиков. И это на сто сорок тысяч долларов? Мне казалось, на эти деньги можно купить много чего.

Ш а р о н о в а. Так ты не шутишь?

— Эмма? — спросил он, услышав на другом конце провода женский голос.

– Я считаю, партия крупная, – возразил я. – Не столько в количественном отношении, сколько в качественном.

И г о р ь. Абсолютно.

— Нет, это Антония.

– Давайте взглянем, – предложил Виллануэва.

Ш а р о н о в а. Приходится верить.

— У тебя голос совсем такой же, как у мамы.

Пройдя на склад, мы с ним опустили на пол верхний ящик «Моссберга». Ящик оказался тяжелым. От моей левой руки по-прежнему было мало толку. И у меня все еще болела грудь. По сравнению с этим разбитая губа казалась пустяком.

Виллануэва нашел на верстаке молоток с гвоздодером. Выдернул с его помощью гвозди из крышки ящика. Поднял крышку и положил ее на пол. Ящик был заполнен пенопластовыми шариками. Погрузив в них руку, я вытащил ружье, завернутое в промасленную бумагу. Разорвал бумагу. Это была модель М500, «Средство убеждения». Без приклада. Только пистолетная рукоятка. Двенадцатый калибр, ствол длиной восемнадцать с половиной дюймов, трехдюймовый патронник, магазин на шесть патронов, вороненая сталь, ложе из черной пластмассы, без прицела. Я передернул затвор. Он скользнул легко, словно шелк по коже. Я нажал на спусковой крючок. Курок щелкнул, словно затвор дорогого фотоаппарата.

И г о р ь. Но, я вижу, ты не рада.

— А кто это?

– Патронов нигде нет? – спросил я.

Ш а р о н о в а. Рада. Конечно же, рада. Как я могу быть не рада, когда это для тебя такое во всех отношениях важное, почетное назначение! Дорогой мой Игорек, мой мальчик...

— Твой дядюшка Майкл.

– Вот они, – откликнулся Виллануэва.

И г о р ь. Что же ты плачешь?

— Боже мой! — с каким-то то ли страхом, то ли благоговением воскликнула девочка. — Пожалуйста, подождите, хорошо? Я сейчас позову маму. — Было слышно, как трубку положили на столик, и Антония принялась громко звать Эмму:

У него в руках была коробка патронов «Бреннеке». На полу лежала открытая упаковка с десятками таких же коробок. Разорвав две коробки, я вставил шесть патронов в магазин, передернул затвор, досылая один из них в ствол, и вставил седьмой патрон. Затем поставил ружье на предохранитель, поскольку «Бреннеке» заряжены не мелкой дробью. Тяжелая пуля в латунной оболочке весом в целую унцию вылетит из ствола «Средства убеждения» со скоростью почти тысяча сто миль в час. Она пробьет в стене из шлакоблоков дыру, в которую может пролезть взрослый человек. Положив ружье на стол, я достал из ящика другое и развернул его. Зарядил, поставил на предохранитель и положил рядом с первым. Перехватил недоуменный взгляд Даффи.

Ш а р о н о в а. Плачу потому, что вдруг впервые поняла, что ты уже вырос. Стал взрослый. Совсем взрослый. Ты уже не тот маленький Игорек, который всегда так любил свою старенькую бабусю.

— Быстрее! Быстрее! Это Майкл звонит!

– Именно для этого они и предназначены, – объяснил я. – От незаряженного оружия нет никакого толку.

И г о р ь. Я и сейчас тебя люблю.

Вскоре в трубке прозвучал запыхавшийся голос сестры:

Убрав пустые коробки из-под патронов в упаковку, я закрыл крышку. Виллануэва разглядывал ящики «Большого базара», сверяясь с какими-то бумагами.

Ш а р о н о в а. Я знаю, что любишь. Но ты уже не Игорек. И ты знаешь, я горжусь тобой. Я всегда тобой гордилась. Гордилась, когда ты приносил похвальные листы, когда ты сдал государственные экзамены и получил диплом с отличием, гордилась, когда о тебе в прошлом году написали в газете, как о растущем хирурге. А теперь я особенно горжусь... Я просто преклоняюсь перед тобой. И вовсе не потому, что ты мой единственный внук. А потому, что это чистая правда. Как жаль, как бесконечно, мучительно обидно, что твои покойные мамочка и папочка не могут сегодня порадоваться на тебя. Как жаль, что сегодня с нами нет твоего дедушки!

— Алло! Алло! Майкл?

– Как по-вашему, это похоже на ковры? – спросил он.

И г о р ь. Не плачь, бабушка, но надо плакать.

– Не совсем, – сказал я.

— Успокойся и отдышись, — как можно равнодушней произнес Дикон. — Я подожду.

– А вот у таможни не возникло никаких вопросов. Некий Тейлор поставил свою подпись под декларацией, в которой эти ящики объявляются коврами ручной работы из Ливии.

— Я бежала к трубке. Ты откуда звонишь?

Ш а р о н о в а. Как же мне не плакать, когда изо всей нашей семьи остались на земле только ты да я, твоя старая бабушка... Разве это не жестоко?

– Это будет очень кстати, – сказал я. – Передайте этого Тейлора БАТО. Пусть проверят его банковские счета. Надеюсь, после этого к вам будут относиться радушнее.

– А что все-таки внутри? – спросила Даффи. – Что такого могут делать в Ливии?

— Из машины. Я нахожусь возле заброшенного склада в Ист-Энде.

И г о р ь. Но что же делать, что же делать?

– Ничего, – ответил я. – Там только выращивают финики.

— Что же тебя туда занесло?

– Это все произведено в России, – сказал Виллануэва. – После чего дважды побывало в Одессе. Было экспортировано в Ливию, вернулось назад и снова отправилось на экспорт. В обмен на две сотни «Средств убеждения». Похоже, кто-то хочет выглядеть крутым на улицах Триполи.

Ш а р о н о в а. Ты прав. Делать нечего. Будем жить, как живется. Ты уедешь - останутся мои книги, библиотека, общественная работа.

– А в России этого добра навалом, – заметила Даффи.