Росс Макдональд
Свидание в морге
Глава 1
Впервые я увидел мальчика утром того самого дня, когда его похитили.
Погода стояла замечательная. С моря дул свежий ветер, и городские здания — гигантские кубы — сверкали на солнце под прозрачным синим небом. Я не испытывал ни малейшего желания работать.
Перед административным зданием округа у тротуара стоял необычного вида бронзовый «ягуар». Я поставил свою машину на обычное место, на несколько метров подальше.
Насколько мне было известно, в нашем замечательном городе был только один такой «ягуар», и принадлежал он Абелю Джонсону. Поэтому я не удивился, увидев Фреда Майнера, шофера Джонсона, на ступеньках здания.
Секунду поколебавшись, он направился в мою сторону. Это был крепкий коренастый парень лет тридцати пяти. Он продолжал носить свою морскую форму, только снял погоны и знаки отличия, а на голову водрузил черную шоферскую фуражку. Зато походку вразвалочку он сохранил навсегда. С задумчивым, видом он прошел мимо моей машины, не заметив меня.
Из «ягуара» донеслись шум и крики, а затем мальчишка с морковно-рыжими волосами открыл дверцу и со всех ног кинулся к Фреду. Широкая улыбка озарила лицо Майнера.
Схватив мальчишку, он подкинул его вверх, поймал и осторожно поставил на землю.
— Сейчас не время баловаться, — сказал он нарочито суровым голосом.
— О’кэй, Фред! — крикнул рыжий. — Я хотел сказать — слушаюсь, командир!
Он щелкнул каблуками и вытянулся.
— Смотри! А то снова разжалую в юнги.
— Слушаюсь, командир! — и мальчишка расхохотался.
Фред попытался остаться серьезным, но ему это не удалось, и он тоже принялся смеяться. Глядя на них, улыбались и случайные прохожие.
Я вышел из машины. Фред увидел меня, и лицо его омрачилось.
— Добрый день, мистер Кросс, — без энтузиазма приветствовал он меня.
— Добрый день, Фред. Не со мной ли вы приехали повидаться?
— Нет, сэр. С мистером Линебаржем.
— Он сейчас в отпуске.
— Да-а, эта дамочка мне сказала. Я уже был в вашей конторе.
— По-моему, вы могли не являться сюда раньше следующей недели.
— Да я не для этого… Мне хотелось задать мистеру Линебаржу несколько вопросов.
— По поводу вашего условного освобождения?
Фред переступал с ноги на ногу и вообще казался очень смущенным. Этот разговор был ему явно неприятен.
— Что-то вроде этого, сэр. Но ничего срочного.
— Может, я могу в чем-то помочь вам, Фред?
Он попятился.
— Не. думаю, сэр. Я же говорю — ничего срочного, Увижусь с мистером Линебаржем в следующую субботу. Он ведь вернется к этому времени?
— Если не утонет. Он собирался порыбачить.
Мальчик потянул Фреда за ремень.
— Что-нибудь случилось? — спросил он. — Мы что, не сможем отправиться в путешествие?
— Нет-нет, все в порядке, — Фред ласково погладил рыжую голову. — И запомни: моряки не задают вопросов начальству.
— Это юный Джонсон? — спросил я.
— Да, сэр. Это Джемми Джонсон. Джемми, это мистер Кросс… Мистер Кросс — мой хороший друг, — добавил он с некоторой иронией.
— Рад познакомиться с вами, сэр, — сказал Джемми, протягивая мне грязную ручонку. — Друзья Фреда — мои друзья.
Фред снова улыбнулся.
— Забирайся в машину, малыш.
Мальчишка кинулся к «ягуару» и залез на переднее сидение.
— Славный малыш, — заметил я. — Сколько ему лет?
— Потише, сэр. Если он услышит вас, он может возгордиться. При таком богатстве семьи его и так трудно воспитывать. Вы спрашиваете, сколько ему лет? Ему четыре года.
— Можно дать больше. И кто же занимается его воспитанием?..
— В том числе и я, — казалось, что Фред смутился еще больше. — До свидания, мистер Кросс. Рад был встретить вас.
— Подождите-ка, Фред. Вы, кажется, что-то затеяли?
— Да нет, ничего, — неуверенно ответил он.
— Малыш что-то говорил о путешествии. Надеюсь вы не собираетесь выезжать за пределы округа?
— Нет-нет, что вы!
Он был очень смущен. Я был готов биться об заклад, что он лжет, и нахмурился.
— Вы знаете закон, Фред. Вы не имеете права покидать пределы округа без специального разрешения.
— Я знаю это… — он покраснел. — Но ведь я только повез Джемми прогуляться. Разве это запрещено?
— И машину водить вы имеете право только по долгу службы.
— Я действую только по инструкции… — он бросил: взгляд на свою машину и сказал. — Мне пора, мистер Кросс.
— А куда вы направляетесь?
На этот раз на его лице появилась уже явная враждебность.
— Я не имею права говорить об этом.
— У вас неприятности, Фред?
— Нет, сэр, с февраля у меня не было никаких неприятностей, и я не собираюсь их наживать.
— Хотелось бы вам верить, Фред. Не нарушайте правил уличного движения, выполняйте распоряжения вашего хозяина, не покидайте пределов округа — и у вас не будет неприятностей. В противном случае вы знаете сами, чем рискуете.
Часы на башне Дворца правосудия начали бить и мы подняли головы. Было без четверти девять.
Да, это я знаю, — медленно ответил Фред. — Могу я теперь идти, мистер Кросс?
— Вы торопитесь, Фред?
Он не ответил. Воздух еще вибрировал после боя часов. Я заметил, как сильно изменилось лицо Фреда.
— Чудесная машина, — продолжал, я, указывая на «ягуар». — Какую скорость она развивает?
— Около двух сотен, кажется. Но я никогда не пробовал ездить на ней с такой скоростью.
— И постарайтесь никогда не делать этого, Фред. Не больше девяноста!
— Я буду осторожен, сэр. Могу я ехать?
Я провожал его взглядом, пока он, не без труда, влезал в машину. Во время войны ему повредили позвоночник, и до сих пор он испытывал боль, когда нагибался. Когда он устраивался за рулем, я заметил, что у него оттопыривается карман. Оружие? Я не был в этом уверен. К тому же я даже не знал, есть ли у него право на ношение оружия. Прежде чем я успел остановить его, машина тронулась и быстро завернула за угол.
Когда я вошел в нашу приемную, Энн Дэвон печатала на машинке. Она была одним из моих помощников по наблюдению за условно осужденными — маленькая блондинка, только что закончившая курс психологии и, как всякий неофит, полная огня. У нее была безупречная фигура и славненькая мордашка.
— Добрый день, Гови, — приветствовала она меня. — Вы чем-то обеспокоены?
— Пощадите, Энн! Еще нет девяти часов, а ваша интуиция уже работает. Вы когда-нибудь сведете меня в могилу.
— А разве я не права? Не люблю, когда у вас между бровями появляется морщинка.
— Жаль, что мы живем не в средние века.
— Почему?
— А вас тогда сожгли бы на костре как ведьму. У вас просто дар читать чужие мысли.
— Ну-ну, Гови, не надо злиться, Лучше расскажите доброму доктору Дэвон, что вас тревожит.
Я не мог удержаться от улыбки — ей было двадцать четыре года. Я присел на край стола, на другом конце которого стояла ваза с душистым горошком. Свежесть цветов резко контрастировала с убогостью помещения.
— Я видел Фреда Майнера, когда он выходил отсюда, — сказал я. — Чего он, собственно, хотел? Может, он вам это сказал?
— Он хотел видеть Алекса. Я объяснила, что Алекс в отпуске. Фред показался мне очень обеспокоенным.
— Он не сказал, зачем ему Алекс?
— Нет, он выражался как-то очень неопределенно. Я только поняла, что Алекс нужен ему как его непосредственный куратор.
— Гм… У меня ощущение, что он о чем-то не хочет говорить. Я пытался хоть что-нибудь из него вытянуть, но безуспешно.
— Хотите знать мое мнение, Гови? Он просто боится вас.
— Меня?
— И не он один. У вас иногда бывает такое свирепое лицо… Первые шесть месяцев я тоже дрожала перед вами.
— Не вижу никакой причины бояться меня.
— В глазах людей, которые приходят сюда, вы настоящий тиран. Ведь в ваших руках их свобода.
— Я стараюсь не демонстрировать своей власти.
Мне уже перестал нравиться этот разговор.
— Я-то это знаю, но другие… Фред Майнер, например. Он ведь моряк в прошлом, а значит, страшно боится всякого начальства. И поскольку его свобода висит на волоске… К тому же он знает вас гораздо меньше, чем Алекса. Я говорила ему, что вы скоро придете, но он не захотел вас ждать. Я уверена, что он хотел посоветоваться о каких-то личных проблемах.
— Он ничего не говорил о путешествии, о перемене места жительства?
— Ни словечка. На вашем месте я не стала бы о нем беспокоиться. Алекс как-то говорил, что он отлично приспособился, — она растроганно заморгала ресницами. — Лично я восхищаюсь Фредом! Если бы я задавила насмерть человека, то больше никогда не села бы за руль.
— Ну, на вашем месте я и так бы этого не делал.
— Не смейтесь надо мной, Гови. Это нехорошо.
— На вашем месте я не стал бы восхищаться каким-то там шофером. Тем более что он женат.
Энн покраснела и рассердилась.
— Вы просто невозможны! Вы отлично знаете, что я питаю к нашим клиентам чисто служебный интерес. К тому же, строго говоря, он не шофер. И Алекс говорил, что Фред даже не знал, что сбил человека. Значит, его вина не так уж велика.
— Сбить человека в пьяном виде — это преступление. Не забывайте этого, Энн.
— Он был пьян? Алекс мне этого не говорил, — она еще больше покраснела и попыталась улыбнуться. — А откуда вы знаете, что Фред Майнер был тогда пьян?
— Я читал полицейский рапорт. Как только его задержали, у него взяли кровь и нашли в ней огромное количество алкоголя.
— Этого я не знала. Бедняга. А почему его не принудили лечиться от алкоголизма?
— Он вовсе не алкоголик. Просто напился в тот вечер и убил человека. Он совсем не стоит вашей жалости. Ему еще повезло — его не бросила после этого жена; а хозяин заступался за него как мог. Не будь этого, а также его военных заслуг, сидеть бы Майнеру в тюрьме.
— А я очень рада, что его не посадили… Даже если вам это не нравится.
С этими словами она снова склонилась над своей машинкой.
Наши беседы с ней часто кончались подобным образом. Судя по всему, в моем присутствии ее чувства и рассудок входили в крупное противоречие.
Я прошел в свой кабинет, снял пиджак и включил диктофон. Битые два часа у меня ушли на рапорт об одной богатой особе, задержанной в крупном универмаге за кражу детского платья. Самое курьезное заключалось в том, что эта дама была огромного размера и не имела детей.
Каждый раз, когда я отрывался от диктофона, чтобы сделать глоток воды, мои мысли возвращались к Фреду Майнеру. Эта скверная история приключилась с ним в начале февраля. Фред в тот вечер напился как свинья, взял машину своего патрона, сбил насмерть человека и удрал. Полиция задержала его в тот момент, когда он выписывал зигзаги уже при выезде из города. В полицейском участке он сразу заснул как убитый.
В себя он пришел только утром, и утром же была найдена его жертва. Погибшего никто не смог опознать, на месте, происшествия были найдены осколки стекла, а один из них вонзился даже в глаз убитого. Одна из фар «линкольна», за рулем которого сидел пьяный Фред, была разбита. Анализ показал, что осколки, найденные на месте преступления, идентичны тем, что остались торчать в разбитой фаре «линкольна».
Фреду грозило тюремное заключение сроком от двух до пяти лет, но его хозяин, Абель Джонсон, посоветовал ему признать себя виновным и заявить, что он не видел человека, которого сбил. Сам Джонсон подал в суд ходатайство о присуждении Фреда к условной мере наказания и установлении ему специального режима.
Я поручил в свое время Алексу составить мне подробный рапорт обо всем, что касалось Майнера. Он потратил на это больше месяца, но в итоге выяснил только то, что Майнер добропорядочный гражданин и виновен в том, что один раз чересчур много выпил. В результате Майнер был приговорен к тремстам долларам штрафа и к году тюремного заключения с условным освобождением под надзор полиции сроком на пять лет.
В сущности, он очень легко отделался. Но сейчас, стоит ему допустить хоть малейшую оплошность, все усилия окажутся тщетными. Он отправится в тюрьму, и надолго.
Глава 2
Шум голосов в приемной прервал мои размышления, Я выключил диктофон и прислушался. Слов я не расслышал, но было похоже, что Энн пытается успокоить какую-то посетительницу.
Немного подождав, я резко распахнул дверь. Среднего возраста женщина, худая и высокая, сидела в кресле возле стола Энн, закрыв лицо руками. Эни, склонившись над ней, старалась ее успокоить.
Я кашлянул, и женщина подняла голову. Я сразу узнал ее, но она показалась мне постаревшей на десять лет, хотя в последний раз мы виделись всего три месяца назад. В ее черных волосах за это время появились седые пряди, глаза были красными, уголки губ горестно опущены.
— Что случилось, миссис Майнер? — спросил я.
— Большие неприятности, мистер Кросс, — с трудом произнесла она, пытаясь унять дрожавшие губы.
Я вопросительно посмотрел на Энн.
— Я не очень хорошо поняла, в чем дело, — призналась та, — но речь идет о похищении, и миссис Майнер боится, что в дело замешан ее муж.
— Нет-нет! — закричала женщина. — Это неправда! Фред на это не способен! Не способен, слышите! Мы женаты десять лет, и я знаю его. У Фреда доброе сердце, и он обожает ребенка.
У меня на лбу выступил холодный пот, и я подошел поближе.
— Похитили маленького Джонсона?
Миссис Майнер посмотрела на меня умоляющими глазами.
— Да. И обвинили Фреда. Они говорят, что он забрал ребенка и удрал с ним. Но это ложь… — ее голос прервался.
— Миссис Майнер утверждает, что против Фреда устроен какой-то заговор, — пояснила Энн. Наклонившись ко мне, она добавила, понизив голос. — Вам не кажется, что у нее мания преследования?
— Вздор! — сказал я несколько громче, чем следовало.
Миссис Майнер вскочила на ноги.
— Значит, вы мне не верите? — закричала она. — Я вам правду говорю! Маленького Джонсона похитили, и они устроили так, чтобы все подозрения пали на Фреда.
— Успокойтесь, миссис Майнер. Я не могу составить никакого мнения, пока не знаю… Мисс Дэвон, принесите, пожалуйста, стакан воды для миссис Майнер.
Энн вышла и вернулась с картонным стаканчиком, который и протянула несчастной женщине, дрожавшей так, что часть воды пролилась ей на платье. Я заметил, что кожа на ее руках красная и потрескавшаяся.
— А теперь, — сказала Энн, — повторите, пожалуйста, мистеру Кроссу все, что рассказывали мне.
— Я попытаюсь… — она на мгновение сжала зубы и закрыла глаза, чтобы обрести равновесие. — Вы ведь видели сегодня утром моего мужа, не правда ли? Он сказал мне, что поедет повидаться с мистером Линебаржем.
— Он действительно приходил сюда. Мистер Линебарж отсутствовал, но я с вашим мужем разговаривал.
— Имел ли он вид человека, который готов совершить преступление?
Я не решился ответить ей.
— Наверное, миссис Майнер, будет лучше, если вопросы стану задавать я. Вы сказали, что вашего мужа обвиняют в похищении. Кто его обвиняет?
— Мистер Джонсон.
— Почему? Для этого есть основания?
— Никаких. Это заговор.
Она едва шевелила губами, и мне начинало казаться, что я имею дело с чревовещательницей.
— Это вы уже говорили. Но, может, вы расскажете о каких-нибудь подробностях? Как я предполагаю, Фред и мальчик исчезли. Это так?
— Да… — она сжала кулаки. — Но ведь из этого не следует, что мой Фред виновен. Как раз наоборот. Это подстроено…
— Никто не знает, где они?
— Кто-то определенно знает… Я имею в виду настоящих виновников.
— Вы их знаете?
— Это заговор, — снова произнесла она, и вид у нее был весьма странный. — Я же говорю: конспирация!
Мы с Энн переглянулись — с миссис Майнер, безусловно, было не все в порядке.
— Фреда же освободили условно, — между тем продолжала она, — и они это знали. Они знали, что он первый попадет под подозрение, и так все устроили…
— А что, Джемми на самом деле похищен?
— Я вам сказала правду, — сердито ответила она. — А вы мне не верите.
— Боюсь, вы немного все преувеличиваете, миссис Майнер.
Я взглянул на часы. Было без двадцати двенадцать, значит, я видел Фреда с ребенком всего три часа назад. Пока ничего страшного.
Миссис Майнер сидела, подавшись ко мне и глядя на меня с надеждой…
— Вы же знаете… Фред обожал малыша, как собственного сына. Я говорила об этом мистеру Джонсону, но он ничего не хочет слышать. Он считает Фреда преступником и говорит, что сделал ужасную ошибку, вытащив Фреда из тюрьмы.
— А мистер Джонсон считает, что его сына похитили? — удивленно спросила Энн.
— Он это знает.
— Откуда же он может это знать? — вмешался я. — Я видел ребенка в девять утра, и Фред сказал мне, что получил распоряжение съездить с ним на прогулку.
— Этого я не знаю, — казалось, мои слова вселили какую-то надежду в бедную женщину. — Но я собственными глазами видела письмо о выкупе. Оно пришло с утренней почтой, и я сама отнесла его мистеру Джонсону. И была рядом с ним, когда он вскрыл его.
Мы с Энн ошеломленно уставились друг на друга. С улицы донесся бой часов — было без четверти двенадцать.
— Какое письмо о выкупе? — спросили.
— Оно пришло с утренней почтой.
— И в нем речь шла о Фреде?
— Нет, конечно, потому что он, не имеет с этим ничего общего. Вы мне опять не верите? В письме шла речь о деньгах, но оно не было подписано.
— Какую сумму требовали похитители, миссис Майнер?
— Пятьдесят тысяч долларов.
Энн присвистнула: цифра соответствовала ее зарплате за двадцать и моей за десять лет.
— Надеюсь, он тут же обратился в полицию? — спросил я.
— Нет, он слишком боялся за сына. В письме говорилось, что, если он впутает в это дело полицию, малыша прикончат.
— А где сейчас Джонсон?
— Он поехал в город, чтобы достать деньги, и я не видела его с тех пор, как он ушел из дому. Он очень торопился. В письме был назван срок — одиннадцать утра.
— Вы хотите сказать, что он уже заплатил выкуп?
— Я надеюсь на это. Он собирался поступить именно так. Он с ума сходил из-за ребенка.
Подумав, она добавила с большим нажимом:
— Но, во всяком случае, не больше, чем Фред.
Я попытался собраться с мыслями.
— Миссис Майнер, а вы знаете, где сейчас находится Фред?
— Если бы я только знала! Он не сказал мне, уходя, что собирается сегодня делать. Только то, что хочет повидаться с мистером Линебаржем. Я знала, что он едет сюда, и все.
— А сказал он, по какой причине он хочет видеть мистера Линебаржа?
— Нет. Вы же знаете, он не болтлив.
— Он увез малыша без разрешения хозяев?
— Так утверждает миссис Джонсон. Но раньше Фред никогда так не поступал. Он страшно боялся даже немножко нарушить закон.
— А миссис Джонсон где сейчас находится? — спросила Энн.
— Когда я уходила, она была дома. В отличие от мистера Джонсона она сохраняет хладнокровие, и я подумала, что она не нуждается во мне в настоящий момент. Я…
— Было бы лучше, если бы вы сейчас же отправились туда, — перебил я ее. — У вас есть машина, миссис Майнер?
— Была, но ее пришлось продать, чтобы выплатить штраф за Фреда. Я приехала на автобусе.
— В таком случае вы поедете со мной.
— А разве не следует сообщить в ФБР? — спросила Энн.
— Только с разрешения Джонсонов. Это ведь их сын.
Глава 3
Я встретился с Абелем Джонсоном в феврале, когда он заходил по поводу Майнера, и Алекс тогда познакомил нас. Это был мужчина лет пятидесяти, который, по слухам, составил свое состояние, будучи во время войны агентом по снабжению. Через год или два, после того как война кончилась, он отошел от дел, купил загородный дом в нескольких километрах от Пасифик Пента и поселился там с женой и сыном.
Народная молва утверждала также, что женился он на сиделке, которая выхаживала его во время тяжелой болезни, но сам я даже не был с ней знаком.
Что касается самого Абеля Джонсона, то это был уважаемый в округе человек, член многих клубов, всегда готовый открыть свой кошелек для пожертвований в пользу бедных. Можно было не сомневаться, что похищение его сына наделает много шуму.
Энн помогла сесть в машину миссис Майнер, которую, похоже, совсем оставили силы. Как только она уселась, она сразу начала рыдать, закрыв лицо руками.
Пасифик Пент расположен на небольшом мысе, и дорога, ведущая к вилле Джонсонов, оказалась очень извилистой. Я осторожно вел машину, не забывая посматривать по сторонам.
Издали океан казался большим синим пятном, на котором белели паруса яхт и шверботов, С правой сторона на горизонте виднелся берег Каролины, а слева от меня — зеленая масса цитрусовых.
Мы достигли развилки на вершине холма, где был укреплен щит, обозначавший границу города: «ПАСИФИК ПЕНТ — жителей 34 197 чел.».
На краю дороги была остановка автобуса.
— Поверните направо, — сдавленным голосом произнесла миссис Майнер.
Я повиновался, и в тот же момент Энн дотронулась до моего плеча.
— Вот здесь, — тихо проговорила она, — было найдено тело человека, которого сбил Фред.
Я бросил взгляд в зеркальце. Миссис Майнер, видимо, догадалась, о чем шла речь, потому что лицо ее сильно побледнело.
Мы проехали несколько километров по аллее, обсаженной по краям эвкалиптами и кустами лавра. Их листьями была усеяна дорога, и они хрустели под колесами.
— Внимание, — неожиданно сказала миссис Майнер. — Вилла направо, замедлите ход, за углом будет поворот.
Я проехал под аркой с двумя колоннами и увидел справа небольшой белый дом, наполовину укрытый кипарисами.
— Может, вы хотите выйти здесь, миссис Майнер? Вы, наверное, живете в этом доме?
— Мы жили в этом доме, — сухо поправила миссис Майнер. — Теперь нас отсюда выгонят.
— Лучше вам поехать с нами, — предложил я. — Я не знаком с миссис Джонсон, и вы могли бы сослужить мне службу, представив нас друг другу.
— Если хотите, я готова.
— Вы тоже служите у Джонсонов?
— Нет, это нельзя назвать постоянной работой. Миссис Джонсон не любит возле себя прислугу. Она очень независима. Но я помогаю ей поддерживать в доме порядок. А когда у них гости, я занимаюсь хозяйством.
Вилла Джонсонов находилась метрах в двухстах от ограды, возвышаясь над всей округой. Это был не слишком высокий дом с плоской крышей. Я объехал его. и остановился перед задним входом. По дороге я заметил в гараже две машины и место еще для двух. Одной из машин, был тот самый «линкольн», на котором Фред переехал человека.
Ярко-рыжая женщина в зеленом платье резко распахнула дверь и вышла на веранду. В руках у нее было охотничье ружье, и как только я поставил ногу на землю, она направила его на меня. Я снова сел и закрыл дверцу машины.
— Кто вы такой и что вы хотите? — крикнула она.
Эхо повторило ее слова, одно за другим.
— Я осуществляю надзор за условно осужденными.
— Что вы хотите? — повторила она, не опуская ружья.
— Помочь вам, если смогу.
— Я не нуждаюсь в помощи.
Миссис Майнер наконец высунулась из задней дверцы.
— Это я, миссис Джонсон! — сказала она. — Мистер Кросс подвез меня.
Женщина в зеленом не проявила никакого энтузиазма.
— Откуда вы приехали? — спросила она.
По крайней мере, она опустила ружье. Жена Фреда тронула меня за плечо.
— Как вы думаете, мы можем выйти?. — спросила она.
И мы все вышли из машины.
Подходя к миссис Джонсон, я заметил, что у нее застывшее лицо и совершенно растерянные глаза. Тело ее регулярно сотрясала дрожь.
Я бросил взгляд на ружье и с удовлетворением отметил, что она не сняла его с предохранителя.
— Вы странно встречаете гостей, миссис Джонсон, — заявил я.
— Я не знала, кто вы такой. Я думала, что, может, это… они…
— Похитители?
— Да. Я намеревалась их убить… Это же… Это мой единственный ребенок.
С этой копной волос огненного цвета, со своим энергичным подбородком и крайне решительным видом, она казалась действительно готовой на все. Она всерьез напоминала львицу, у которой отняли детеныша.
— Значит, это правда? — спросила Энн.
— Я ведь вам говорила! — воскликнула миссис Майнер.
Миссис Джонсон посмотрела на нее испепеляющим взглядом.
— Вы не имели права идти в полицию, — заявила она. — Вы не понимаете, что играете жизнью Джемми?
— Я не из полиции, — сказал я. — Миссис Майнер зашла к нам, чтобы узнать о своем муже. Сегодня утром он был у нас.
— С Джемми?
— Да. Он познакомил меня с вашим сыном, и я должен признаться, по всему, что я наблюдал, никак нельзя было\' подумать, что он собирается украсть ребенка.
Миссис Майнер с признательностью посмотрела на меня.
— Я не принадлежу к тем людям, которые спешат с необоснованными выводами, — сказала миссис Джонсон. — И я сожалею, что мой муж сделал это. Признаться, он очень нервный человек. Что касается меня, я поверю в виновность Фреда, только получив доказательства этого.
— Вы отдали ему распоряжение покатать Джемми?
— Нет.
— Сегодня утром он утверждал обратное.
— Значит, это была ложь. Они уехали, когда я еще не вставала. Обычно я встаю раньше, но сегодня утром я чувствовала себя очень слабой. Джемми даже не позавтракал…
Она замолчала, и глаза ее наполнились слезами. Миссис Майнер положила свою руку на ее.
— Я дала ему банан и апельсин, — сказала она. — Это было около восьми часов. Я видела, как Фред вывел «ягуар» из гаража и как малыш садился, в него, Фред сказал мне, что должен поехать в город повидаться с мистером Линебаржем, и. я, естественно, подумала, что вы разрешили ему взять с собой Джемми.
— Нет, ни я, ни мой муж не давали такого разрешения.
У нее был низкий, чуть хриплый голос.
— Можно нам войти, миссис Джонсон? — спросила Энн. — Если хотите, я сварю кофе.
— Вы очень добры, благодарю вас. Да, конечно, входите, прошу вас.
Она тяжело прислонилась к двери, и я в последнее мгновение успел подхватить ружье, выпавшее из ее ослабевших рук.
— Не беспокойтесь, — произнесла миссис Майнер, — я сварю кофе. Во-первых, я знаю, где что находится, а во-вторых, я заодно приготовлю что-нибудь перекусить.
Я уверена, что она в рот со вчерашнего вечера ничего не взяла.
Перед лицом горя миссис Джонсон, жена Фреда, казалось, взяла себя в руки и обрела некоторое хладнокровие. Проходя, мимо, она даже улыбнулась мне. Энн пошла вместе с ней, а я проследовал за миссис Джонсон в гостиную.
Глава 4
Комната оказалась огромной, больше десяти метров в длину, с потолком не ниже пяти метров. Одна стена была стеклянной, и сквозь нее открывался вид на овраг и долину.
Миссис Джонсон подошла к этой стене и, повернувшись ко мне спиной, смотрела куда-то за горизонт. На этом грандиозном фоне она казалась почти крохотной.
— Это Провидение, — проговорила она тихо, словно сама себе. — С той поры как я вышла замуж за Абеля, все казалось мне таким простым, таким легким… Но я совсем забыла, что в жизни за счастье надо расплачиваться…
Я подошел к ней.
— Могу понять ваше горе, миссис Джонсон, но разрешите мне сказать, что в своем фатализме вы заблуждаетесь.
— Нет, нет, я знаю, что говорю. Я вышла замуж за богатого человека и, как и все женщины, думала, что деньги приносят счастье. Но именно богатых судьба карает особенно жестоко, и сейчас мне очень хотелось бы быть бедной. Тогда никому не пришло бы в голову похитить моего Джемми ради выкупа.
Она медленно обернулась и окинула взглядом роскошную обстановку своей гостиной.
— Деньги — это несчастье.
— Необязательно. В жизни бедняков случаются очень тяжкие периоды. Мне это хорошо известно, потому что именно с такими мне чаще всего приходится иметь дело.
Она удивленно посмотрела на меня, как будто только что заметила мое присутствие.
— А кто же вы?
— Говард Кросс, уполномоченный по наблюдению за условно осужденными.