Настройки шрифта

| |

Фон

| | | |

 

— Оба, по-моему, подозрительные типы. Но нас ведь двое! В крайнем случае разделимся и будем вести наблюдение поодиночке. Или ты мне не доверяешь? Думаешь, я не смогу как следует следить за подозреваемым, потому что никогда раньше этим не занимался? — испытующе посмотрел он на Боба.

Быстро обсудив положение, ребята пришли к выводу, что в данной ситуации — хочешь не хочешь — надо действовать по отдельности. С помощью двух спичек — длинной и короткой — они предоставили судьбе решить, кому какой из близнецов достанется в качестве объекта слежки. Майклу выпало преследование до Паркерстон-парка мужчины в черном пиджаке. Боб объяснил ему, как туда проехать, и они подозвали официантку, чтобы расплатиться.,

— Правда, этот тип на машине будет там намного раньше тебя, — вслух размышлял Боб, выходя из кафе. — Надо что-нибудь придумать. Погоди-ка…

Как раз в этот момент близнецы тоже решили покинуть кафе, и подопечный Майкла быстро зашагал к своему взятому напрокат автомобилю. Но не успел он включить зажигание, как Боб подошел к машине и постучал в окошко. Майкл на всякий случай отступил назад: кто знает, не этого ли типа он предупредил вчера на вилле Маркелза о закрытом объективе?

— Вы знаете, что у вас из выхлопной трубы валит черный дым? — спросил Боб, как только водитель опустил стекло. — Мне кажется, вам стоит выяснить причину, пока ничего не случилось.

К счастью, уловка сработала: мужчина так спешил, что поверил Бобу на слово и даже не вылез из машины. Он только покачал головой и сердито проворчал:

— Ну что за колымага! Теперь придется возвращаться! Затем он снова завел двигатель, вывернул на шоссе и поехал к центру, явно направляясь в агентство по прокату автомобилей.

А Майкл в это время быстро крутил педали, спеша к парку. Он прибыл на место вовремя и даже успел еще поставить велосипед возле небольшого киоска, запереть замочек и удобно устроиться на скамейке у входа в парк.

Боб успел объяснить ему, что Паркерстон-парк служил ч в основном местом детских игр. Интересно, что здесь забыл этот усатый господин? \"Я увезу Джиль подальше отсюда, чтобы Патриция уже не смогла ее найти!\" Что-то в этом роде он сказал своему брату в кафе. Хотелось бы надеяться, что речь шла не о похищении ребенка…

Майкл видел, как рыжеусый подъехал к входу в парк и припарковался; машину он уже успел поменять. Затем мужчина вышел из машины, вошел в парк и, обходя играющих детей, быстро направился к игровой площадке. Вскоре он остановился рядом с маленькой рыжеволосой девочкой.

Майкл понимал, что здесь и сейчас он ничем не сможет помешать злоумышленнику. Так что же? Неужели его миссия сыщика-любителя закончилась, не успев как следует начаться? Он задумался. И все-таки жажда приключений и стремление сохранить статус помощника Трех Сыщиков одержали верх над всеми сомнениями. Велосипед был на замке, да и продавец из киоска около стоянки едва ли уйдет раньше вечера. Так что Майкл еще успеет заскочить сюда за велосипедом и, вполне возможно, даже найдет его там, где он был оставлен…

Со своего места Майкл хорошо видел мужчину и маленькую девочку, которые возбужденно разговаривали у качелей, Воспользовавшись этим, Майкл вернулся к оставленному у входа в парк автомобилю, открыл дверцу и забрался под лежащие на заднем сиденье пальто и полиэтиленовые пакеты.

Вскоре он услышал, как открылась передняя дверца.

— Залезай, — сказал мужской голос, и звонкий детский3 голосок отозвался:

— Ого! Какая у тебя красивая машина! Майкл лежал далеко не в самой удобной позе, заме под разбросанными на заднем сиденье вещами. Видимо, был багаж похитителя, который он успел собрать уже по того, как взял напрокат автомобиль. Но вот что поразите но: почему похищенная малышка не плакала, не кричала, пыталась сопротивляться? Что заставило ее добровольно сесть в машину рыжеусого злодея?

Машина тронулась, и мужчина включил негромкую музыку.

— Папочка, так, значит, теперь я буду жить у тебя? И вернусь больше к маме и Эдгару? — подала вдруг голос девочка, сидевшая рядом с водителем.

Эти слова окончательно сбили Майкла с толку. О похищениях детей собственными родителями ему еще слышать не приходилось. Интересно, считается ли это преступлением?.. Ну уж во всяком случае как бы то ни было, участие молодых детективов здесь едва ли потребуется. С такими дедами лучше не связываться…

— Именно так, Джиль, — ответил между тем мужчина. — Тебе не нужно будет к ним возвращаться, и они никогда больше не найдут тебя. Ты довольна?

— Это просто потрясающе! — воскликнула девочка, радостно хлопая в ладоши.

А вот Майклу вся эта история совсем не казалась такой уж потрясающей. Более того, ему очень не нравилась перспектива дальнего путешествия. Ему вовсе не хотелось уезжать Бог знает куда от расследуемого дела, от таинственного гроба, от ограбленной виллы Маркелза, от папы с мамой наконец… Но что ему оставалось делать?

\"Лучше уж окончание страхов, чем страхи без конца\", — сказал себе Майкл. Если рыжеусый водитель автомобиля был тем из двух двойников, с которым мальчик разговаривал на вилле Маркелза, то все могло завершиться для него достаточно печально. Но ведь это мог оказаться и другой близнец, который его еще никогда не видел…

А между тем автомобиль уже, видимо, выехал на автостраду: Майкл понял это по отсутствию поворотов. Лежа без движения в неудобной позе, бедняга отлежал себе обе ноги. И почему этот тип не выбрал машину попросторнее?..

И только он решился отдать себя на волю судьбы, объявив о своем присутствии, как ему на помощь пришел маленький ангел-спаситель.

— Папочка, я хочу кушать! И пить тоже! — пропищала Джиль. — ТЫ что, ничего для меня не взял?.. Тогда давай остановимся где-нибудь и поедим!

Майкл с облегчением вздохнул. Как только автомобиль остановится у какого-нибудь кафе, он уж постарается незаметно выскользнуть из машины.

— Прости, малышка, — покачал головой отец. — Придется тебе подождать, пока мы пересечем границу штата. Вот возьми пока жевательную резинку.

Этого только не хватало! Граница штата? Интересно, какой из множества соседних штатов он имеет в виду? И сколько еще ехать до этой границы? Ведь всем известно, что Калифорния — второй по величине штат в США!

К счастью, пустой желудок девочки вместе с ее беспрерывными жалобами и протестами в конце концов одержали победу. Не прошло и пятнадцати минут, как отец сдался:

— Ну хорошо. Вон там вот, подальше, мы немного отдохнем.

Автомобиль взял немного вправо и остановился. Как только мужчина и его дочка вышли из машины, Майкл тут же принялся разминать затекшие ноги. Затем он заставил себя очень медленно досчитать до пятидесяти и только потом осторожно выпрямился.

Машина стояла на стоянке у бензоколонки, при которой было небольшое кафе. Майкл еще успел заметить, как за мужчиной и его рыженькой дочуркой закрывается его стеклянная дверь. Наконец-то он был свободен! Майкл выбрался из машины и, как на ходулях, проковылял на негнущихся ногах к телефонной будке.

НЕУДАЧА В АНТИКВАРНОЙ ЛАВКЕ

Юпитер лично снял трубку и милостиво соизволил выслушать сообщение. С трудом сдерживаемое хихиканье, доносившееся откуда-то издалека, явно издавал Питер. Спасибо и на том, что ему хватило чувства такта, чтобы не захохотать в голос.

— Смотри, чтобы этот тип тебя не увидел! А когда он поедет дальше, жди у ресторана, пока тебя не заберут, — посоветовал Юпитер. — Насколько я понимаю, ты сейчас километрах в шестидесяти от Роки-Бич. Я попрошу Патрика или Кеннета за тобой заехать. Кстати, Боб пока не объявлялся. Но к его чести нужно заметить, что он по крайней мере не заставляет нас вызывать спасательную команду, чтобы она доставила домой идущего по горячим следам сыщика, который позволил увезти себя на энное количество километров…

Спасти положение мог лишь точно рассчитанный встречный удар.

— Послушай, Юпитер, убедительно прошу тебя прекратить упражняться в остроумии по поводу моей неудачи. За это я обещаю не рассказывать у себя в школе в Детройте, каким очаровательным пупсиком ты был когда-то в роли Малыша Толстяка, — прервал Майкл собеседника ледяным голосом. — Видишь ли, мой приятель из Лос-Анджелеса как раз переслал мне несколько страничек из старого журнала, где во всех подробностях освещается твоя тогдашняя карьера теле-звезды… Ну как? Согласен?

После достаточно продолжительной паузы Первый Сыщик коротко ответил:

— Согласен.

Повесив трубку, Майкл спрятался за бензозаправочной колонкой, не выпуская из виду автомобиль рыжеусого. Минут через пятнадцать он увидел, что на территорию заправочной станции въезжает патрульный автомобиль. Из него вышли двое полицейских и направились в ресторан. Вскоре оттуда вышел незнакомый Майклу пожилой господин, держа за руку… маленькую рыжеволосую девочку! Они сели в большой белый автомобиль и уехали, и только после этого дверь кафе снова открылась, и появился полицейский, за ним мужчина с рыжими усами и, наконец, — второй полицейский. Блюстители порядка прямо у входа зажали мужчину между собой, довели до служебной машины, посадили в нее и укатили.

Ну а еще через десять минут подрулил грузовик фирмы Джонса, и Майкл наконец-то смог отправиться домой в компании Патрика и Кеннета. Путешествие оказалось весьма приятным. Жизнерадостные ирландцы весело болтали с Майклом, рассказывали ему о своем родном городе, о работе на складе утильсырья и на автодорогах Калифорнии. И конечно же, всю дорогу вместе с мальчиком строили предположения, чем же кончится это дело с похищением ребенка.

По дороге, сделав небольшой крюк, они заскочили к Паркерстон-парку за велосипедом Майкла, и вскоре он, живой и невредимый, входил в штаб-квартиру. А десятью минутами позже подъехал на своем велосипеде и Боб.

Три Сыщика начали с того, что буквально по капле вытянули из своего нового друга все подробности его путешествия, включая и его мысли и переживания. Казалось, их ехидству не будет конца, но Боб внезапно спас положение, достав фотокопии газетных статей.

— Ну ладно, хватит шутить. Вернемся лучше к вилле Маркелза.

Он прочитал Юпитеру и Питу первую заметку, а затем перешел к статье из второй газеты:


— \"Джонатан Дуглас Маркелз родился в 1896 году, прожил богатую событиями и полную трудов жизнь и умер в возрасте восьмидесяти лет. Он составил миллионное состояние благодаря процветанию фирмы, специализирующейся на производстве разного рода сейфов. После смерти миллионера фирму купил некий концерн.
Значительную часть приобретенного богатства Джонатан Маркелз вложил в строительство роскошной виллы и обустройство великолепного парка. Дом был обставлен самой изысканной мебелью и украшен ценнейшим антиквариатом со всего света. Маркелз мечтал прожить остаток своих дней в этом чудесном доме, окруженный чадами и домочадцами. Однако около двадцати лет тому назад его сын и невестка погибли в авиакатастрофе. Из всей родни миллионера остался лишь внук, Грэди Маркелз, на которого мистер Маркелз возлагал все свои надежды.
Несколько лет после гибели родителей Грэди Маркелз провел под кровом своего деда, однако позже предпочел уехать из Роки-Бич. О причинах его отъезда можно только догадываться — как, впрочем, и о причинах возвращения Грэди пару лет тому назад. К этому времени Джонатана Маркелза уже не было в живых. В настоящее время внук миллионера живет на вилле Маркелза, как и Эдвард Брекмен, управляющий имением, который в течение многих лет верой и правдой служил Джонатану Маркелзу\".


Первым на заметку отреагировал Юпитер:

— Отлично. Мы прослушали информативную и довольно интересную семейную хронику, но она не дает ответа на стоящие перед нами вопросы: во-первых, кто выкрал с виллы бесценную вазу, и во-вторых — что побудило Джонатана Маркелза отказаться от намерения быть похороненным в этом таинственном гробу, которым он так дорожил, что держал его на почетном месте у себя в доме?

— А может, попробовать поговорить с тем журналистом, который упоминается в первой заметке? — предложил Майкл. — Как там его зовут?

Боб взглянул в свои бумаги:

— Барни Сойер. Юпитер кивнул:

— Конечно же, мы это сделаем. Однако сначала хотелось бы узнать, что дало наблюдение за вторым близнецом?

Хотя у Боба приключения были не такими захватывающими, как у Майкла, времени они заняли немало. Его подопечный, выйдя из кафе, отправился вначале в парикмахерскую, а затем в фотостудию.

— В фотостудию? Ага… — кивнул Юпитер. — Ну а потом ты, конечно, шел за ним до самого его дома? Так, Боб?

— Не совсем так. Я довел его до Сеймур-стрита, где находится его магазин, — доложил Боб. — Этого человека зовут Хэмфри Рассинг, и он торгует произведениями искусства и антиквариата.

— Ну что ж, это обстоятельство вполне может связывать его со вчерашним ограблением виллы Маркелза, — прокомментировал Юпитер. — Я считаю, мы должны продолжить наблюдение в этом направлении.

— У меня есть идея, как разузнать об этом типе побольше, — вставил Майкл. — Давайте-ка притащим ему какой-нибудь хлам с вашего склада утильсырья и сделаем вид, что нас интересует его стоимость!

— Как ты сказал — хлам?! Утильсырье? Ты ошибся, братец. Мы торгуем подержанными товарами, среди которых, разумеется, фигурируют также предметы искусства и антиквариат. Прошу тебя зарубить себе это на носу. Понял, ты, невежда? — И Юпитер быстро поднялся.

Вслед за ним встали Боб и Питер.

— Да кончай ты, Юп! — попытался сгладить конфликт Боб. — Не цепляйся по пустякам. Ты же видишь — Майкл выдал классную идею!

Ребята перерыли весь склад и в конце концов раскопали причудливую керамическую статуэтку, выкрашенную в желто-серый цвет. Она изображала стоящего на голове клоуна с неестественно вывернутыми конечностями.

Аккуратно завернув это \"произведение искусства\" в несколько слоев газетной бумаги, они водрузили его на велосипед и доставили прямо к магазинчику рыжеусого антиквара. \"ХЭМФРИ РАССИНГ. ПРОИЗВЕДЕНИЯ ИСКУССТВА И АНТИКВАРИАТ\" — значилось на вывеске, висевшей над входом.

Войдя в магазин, Майкл на всякий случай спрятался за спины друзей. Одному Богу известно, был ли Хэмфри Рассинг в числе экскурсантов на вилле Маркелза или то был его брат — ведь различить их было невозможно.

— Да-а, ребята… — задумчиво произнес мужчина с пушистыми рыжими усами, рассматривая диковину со всех сторон. — Поделитесь, где вы раздобыли это чудище?

— Мне его привез дядя. А меня, честно говоря, от него просто с души воротит, — был вынужден приврать Юпитер.

— Еще бы! Охотно верю. Хотя, с другой стороны, может, и найдется какой-нибудь покупатель, у которого напрочь отсутствует вкус. Так что я мог бы предложить вам двадцать долларов. Каждому по пятерке — согласны?

В этот момент в одной из задних комнат раздался телефонный звонок. После непродолжительного колебания Рассинг вернул Первому Сыщику статуэтку и исчез в глубине магазина.

Ребята навострили уши. Но Рассинг говорил довольно тихо, так что им удалось услышать лишь обрывки фраз:

\"…да, тут один наверняка заинтересовался бы…\", и затем:

\"…что, пять тысяч? Нет, Эдди, об этом не может быть и речи…\" Тут он бросил трубку на стол, подошел к двери, отделившей заднюю комнату от торгового зала, и резко захлопнул ее.

— Дайте-ка я посмотрю, — обратилась к ребятам появившаяся из глубины магазина молодая женщина. — Не может быть! — удивленно прошептала она, внимательно рассматривая фигурку. — Никакое это не чудище, а уникальная вещь! Скорее всего — работа Анджело Скьяви! Ницца, шестидесятые годы… Вот что я скажу вам, ребята, не позволяйте шефу водить себя за нос. Это же просто смешно — двадцать долларов! Вы можете выбить из него по крайней мере две сотни. Только нужно с умом взяться за дело…

— Что вы говорите?! — Питер в восторге выхватил у нее клоуна.

Но руки его так сильно дрожали от возбуждения, что фигурка выскользнула у него из рук. Ребята и молодая ассистентка Рассинга растерянно смотрели на множество пестрых осколков, рассыпавшихся по свежевымытому кафельному полу…

— Ах ты, черт… Надо же быть таким неуклюжим, — упавшим голосом пролепетал Питер. — Кстати, мисс, вы не дадите мне веник и совок?..

Девушка улыбнулась.

— Ничего, я сама. Не переживай. Только, пожалуйста, не трогайте больше ничего в нашем магазине!

Похоже, этот Хэмфри Рассинг и в самом деле всего лишь торговец. И этот его трюк с занижением цены… Кстати, на месте Сыщиков я бы поинтересовался, за что это некий Эдди запросил целых пять тысяч долларов.

ТАЙНА ЖУТКОЙ КАРТИНЫ

Следующим пунктом программы у ребят было посещение журналиста Барни Сойера из \"Роки-Бич ньюс\". Они застали его в редакции; журналист был занят, но согласился поговорить с ними через пару минут. Наконец-то Сыщикам повезло!

— Разбитые клоуны приносят счастье, — пробурчал Питер, когда они вчетвером уселись в кресла в фойе редакции.

На низеньком стеклянном столике перед ними стоял транзисторный радиоприемник. Включив его. Боб попытался найти какую-нибудь музыку повеселее, но в это время все радиостанции передавали исключительно последние известия. В конце концов он остановился на радиостанции Роки-Бич и ребята, продолжая разговаривать, вполуха слушали диктора. Когда тот перешел к местным новостям, Майкл внезапно прервал беседу энергичным \"Тс-с-с!\".

\"…Речь идет об осужденном ранее за мошенничество, ныне безработном химике Ричарде Рассинге, бывшем муже киноактрисы, известной широкой публике под именем Патриция Лиделл. Супруги развелись несколько лет тому назад. Сегодня утром Рассинг похитил свою пятилетнюю дочь Джиль, проживавшую после развода у матери, с детской площадки. Однако случайно встретивший их в придорожном кафе отец Патриции узнал Рассинга. После объяснения, столь драматичного, что в него вынуждена была вмешаться полиция, деду удалось благополучно вернуть маленькую Джиль ее матери\".

После короткой паузы диктор заговорил снова: \"Продолжаем последние известия. Следующее сообщение…\"

Майкл выключил радио.

— Вот и конец приключениям рыжеусого похитителя! — улыбнулся он. — Надеюсь, теперь малышке Джиль хорошо под крылышком у мамочки. Хотя мне, честно говоря, показалось, что ей и с отцом было совсем неплохо…

Как раз в тот момент, когда Юпитер, взглянув на часы, констатировал, что \"пара минут\" растянулась уже до одиннадцати с половиной минут, Барни Сойер выглянул из кабинета и пригласил ребят войти. Это был далеко уже не молодой, светловолосый и кудрявый человек в очках, не выпускающий из зубов трубки. В качестве компенсации за долгое ожидание он уделил ребятам довольно много времени для беседы.

Боб сразу же начал с самого важного вопроса:

— Скажите, почему мистер Маркелз отказался перед смертью от своего первоначального намерения быть похороненным в том гробу, который он приобрел как раз для этой цели и который столько лет красовался у него в доме?

— К сожалению, до сих пор точно не известно, действительно ли Маркелз изменил в этом пункте свое завещание, — осторожно ответил Барни Сойер. — Когда состояние его здоровья ухудшилось, в общем-то ясно было, что он при смерти, — многие журналисты пытались взять у мистера Маркелза последнее интервью. Но стараниями мистера Брекмена никому так и не удалось к нему проникнуть.

Сойер прервался, чтобы выбить свою трубку и взять с заваленного бумагами письменного стола большую кофейную чашку.

— Вначале Брекмен был, что называется, верным слугой

Маркелза. Но после того как Грэди, внук старика, уехал, Брекмен стал всеми способами втираться к Маркелзу в доверие. И, должен сказать, в конце концов это ему удалось. Джонатан Маркелз стал относиться к своему управляющему чуть ли не как к сыну, наделил его почти неограниченными правами по управлению своими владениями… Кроме того, в последние годы своей жизни Маркелз страдал множеством болезней и почти не мог ходить, так что даже в мелочах зависел от Брекмена… Мне всегда казалось, что Джонатан Маркелз испытывал к Брекмену чрезвычайно противоречивые чувства. Это было что-то вроде любви, круто замешанной на ненависти. В те времена я снимал комнату у одной дамы, которая водила экскурсии по вилле Маркелза, и благодаря этому имел возможность составить себе представление о взаимоотношениях этих двоих…

Потом Сойер рассказал, как он несколько недель кружил вокруг виллы Маркелза, пока не дождался отъезда Брекмена. Тогда он проник в дом — журналист предпочел не уточнять, как ему это удалось, — и разыскал там старого Маркелза — совсем дряхлого, как будто ссохшегося, в инвалидной коляске… Несмотря на свое состояние, старик работал как одержимый. Он писал картину, которая должна была запечатлеть выставленный в большом зале гроб. Да-да, это удивительное полотно — произведение самого Джонатана Маркелза.

— Несколько минут я стоял у двери, наблюдая за его работой, — продолжал Барни Сойер. — Потом тихонько кашлянул, чтобы дать о себе знать, и Маркелз оглянулся на меня. Он был как будто испуган, но успокоился, узнав, что, кроме нас двоих, в доме никого нет. Тогда он нацарапал на клочке бумаги несколько слов, подъехал ко мне в своей коляске и протянул записку. И как раз в это мгновение из холла раздались шаги Брекмена. Маркелз вздрогнул и поспешил вновь вернуться к своей картине. Вошедший в комнату Брекмен не очень-то дружелюбно показал мне на дверь… Точнее, он просто-напросто выгнал меня взашей.

В записке, которую сунул мне Маркелз, были распоряжения Маркелза по поводу того, в какой из комнат его дома и на каком конкретно месте следует разместить гроб, картину и большое зеркало, — закончил журналист. — Я, конечно, немедленно опубликовал в своей газете последнюю волю старика. Через несколько дней он умер, и его пожелания были исполнены.

— Но все-таки мы так до сих пор и не знаем, почему Джонатана Маркелза не похоронили в его гробу, — констатировал Юпитер. — Для меня это тоже загадка, — признался Барни. Всю обратную дорогу Юпитер задумчиво теребил нижнюю губу — это всегда свидетельствовало о том, что он напряженно размышляет.

— Чтобы разгадать эту загадку, — сказал он наконец, — мы должны еще раз хорошенько заняться таинственным гробом. А главное — нужно приложить все усилия, чтобы познакомиться с мистером Грэди Маркелзом.

В ожидании начала десятичасовой экскурсии ребята задумчиво бродили по холлу. Проходя мимо большого зеркала, каждый из них останавливался перед ним — как это сделал Майкл во время своего первого посещения виллы Маркелза — и всматривался в отражение трех черепов на картине у себя за спиной.

Вдруг Юпитер резко повернулся к картине и стал пристально разглядывать ее.

— Что-то здесь не так, — заявил он. — Что-то мне в ней не нравится…

— Лично мне в ней много чего не нравится, — тут же отозвался Питер. — Это же ужас какой-то! Мистика и кошмары.

— Нет. Не то… Я имею в виду саму картину. Что-то в ней есть этакое, что меня настораживает, — гнул свое Юпитер.

Но прежде чем ребята успели обсудить этот спорный вопрос, большие напольные часы, стоящие в углу холла, пробили десять раз, и началась экскурсия. Экскурсовод нетерпеливо поманила к себе ребят, торопясь начать свой рассказ.

Предположим, что предметы в зеркале и впрямь могут выглядеть не совсем так, как в жизни. Что бы это могло значить?.. Пожалуй, Первому Сыщику стоило бы разобраться с данным обстоятельством на месте. А кроме того, мне сдается, что нетерпеливая экскурсоводша, так заботившаяся о своем авторитете, очень походила в этом на тетю Матильду…

Ребята присоединились к группе экскурсантов.

— А где же Маджи? — спросил Майкл у пожилой дамы, к лацкану жакета которой была приколота табличка с надписью \"Бэсси Уолкер\".

— Маджи сегодня не вышла на работу, — коротко пояснила та. — Так что я проведу вашу группу вместо нее.

Как вскоре выяснилось, тучной и близорукой миссис Уолкер, чтобы провести группу по многочисленным комнатам и коридорам виллы, потребовалось значительно больше времени, чем в прошлый раз Маджи. Не сговариваясь, ребята потихоньку отстали от группы неуклюже шаркающих ногами в музейных тапочках экскурсантов и на свой страх и риск направились к большому залу.

По пути они заметили садовника — прислонившись к внешней стороне стеклянной двери, ведущей в парк, он преспокойно чистил себе ногти узким и длинным лезвием огромного ножа. Озадаченно переглянувшись, ребята осторожно проскользнули мимо и зашагали дальше. Они очень надеялись, что миссис Уолкер не заметит их исчезновения. Что же касается садовника, он явно не обратил на них особого внимания.

— Насколько я понимаю, с классом вы были здесь довольно давно, правда ведь? — повернулся Майкл к Трем Сыщикам, когда они наконец добрались до зала. — А тогда, ночью, здесь было довольно-таки темно…

Юпитер осторожно провел пальцами по одному из деревянных черепов.

— Точно. Последний раз при дневном освещении мы были здесь сто лет назад. Помнится, та экскурсия не произвела на меня особого впечатления. Меня тогда больше интересовало мороженое, обещанное нам учительницей, если мы будем хорошо себя вести… А сейчас я все воспринимаю по-другому. Действительно странно, что живущий в этом доме старик столько лет носился с мыслью покоиться после смерти в этом \"последнем приюте\" — а ведь этот гроб — настоящее произведение искусства! — и даже тщательнейшим образом перенес его на полотно, а потом и свой гроб, и таинственную картину превратил в выставочные экспонаты…

Боб меж тем занялся обстоятельным исследованием гроба.

— А знаете, ребята, сдается мне, что все эти черепа и тому подобные украшения — всего-навсего бутафория, — заметил он. — Никаких тайников тут нет — ни потайных ящичков, ни скрытых двойных стенок тоже не видать — как, впрочем, и тайных знаков.

Юпитер, тщательно осмотрев гроб вслед за Бобом, вынужден был с ним согласиться.

— Когда я был здесь в первый раз, то успел довольно тщательно обследовать гроб, — напомнил Майкл. — И я уверен, что, несмотря на всю его мрачность, в этом экспонате нет ничего особенно примечательного, а тем более таинственного.

Пока они таким образом обменивались впечатлениями,

Питер прошел немного дальше и теперь стоял под аркой, ведущей в соседнюю комнату.

— Эй! — негромко позвал он ребят. — Давайте-ка сюда. Он шагнул под арку, остальные последовали за ним. Пройдя через небольшое подсобное помещение со встроенными шкафами, они оказались в узком коридоре, из которого на второй этаж вела неширокая лесенка. Но путь к ней оказался перекрыт красным шнуром, натянутым между двумя столбиками. А слева от лестничной клетки находилась дверь с табличкой \"Посторонним вход воспрещен\".

Питер замер в нерешительности: эти запреты при всем желании трудно было не заметить. И предназначались они явно именно для таких слишком любопытных посетителей, которые любят отставать от организованных экскурсий… Но, с другой стороны, разве к лицу Сыщикам останавливаться перед столь ничтожным препятствием?

— Интересы дальнейшего расследования в данном случае позволяют нам игнорировать данные ограничения, — в конце концов оповестил он друзей о своем решении.

Юпитер подозрительно посмотрел на Второго Сыщика — интересно, он сейчас бессознательно копирует его манеру выражать свои мысли или просто издевается? Так ничего и не решив, он небрежно бросил:

— Пожалуй, ты прав, Питер. И какой путь ты собираешься выбрать?

— Я… ну, я бы… А вы как считаете? — уверенность Питера вдруг куда-то испарилась.

Юпитер торжествующе усмехнулся.

— Мы же решили с вами разыскать Грэди Маркелза, — напомнил он друзьям о первоначальном плане. — А его квартира, мне кажется, скорее всего, находится где-нибудь на втором этаже виллы. Так что давайте-ка подниматься по лестнице. А эту дверь слева возьмем на заметку. Не исключено, что там тоже можно найти что-нибудь полезное для нашего расследования.

Юпитер, а за ним и Боб приподняли красный шнур и проскользнули под ним на лестницу. Питер же с Майклом, пользуясь своим ростом, просто-напросто перешагнули через него.

Ступени лестницы были изрядно стоптаны. Когда ребята поднялись наверх, Боб предостерегающе поднял руку.

— Тихо! Слушайте!

За выкрашенной в белый цвет дверью, украшенной медной ручкой под старину и табличкой с надписью \"Частная территория\", тихо звучал рояль. Друзья в течение нескольких минут зачарованно слушали эту прекрасную музыку — видимо, это была джазовая тема давно прошедших лет. А затем Юпитер собрался с духом и постучал в дверь.

ТАИНСТВЕННОЕ ЗАВЕЩАНИЕ

Музыка прервалась, и из-за двери не очень-то любезно раздалось \"Войдите!\". Друзья вошли в маленькую, уютно обставленную комнату, половину которой занимал черный блестящий рояль. Напротив двери на стене висела картина, на которой был изображен сидящий в снегу на спортивных санях маленький мальчик. Вдоль остальных стен стояли книжные шкафы из темного дерева.

Некоторое время Грэди Маркелз продолжал молча сидеть за роялем. Потом улыбнулся и поприветствовал неожиданных посетителей. Казалось, его радует возможность поговорить с любопытными туристами, временами наводняющими обычно пустые и какие-то холодные помещения виллы. Во всяком случае, он никак не дал ребятам почувствовать, что их визит ему неприятен. Он предложил им сесть на обитый черной кожей диван, над которым висела картина с зимним ландшафтом, а сам устроился в кресле напротив.

От внимательного взгляда Юпитера не ускользнуло то обстоятельство, что в карих глазах стройного и несколько бледного молодого человека застыло выражение разочарования и подавленности. Малыш на картине — а это явно был портрет самого хозяина в детстве — доверчиво улыбался всем, кто на него смотрел, но взрослый Грэди Маркелз определенно производил впечатление человека серьезного и сдержанного. Плотно сжатые губы создавали впечатление, будто ни при каких обстоятельствах не хотят выдать какую-то тайну, известную их обладателю. И все же одну его тайну юным Сыщикам суждено было сегодня узнать.

— Мы с дедушкой очень любили друг друга, — говорил Грэди. — Вот только Джонатан Дуглас Маркелз был из тех людей, которые привыкли любыми путями добиваться своего. Ему непременно хотелось, чтобы после его смерти я принял на себя управление его фирмой по производству несгораемых шкафов. Я же и слышать об этом не хотел, поскольку мечтой моей жизни было стать писателем. От всех его предложений я отказывался вежливо, но достаточно решительно; он же никак не хотел поверить в серьезность моих намерений. Кстати, так же он относился и к собственной юношеской мечте — стать художником; повзрослев, он просто-напросто поставил на ней крест. Дедушка не оставлял надежды переубедить меня, а потому становился все более настойчивым. Его уговоры начать работу на фирме все чаще приводили к ссорам. Ну и в один прекрасный день я почувствовал, что с меня довольно. Тогда я покинул этот дом и Роки-Бич, причем сделал это вполне сознательно, отдавая себе отчет в возможных последствиях. У меня не было ни малейшего желания когда-либо вновь вернуться сюда. Он сделал паузу и глубоко вздохнул.

— Может быть, мой дедушка и был тогда прав. Я не сомневаюсь, что он желал мне только добра. Не все так просто, как мне представлялось в юности… Ни в одной из профессий, которые я перепробовал, мне так и не удалось добиться успеха или хотя бы получить какое-то удовлетворение — ни в качестве писателя, ни журналиста, ни даже учителя иностранных языков. Увы, неудачи преследовали меня и в дружбе, и в любви, и мне пришлось пережить немало разочарований… В общем, пару лет тому назад я снова вернулся сюда. Бродя по свету, я последовательно сжигал все мосты, соединявшие меня с прошлым, и мне даже не смогли вовремя сообщить о кончине моего дедушки. Я узнал, что он умер, только от Эдварда Брекмена, когда после многолетнего отсутствия написал в Роки-Бич, что возвращаюсь.

— А узнав о том, что вашего дедушки нет в живых, вы, конечно, поспешили сюда, чтобы вступить в права наследования? — поинтересовался Юпитер.

— Ну да, вернулся в Роки-Бич. Но здесь меня ожидал неприятный сюрприз. В своем завещании дедушка распорядился, что наследство переходит в мое распоряжение только после смерти Эдварда Брекмена, — ответил Грэди. — Еще там было сказано, что Брекмен имеет право жить на вилле столько, сколько захочет. — при условии, правда, что вилла останется открытой для посетителей. Кроме того, за управление поместьем Брекмену полагается небольшое содержание.

— А ваш дедушка ничего не завещал ему из своего имущества? — продолжал расспрашивать Боб.

— Нет, он все оставил мне, хотя — как я уже говорил — до смерти Брекмена я не имею права распоряжаться наследством. Могу добавить, что, когда вскрыли завещание, Брекмен был глубоко разочарован. Я думаю, он рассчитывал на то, что Джонатан Маркелз назначит его наследником вместо блудного внука. Ну, и я был разочарован в не меньшей степени. Дедушкино завещание представляется мне по меньшей мере странным — как будто он никак не мог решить, кому оставить наследство — верному Брекмену или неверному внуку. Ну а пока ни один из нас не имеет права на наследство. Такая вот насмешка судьбы…

Грэди вздохнул, затем продолжил:

— Однажды, когда мы с Брекменом поссорились из-за какой-то мелочи, он выпалил мне в лицо, что абсолютно убежден в существовании окончательного варианта завещания с однозначным указанием наследника и документ этот будто бы спрятан где-то в доме. Причем он уверен, что это завещание составлено в его, Брекмена, пользу. Честно говоря, мне тоже не раз приходили в голову подобные мысли — хотя мне почему-то кажется, что наследником должен быть я… Я уже потратил немало времени на поиски этого документа. Вне всякого сомнения, охотится за ним и Брекмен, хотя ни за что в жизни не признается в этом. Но… все до единого сейфы, которыми набита вилла, пусты. Насколько я знаю, Брекмену повезло не больше, чем мне, — если только он не нашел завещание, составленное в мою пользу, и не уничтожил его…

Ну о чем еще было спрашивать, о чем говорить? Все погрузились в раздумья, пока, наконец, Юпитер не прервал молчание:

— Простите, мистер Маркелз, но при сложившихся обстоятельствах у вас самого могли бы быть побудительные причины для кражи. Еще раз простите — не могли бы вы сказать, где вы были во вторник вечером, когда выкрали ту бесценную вазу?

— Я? Здесь, конечно, — ответил Грэди. — Я никогда не выхожу по вечерам из дому. Обычно я провожу время за занятиями. В настоящее время я изучаю японский язык.

— Кто-нибудь может подтвердить, что вы действительно не выходили из комнаты вечером во вторник? — без обиняков спросил Питер.

Грэди Маркелз покачал головой.

— Мы с Брекменом стараемся по возможности не встречаться, и наши квартиры расположены в противоположных концах здания. Садовник в глубине парка, в \"отдельном домике. Он наверняка ничего не слышал. Ну, а больше в доме никто не живет. Короче говоря — алиби у меня нет.

На все вопросы Сыщиков молодой человек отвечал с готовностью, и все-таки разговор с ним ничего не прояснил — скорее наоборот, теперь все представлялось еще более запутанным. Нет, в тот вечер, когда Брекмен якобы видел в доме вора, Грэди ничего не слышал, поскольку спал сном праведника. Ни о каких рыжеусых близнецах он ничего не знал — как и о причинах, побудивших его деда перед смертью отказаться от первоначального замысла быть похороненным в специально приобретенном для этой цели гробу. Это решение было большой неожиданностью и для него самого. И он не имел ни малейшего представления о том, почему его дедушка нарисовал с пресловутого гроба картину и распорядился повесить ее в холле.

— Ума не приложу, зачем он это сделал, — пожал плечами Грэди Маркелз. — Дедушка еще в молодости забросил живопись и поклялся больше никогда в жизни не брать в руки кисть и палитру.

— Сдается мне, это только часть большой загадки, — задумчиво произнес Юпитер. — Вы разрешите нам еще раз вас посетить?..

Когда, попрощавшись, ребята открыли дверь квартиры Грэди, они услышали быстро удалявшиеся вниз по лестнице шаги.

— Я его догоню! — крикнул Питер и ринулся вниз, перепрыгивая через три ступени. А последние пять ступенек он преодолел одним мощным прыжком.

И тут оставшиеся наверху ребята услышали какое-то пыхтение, потом вроде бы кого-то проволокли по полу, и наконец раздался вопль. Это был голос Питера!

Когда друзья подбежали к Питеру, он уже был на ногах, но выглядел довольно помятым.

— Что случилось. Пит? — взволнованно спросил Боб. — Кто это так разодрал тебе на спине рубашку?

— Понятия не имею. Кто-то схватил меня сзади. Я защищался изо всех сил, старался задержать его, но он все-таки ускользнул.

— Э-э, да у парня был при себе нож, — констатировал Юпитер. — Твоя рубашка не порвана — слишком ровные края. Типичный косой разрез.

— Садовник!.. — ахнул Майкл.

В этот момент в коридор вошел мужчина.

— Это управляющий, тот самый Брекмен, — шепнул товарищам Майкл. — Я видел его по телевизору, когда было сообщение о краже.

Юпитер вежливо обратился к мистеру Брекмену:

— Добрый день. Мы были на экскурсии, но, к несчастью, заблудились. Никак не можем найти выход. Я думаю, здесь стоило бы расставить указатели. Немудрено потеряться среди всех этих коридоров и лестниц!

Брекмен покачал головой и пробурчал что-то себе под нос, потом объяснил ребятам путь к выходу и удалился.

Четверо ребят, которые, конечно же, прекрасно помнили дорогу через путаницу комнат и коридоров, вновь прошли через зал с гробом, стараясь запомнить мельчайшие детали обстановки. Добравшись до холла, где висела картина и огромное зеркало. Юпитер был вынужден остановиться, снова почувствовав какую-то неправильность. Определенно что-то тут было не то…

Но только он собрался еще раз внимательно рассмотреть картину и ее отражение, как послышался голос Юпитера, шедшего немного впереди остальных:

— Ребята, садовник!

Высокий худой мужчина в мягкой шляпе большими шагами направлялся в сторону садового домика. Правую руку он держал в кармане рабочего халата.

Ребята бросились в погоню. Им удалось нагнать садовника, когда он подходил к маленькому желтому домику.

— Кто-то разрезал ножом рубашку моего друга, — без предисловий начал Юпитер. — Вы, случайно, ничего об этом не знаете?

— Очень жаль, что это была не твоя рубашка, — буркнул садовник. — С какой это стати вы шастаете по дому, да еще гоняетесь за честными людьми?

Юпитер мгновенно изменил тактику:

— А вы-то сами что там делали? Насколько я понимаю, ваше место в саду, а не в доме!

— Между прочим, я здесь работаю. И вопросы здесь задаю я! А ну, отвечайте, что вам понадобилось в особняке!

— Мы — Сыщики. Занимаемся расследованием обстоятельств похищения вазы, — объяснил Питер.

Тот внимательно оглядел ребят, затем открыл рот, как бы собираясь что-то сказать, но передумал и только пожал плечами.

— Ну и расследуйте себе на здоровье, — сказал он наконец. — Желаю удачи.

Поднявшись по ступенькам к дверям своего дома, он вытащил из кармана ключ.

— А вы, значит, об этом деле ничего не знаете? — сделал Юпитер последнюю попытку добыть информацию. Садовник покачал головой.

— А обо мне вы еще не собирали сведения? — спокойно поинтересовался он. — Можете заняться. Хотя все равно ничего не найдете… На вашем месте я бы бросил все это и занялся, например… Добрый день, мистер Брекмен, — прервал

он сам себя.

Садовник кивнул управляющему, который проходил мимо, ведя на поводке черного пуделя. Затем усмехнулся своей жутковатой кривой улыбкой, повернулся и вошел в дом.

К счастью, по пути к выходу из парка ребятам не при шлось снова нос к носу столкнуться с Брекменом — тот наблюдал за ними издали, стоя на узкой боковой дорожке. Питер подумал про себя: хорошо, хоть собака у него на поводке. Только после того, как Сыщики покинули территорию виллы Маркелза, в парке вновь послышался скрип шагов Брекмена но крупному песку дорожки.

Не приходилось ли вам слышать любимую поговорку авторов детективных романов — \"Убийцей всегда оказывается садовник\"? Неужели не слышали?

Должен сказать, что. хотя в данном случае убийством пока не пахнет, упускать из виду нашего садовника все же не стоит. На чьей он стороне? Ну, на этот счет уже есть кое-какие намеки. А вот права эта сторона или виновата, покажет время…

ПОХИЩЕНИЕ ЮПИТЕРА

Когда ребята подходили к складу утильсырья, Юпитер сказал:

— Предлагаю войти обычным способом — через ворота. Чрезвычайное положение пока еще не введено, и нет никакой необходимости использовать наши тайные ходы.

— И рвать при этом одежду, — добавил Майкл, который после своего первого визита к Сыщикам вернулся домой, к большому неудовольствию миссис Кросс, с огромной дыркой на джинсах.

— Точно.

Но что-то в тоне Юпитера насторожило Майкла. Действительно ли Первый Сыщик не хотел без особой надобности пробираться через тайные пути или просто оберегал их от случайного посетителя, которому не следовало слишком много знать о профессиональных тайнах Трех Сыщиков?

Как раз в тот момент, когда они проходили мимо конторы, находящейся в дальнем углу двора, оттуда раздался телефонный звонок. Немедленно из-за кучи старых стиральных машин появился Патрик и во все горло заорал:

— Хозяйка! Телефо-о-он!!!

— Сейчас иду, — откликнулся с противоположного конца склада звучный женский голос, показавшийся Майклу ужасно громким.

— Эй, давайте-ка сюда! — свистящим шепотом позвал Юпитер и неожиданно живо нырнул под навес, расположенный с внутренней стороны забора и призванный предохранять наиболее ценные вещи от солнечных лучей и дождя. Ребята беззвучно скользили вдоль забора, пока наконец не добрались до мастерской Юпитера.

Теперь, к счастью или к несчастью, дорога к штабу была одна — через Туннель II.

— Кажется, планы изменились? — как бы между прочим заметил Майкл.

— Само собой. Как всегда в случае тревоги, — пояснил Юпитер. — Представляешь, что было бы, если бы нас сейчас заметила тетя Матильда?! Она просто не может спокойно видеть бездельничающих, с ее точки зрения, ребят и тут же пристраивает их к какой-нибудь работе. И при этом — обрати внимание — никаких скидок гостям!

Когда ребята подошли к штаб-квартире, они снова услышали телефонный звонок. На сей раз это был аппарат на письменном столе Юпитера.

— Шеф! Телефо-о-он! — ухмыляясь, сообщил Питер.

— Добрый день. Штаб-квартира Трех Сыщиков, — поднимая трубку. Юпитер другой рукой включил динамик, чтобы его друзья могли слышать разговор.

— Я бы хотела поговорить с Джозефом Джонсом, — звонившая была, судя по голосу, достаточно пожилой дамой.

— Я вас слушаю. Правда, мое имя — Юпитер Джонс. Чем могу быть полезен?

— Мне срочно надо с тобой поговорить. Только не по телефону, — быстро заговорила дама, — и лучше с глазу на глаз. Я должна сообщить тебе о чрезвычайно важном событии… Тебе что-нибудь говорит фамилия Маркелз?

У Юпитера перехватило дыхание. Придя в себя, он ответил с подчеркнутой вежливостью:

— В виде исключения вы, мадам, можете располагать мною немедленно. Я попрошу своих коллег на некоторое время заменить меня. Так где мы с вами встретимся?

— Не волнуйся, это недалеко, — улыбнулась дама. — Я сижу в черном автомобиле, который стоит у тротуара как раз напротив вашего склада. Думаю, тебе не потребуется много времени, чтобы добраться сюда.

Юпитеру потребовалось ровно три минуты. Из них на дорогу ушла одна, а две оставшиеся — на выяснение отношений с Питером. Как всегда, осмотрительный Второй Сыщик не одобрял той безрассудной поспешности, которая была свойственна Юпитеру при общении с клиентами.

Подойдя к воротам, Питер, Боб и Майкл наблюдали, как Юпитер направляется к длинному и, наверное, очень дорогому автомобилю. Но как только он подошел поближе, задняя

дверца распахнулась и ошарашенный Первый Сыщик был буквально втянут внутрь машины! Дверь тут же захлопнулась, и машина, взревев, сорвалась с места. Свидетели случившегося на какое-то время онемели от неожиданности, а когда пришли в себя, черный автомобиль был уже далеко.

— Машина взята напрокат у фирмы \"Рент-н-Райд\" — название написано на дверце. К счастью, номер я тоже успел заметить. — Наконец-то Питеру пригодились его природные наблюдательность и осторожность!

— Надо немедленно выяснить, на чье имя взят автомобиль и где этот человек живет, — подхватил Боб. — Пошли же, нечего терять время!

В штаб-квартире Питер нашел по справочнику номер телефона агентства по прокату, и Майкл поднял трубку.

— Давай я позвоню. У меня уже есть опыт, — предложил он.

Питер продиктовал ему номер и включил динамик, и они какое-то время подождали ответа. Когда на том конце трубку наконец взяли, Майкл заговорил таким уверенным взрослым голосом, что, пожалуй, и сам Юпитер не сделал бы этого лучше.

— Добрый день. Сегодня моя тетя взяла у вас напрокат машину под номером 235.

— Одну секунду, — отозвался служащий \"Рент-н-Райд\". — Автомобиль номер 235? Верно, взят для мисс Мак-Дону. С машиной что-нибудь случилось?

— Случилось?! Да ваша старая колымага просто бастует! — В голосе Майкла звучал такой праведный гнев, что Боб с Питером не смогли удержаться от улыбки. — Она уже битый час стоит у подъезда и не имеет ни малейшего желания заводиться! Так что будьте добры выслать другую машину и побыстрее!

— Машина будет у вас через несколько минут, — вежливо ответил служащий.

— Надеюсь, адрес у вас есть? — самым небрежным тоном задал Майкл главный вопрос. — Не хотелось бы, чтобы ко всему прочему вы пригнали машину куда-нибудь не туда. На всякий случай повторите-ка мне адрес.

— Конечно. Бунгало-бульвар, 2268. Мы немедленно выезжаем.

Облегченно вздохнув, Майкл повесил трубку.

— А мы последуем их примеру, — повернулся он к друзьям. — Значит, на Бунгало-бульвар… Надеюсь, вы знаете, где это?

— Понятия не имею. — Боб пожал плечами. — Судя по номеру, где-то на окраине. Во всяком случае, отсюда это довольно далеко.

— А автобусы туда ходят? — поинтересовался Майкл.

— Не думаю, чтобы существовали автобусные маршруты через весь город, — задумчиво покачал головой Питер. — А такси туда стоит, наверное, кучу денег. Боюсь, что на Патрика с Кеннетом надежды тоже мало — тетя Матильда ни за что их не отпустит… Да еще начнет выспрашивать, где это отсиживается Юпитер. Да, друзья мои, мы в тупике.

— А как насчет шикарного \"роллс-ройса\", которым вы иногда пользуетесь? Может, попробуешь позвонить шоферу? — предложил Майкл, очень гордый, что эта идея пришла в голову именно ему.

— Боюсь, что Мортона нам так быстро не найти, — с сомнением заметил Питер, но все же набрал еще раз номер \"Рент-н-Райд\". И к сожалению, зря. Мортон был на вызове…

— Надо немедленно что-то придумать! — вскричал Боб, терзаемый дурными предчувствиями. — Не забывайте, ребята, что Юпитер в опасности!

Засунув руку в карман, Майкл выудил оттуда десятидолларовую бумажку. Заметив это, Боб вяло кивнул — может, на такси этого и хватит.

— Жертвую остатком своих карманных денег, — с нескрываемым сожалением произнес Майкл. — Или, может быть, вы предпочитаете ехать на Бунгало-бульвар автостопом?

— А ты как думаешь? — усмехнулся в ответ Питер.

— Нет, бродяжничество не для меня, — решительно покачал головой Майкл. — Надо брать такси!

Автобусная экскурсия по достопримечательностям Роки-Бич заняла бы около получаса и стоила пять долларов. Их поездка в пригород длилась ненамного дольше, а водитель запросил с ребят девять долларов и тридцать центов. И черт их дернул спросить у него предварительно, хватит ли на оплату поездки десяти долларов…

Добравшись наконец до места, ребята выскочили из машины и устремились к подъезду маленького дома с номером 2268. На ящике для писем виднелась надпись \"МАК-ДОНУ\". Ну по крайней мере это был верный адрес! Но, судя по всему, в доме никого не было. Раз за разом они упорно нажимали на кнопку звонка у входной двери — но напрасно. Было очевидно, что открывать им никто не собирается.

Тогда ребята, обойдя дом, приглядели одно из окон высокого первого этажа.

— Давай-ка, Майкл, я встану тебе на плечи и попытаюсь заглянуть внутрь. Ты немножко выше ростом, чем Боб, — предложил Питер.

Через пару минут в таком положении колени у Майкла слегка задрожали. Но он стиснул зубы и мужественно выдержал испытание.

— Ну, что там видно? — полюбопытствовал Боб.

— Да там целая орава псов и кошек! Настоящий зверинец, — отозвался Питер.

— И что они там делают? — не унимался Боб.

— Собаки гоняют кошек, что ж еще? Кажется, еноты и скунсы тоже не особенно-то мирно уживаются друг с другом. Знаете, это просто террариум какой-то! Только змей не хватает.

— Может быть, частный зоопарк? — предположил сквозь стиснутые зубы Майкл. — А служителей или сторожа там не видно?

— Никого. А ну-ка, распрямись немного. Мне нужно подняться повыше, — попросил Питер. — Может, тогда удастся открыть окно…

Вдохнув побольше воздуха, Майкл расправил плечи и затаил дыхание. Несколькими секундами позже он услышал у себя над головой скрип открываемого окна. Медленно досчитав про себя до десяти, он почувствовал, что Питер перелез на подоконник, и с облегчением расслабился, сразу же став по крайней мере на сантиметр ниже.

Прошла еще минута-другая. И вдруг голова Питера появилась из подвального окна на уровне ног оставшихся на улице ребят. Мальчик изо всех сил принялся трясти проржавевшую решетку, пока она наконец не поддалась. Боб с Майклом моментально проскользнули внутрь, и все втроем направились по лестнице в комнату, полную животных.

— Сейчас мы на кухне, — сообщил Питер. — Ничего не трогать.

Боб кивнул головой.

Как только ребята прикрыли за собой дверь, на плечо Майкла с висевшей на стене полки перебрался енот.

— Тебя только не хватало! — раздраженно буркнул Майкл, спихивая его на разделочный столик рядом с мойкой.

На спине огромного полосатого кота восседал зеленый попугай. Под столом катались, играя, две молоденькие кошки. А собак всевозможных пород и вовсе было видимо-невидимо! Ребятам приходилось быть очень осторожными, чтобы не наступить на кого-нибудь из шныряющих вокруг зверушек. И что удивительно — ни один из пушистых или покрытых перьями обитателей этой комнаты не испытывал, судя по всему, никакого недоверия или враждебности к чужакам!

На стене над столом висел календарь, открытый на сегодняшнем числе. \"По крайней мере мы еще на этом свете\", — подумал Питер: он уже начал было в этом сомневаться.

Продолжая осматривать дом, ребята оказались в комнате, стены которой были буквально увешаны множеством фотографий, изображавших одну и ту же даму в разные годы ее жизни — от молодости, где она была похожа на блистательную кинозвезду, до зрелого возраста. Вначале темноволосая, потом с великолепной копной серебристых локонов, женщина на всех снимках была одета в черное сверкающее платье. Конечно, это было не одно и то же платье, но все ее туалеты были черными, расшитыми блестками.

— Послушайте, а не эта ли старая карга у нас на глазах похитила Юпитера? — воскликнул Питер.

— Вполне вероятно, — согласился Боб. Майкл был явно озадачен.

— При всем желании не могу себе этого представить. Между прочим, эта актриса играла, кстати, в одном из моих самых любимых старых фильмов, — не зря мне сразу показалось, что я уже где-то слышал фамилию Мак-Дону. Это Валентина Мак-Дону, она в свое время сыграла кучу главных ролей. Правда, это было давным-давно… Я даже не могу вспомнить, когда шли ее фильмы.

Питер снял со стены одну из фотографий, на которой была запечатлена Валентина Мак-Дону, а рядом с ней женщина помоложе, с платиновыми волосами. Мальчик прочитал вслух надпись, сделанную внизу крупным размашистым почерком: \"Я с сестрой Самантой\".

— Саманта! — воскликнул Боб. — А ведь на календаре, что висит на кухне, под сегодняшней датой вписано имя \"Саманта\"! Вы не думаете, что нам стоит обратиться к этой самой \"сестре Саманте\"? Вдруг она сможет нам помочь?

— Ну да. Если только она не занимается на досуге кинднэппингом note 1, как ее чокнутая сестрица, — неодобрительно проворчал Питер. — Оказывается, эти старушки не такие уж безобидные особы…

— А как ты себе все это представляешь. Боб? Как, по-твоему, нам найти эту Саманту? — спросил Майкл.

Но Боб их уже не слушал. Он вернулся на кухню-зоопарк и принялся за систематическое изучение содержимого стенных шкафов и выдвижных ящиков. При этом за ним неотступно следовала рыже-белая кошка — видимо, она с первого взгляда подарила ему свое сердце и теперь преданно терлась о его ноги.

Наконец в ящике кухонного стола, за коробкой с вилками и ложками. Боб наткнулся на записную книжку с номерами телефонов. Быстро перелистав книжку до буквы \"С\", он обнаружил там номер, против которого стояла одна лишь таинственная буква \"С\", и тут же, не раздумывая, набрал его.

— Скотт слушает, — ответил неприветливый мужской голос.

В порыве какой-то безрассудной решимости Боб попытался подражать голосу хозяйки дома:

— Вас беспокоит Валентина Мак-Дону. Добрый день. Я хотела бы поговорить с Самантой…

— Ну и говорите себе на здоровье. Только держитесь при этом от меня подальше. И вы прекрасно знаете почему! — И он повесил трубку.

На странице с буквой \"С\" был еще один телефон, перед которым не было ни имени, ни фамилии, ни даже инициалов.

Боб набрал и этот номер — правда, теперь он волновался чуть больше. Зато когда на том конце провода сняли трубку, он услышал голос той самой женщины, которая чуть больше часа тому назад выманила Юпитера из дома и похитила его прямо на глазах друзей! И вот теперь в телефонной трубке звучал ее жизнерадостный голос: