Настройки шрифта

| |

Фон

| | | |

 

Тайна плачущего гроба

АЛЬФРЕД ХИЧКОК ПРЕДСТАВЛЯЕТ

Ну как, друзья мои, — вы еще не соскучились по троице юных детективов и их увлекательным приключениям? Предлагаю вам еще раз встретиться с ними — только, чур, с одним условием: думать вместе с ними, строить предположения, а возможно, и самостоятельно пытаться разгадать тайну. А для того чтобы вы при этом не отставали от Сыщиков, я позволю себе иногда вам чуть-чуть помочь.

Итак, эта история началась с того, как Три Сыщика познакомились с неким молодым человеком, приехавшим в Роки-Бич на каникулы и просто-таки изнывавшим от скуки. Естественно, долго это продолжаться не могло, поскольку голова у парня была светлая, сам он ловок и находчив, а потому вполне способен принять участие в расследовании. В результате все четверо знакомятся с кругом людей, на первый взгляд никак друг с другом не связанных. Среди них — управляющий виллой покойного миллионера, садовник, испытывающий странное пристрастие к острым ножам, две эксцентричные дамы, парочка совершенно неразличимых братьев-близнецов, а также наследник, не имеющий возможности вступить в права наследования.

А затем на сцене появляется таинственный и ужасный предмет — самый настоящий гроб, о котором говорят, будто бы в полнолуние из него доносятся сдавленные стоны, а из глазниц украшающих его деревянных черепов текут слезы…

В ходе расследования им предстоит распутать несколько непонятно куда ведущих нитей, а другие нити связать между собою. Правда, некоторые из этих ниточек заводят наших отважных друзей в ловушки или ставят перед непреодолимыми препятствиями… Причем вовсе не каждая из этих тайн кажется непосредственно связанной с их расследованием, и кое на что можно было бы, наверно, не обратить внимания, но ребята, как всегда, верны своему лозунгу: «Мы расследуем любое дело» (даже тогда, когда Юпитеру грозит опасность!).

И все-таки Юпитер Джонс — Первый Сыщик — в конце концов всегда выходит победителем благодаря своему суперинтеллекту и блестящей логике. Питер Креншоу — Второй Сыщик — мальчик сообразительный и спортивный, что и позволяет ему всегда находить выход из самых затруднительных положений, в которые он порой попадает в результате хитроумных комбинаций Юпитера. Третий в их союзе — Боб Андрюс, секретарь и архивариус — не меньше двух других любит головоломные загадки и опасные приключения.

Ну а теперь, если вы согласны на мои условия, мы можем приступить к расследованию. Но прошу вас об одном — что бы ни случилось, не говорите потом, что я вас не предупреждал…

ВСТРЕЧА В СУПЕРМАРКЕТЕ

— И не забудьте жидкость для мытья посуды! — крикнула Матильда Джонс вслед своему племяннику Юпитеру, который как раз оседлал свой велосипед, чтобы вместе с друзьями— Бобом и Питом — сгонять в ближайший супермаркет. Надо сказать, что составленный тетей Матильдой список был ужасно длинным, и Три Сыщика с гораздо большей охотой использовали бы это время для «творческой работы» (как любил выражаться Юпитер) в своей штаб-квартире; и все же это было лучше, чем, скажем, разгрузка прицепа с подержанной мебелью или, еще того хуже, сантехнической арматурой.

И надо ж такому случиться — не успели ребята доехать до ближайшего перекрестка, как к воротам склада подъехал огромный грузовик с надписью на борту «Центр утильсырья Т. Джонса». В этот момент Юпитер как раз заметил что-то необычайно интересное на дороге под колесами своего велосипеда, но Боб и Пит, оглянувшись, прекрасно видели, как его дядюшка Титус, гордо восседавший рядом с шофером, изо всех сил замахал им руками. Хотя не исключено, конечно, что он просто отгонял надоедливую муху…

— Поход по магазинам — дело серьезное, но, к счастью, не требующее слишком больших усилий, — заметил Юпитер, когда они с друзьями подъехали к велосипедной стоянке супермаркета «Параисо».

— Ты хочешь сказать, что стоит потянуть время? — усмехнулся Боб; ведь как ни крути, а подъехавший к складу автомобиль следовало бы сейчас разгружать именно им.

— Не надо приписывать мне нечестные намерения, — возразил Юпитер. — Все равно, хочешь не хочешь, принять участие в разгрузке нам придется. Но потратить час-полтора на покупки мы имеем полное право. Вы же не будете спорить, что находиться в этом потребительском раю значительно приятнее, чем на складе утильсырья с его тропической жарой и отсутствием кондиционеров?

Через некоторое время они подкатили свою тележку, в которой было полным-полно покупок, к очереди в кассу. Юпитер уже прикидывал, как лучше распределить разнокалиберные свертки на багажниках и рулях трех велосипедов. А Боб, который обнаружил в кармане своих брюк пару монет, устремился к витрине-холодильнику, чтобы угостить друзей мороженым.

— Мне, пожалуйста, малиновый пломбир! — попросил Юпитер.

Но малиновый пломбир Юпа уплыл у него из-под носа:

последнюю пачку только что выудил из витрины какой-то светловолосый паренек.

— Ты что уставился? — удивленно спросил он у Боба и сдвинул вверх наушники своего плейера.

— Да ничего, извини, — вздохнул Боб. — Придется Юпитеру Джонсу обойтись без малинового, — буркнул он себе под нос, решив, что брикет земляничного мороженого послужит Юпу неплохим утешением.

Отходя от стойки. Боб заметил, что счастливый обладатель малинового мороженого, шепча «Юпитер Джонс…», с любопытством поглядывает в сторону кассы. Кажется, юным детективам из Роки-Бич удалось-таки добиться некоторой известности…

Светловолосый мальчик с плейером, остатками мороженого и полной сумкой покупок задумчиво брел к небольшому бунгало, стоящему у самого моря. Подходя к этому розовому домику, который его семья сняла на лето, мальчик тяжело вздохнул — и не только жара была причиной этого вздоха.

Четыре недели отдыха в Южной Калифорнии были воплощением голубой мечты его родителей — мистера и миссис Кросс. Что же касается Майкла, у него было на этот счет свое мнение. По опыту прошлых лет он знал: каникулы у него будут спокойные, однообразные, абсолютно лишенные каких-либо событий — и невыносимо скучные.

Особенно тоскливыми оказались прошлогодние каникулы, проведенные в маленьком городке в штате Омаха, — там проживала тетя Алин, сестра мистера Кросса. Чарли, ее муж, почти постоянно находился в командировках, а ехидная не по годам десятилетняя кузина Кэролайн показалась Майклу уже в первые минуты знакомства невыносимой.

Хорошо хоть, что на этот раз родители решили отправиться не в гости к очередным родственникам, а сюда, в Роки-Бич. Мистер Кросс когда-то давно уже отдыхал в Южной Калифорнии и теперь выразил желание «освежить воспоминания юности». Да и вообще Майклу нравилось даже само название — Роки-Бич. Оно легко ложилось на слух и звучало так привычно, как будто было уже давным-давно знакомо.

Вот только жаль, что на поверку городок оказался обыкновенной провинциальной дырой. В результате Майклу, привыкшему к разнообразию родного Детройта, приходилось бездарно тратить время, валяясь на ближайшем пляже или плескаясь в бассейне возле дома. На ознакомление с улицами городка, похожими, как близнецы, вполне хватило двух-трех дней, а мини-гольф и настольный теннис ничуть его не воодушевляли: вокруг него на пляже болталась одна малышня.

Мысли Майкла все время возвращались к встрече в супермаркете, пока наконец его не осенило: ведь Роки-Бич — тот самый городок, где живут знаменитые Три Сыщика; Майклу много писал о них один его приятель из Лос-Анджелеса. И Первого Сыщика звали Юпитером, это Майкл хорошо помнил. Вполне возможно, его фамилия была и Джонс… Вот бы познакомиться с этой троицей! Нет, пока у Майкла не хватало на это решимости. А вдруг ребята так загордились, что и разговаривать с ним не захотят? А на следующее утро произошло событие, о каком Майкл и мечтать не мог. Его родителям кто-то рассказал об одной местной достопримечательности, известной под названием «Вилла Маркелза». Это был великолепный дом, чей хозяин — известный миллионер — умер много лет тому назад, и теперь вилла была открыта для посетителей. Говорили, что среди многочисленных собраний и коллекций ее владельца знатоки находили немало выдающихся произведений искусства. Естественно, Майкл не собирался отказывать себе в удовольствии полюбоваться виллой настоящего миллионера, причем не в кино и не по телевизору, а, как говорится, в натуре. Таким образом, вторая половина дня обещала быть не такой уж тоскливой!

Ну, а вы, друзья, — как бы вы поступили, случись вам вот так столкнуться нос к носу с Юпитером Джонсом? Уж наверное, заглянули бы в телефонный справочник на фамилию Джонс? А если бы там оказалось несколько человек с такой фамилией? Думаю, вы сообразили бы, что вам нужен не кто иной, как Титу с Джонс. А если нет, то по крайней мере просмотрели бы в справочнике рубрики «Торговля металлоломом» и «Купля и продажа вторсырья». В общем, я за вас спокоен; но не забывайте, что Майкл — в отличие от вас — почти ничего не знает о Трех Сыщиках.

Путь на виллу Маркелза был не очень долгим. Она располагалась в тихом квартале, состоящем из старинных зданий, окруженных большими ухоженными садами.

Майкл вошел на территорию виллы через высокие кованые ворота, прошел по усыпанной крупным песком дорожке — я застыл, пораженный красотой роскошного старинного дома. Его вдруг охватило необъяснимое, но очень отчетливое предчувствие: в этом месте должно случиться что-то такое, что положит конец его унылому ничегонеделанию в этом заштатном городишке.

— Майкл, иди сюда! Экскурсия начинается! — позвала сына миссис Кросс. Они с мужем поднялись по ступеням широкой лестницы и теперь стояли перед величественным порталом у входа в дом.

— Иду! — ответил Майкл.

Но еще несколько минут мальчик стоял как зачарованный, не в силах оторвать взгляд от дома. Его темные, заросшие диким виноградом стены, казалось, хранили множество невероятных тайн. Майкл чувствовал это всей кожей. И когда наконец он ступил в высокий просторный холл и взглянул на свое отражение в огромном зеркале в тяжелой позолоченной раме, висящем на стене справа от входа, мальчику пришлось собственными глазами убедиться в необычности этого дома. Прямо ему в спину неотрывно смотрели своими пустыми глазницами три человеческих черепа!

Майкл в ужасе обернулся, готовый бежать со всех ног из этого мрачного здания. Но черепа оказались не настоящими — они были всего лишь частью самой удивительной картины, какую мальчику приходилось видеть в своей жизни. Полотно висело на стене напротив большого зеркала. В нижнем правом углу художник пометил свою работу инициалами «Джей Ди Эм», а на серебряной табличке внизу было выгравировано название — «Мой последний приют».

На этой мрачной, выдержанной в темных красках картине размером приблизительно метр на два был изображен закрытый гроб из темного дерева, стоящий посредине большого зала на покрытом голубым бархатом возвышении.

На крышке гроба в серебряном канделябре стояли горящие свечи, пламя которых было единственным источником света, скупо освещавшим помещение. На обращенной к зрителю стенке гроба видны были те три вырезанных по дереву черепа, что так напугали Майкла. Один из них, казалось, скалит зубы в жуткой ухмылке; все же три, одновременно призрачные и реальные, создавали впечатление страшной муки и в то же время бесконечной печали… И в довершение всего из их глаз — точнее, из пустых глазниц — катились большие, тускло поблескивающие в свете свечей слезы…

Майкл слышал в противоположном конце зала медленные, приглушенные шаги посетителей и монотонный голос экскурсовода; но он не испытывал ни малейшего желания присоединиться к экскурсии: необычная картина не отпускала его от себя. Майкл шагнул вперед и приблизил свое лицо к холсту. Казалось, картина прямо-таки излучала какое-то колдовское очарование. Майкл испытывал необъяснимое, мистическое желание поднять черную крышку нарисованного гроба и хотя бы на мгновение заглянуть внутрь…

В этот момент мальчик почувствовал на своем плече чью-то руку и вздрогнул всем телом.

МОГУТ ЛИ ЧЕРЕПА ПЛАКАТЬ?

— Если картина тебя так напугала, представь, что с тобой будет, когда ты увидишь все это собственными глазами! — прозвучал у Майкла над ухом женский голос.

Мальчик обернулся и увидел молодую женщину, черноволосую, коротко стриженную и, судя по выговору, южанку. На прикрепленной к ее светло-синему блейзеру карточке можно было прочитать: «Добро пожаловать на экскурсию по вилле Маркелза. Меня зовут Маджи».

— Здравствуйте, мисс Маджи. Вы хотите сказать, что в доме есть еще и настоящий гроб? Точно такой же, как на картине? — удивленно переспросил Майкл.

— Вот именно, — подтвердила она. — И вы его очень скоро увидите!

Однако же прошла, кажется, целая вечность, пока, наконец, группа экскурсантов во главе с Маджи покинула холл. Они прошли через бесчисленное множество комнат и коридоров, изобиловавших чудесной старинной мебелью, прекрасными картинами и статуэтками. Больше всего экскурсантов поразила главная достопримечательность виллы Маркелза — многочисленные сейфы, тайники и тайнички, скрытые в самых неожиданных местах — за картинами, в тяжелых основаниях напольных ламп, в массивных дверных филенках, в полах под толстыми коврами.

— Сейчас все они пусты, — пояснила Маджи, — и служат просто экспонатами музея. Дело в том, что мистер Джонатан Дуглас Маркелз был владельцем преуспевающей фирмы, которая занималась производством и установкой таких тайников… А теперь обратите, пожалуйста, внимание на эту чрезвычайно ценную бронзовую скульптуру…

Бесцеремонно растолкав туристов, вперед протиснулся мужчина с пышными рыжими усами, доходившими ему почти до подбородка. Майкл еще раньше обратил на него внимание — уж больно рьяно он интересовался теми экспонатами, которые Маджи отмечала как особенно ценные. Мужчина так и кидался фотографировать их со всех возможных ракурсов. А фотоаппарат у него был просто потрясающий и стоил, наверное, целое состояние.

И все же что-то тут было не то. Майкл присмотрелся по-, внимательнее и после минутного колебания решительно обратился к фотографу:.

— Простите, пожалуйста… Мне очень неприятно, но, мне; кажется, вы стараетесь напрасно, — тихо произнес он, стараясь, чтобы его не услышали другие члены группы.

— Что? Что ты хочешь сказать? Слова мальчика его явно рассердили, а может, и слепке испугали.

— Дело в том, что вы забыли снять с объектива крышку, — пояснил Майкл и на всякий случай отступил на пару, шагов в сторону.

Фотограф был словно громом поражен, но все же не проронил ни звука. Майкл мог ему только посочувствовать.

Экскурсия тем временем двинулась дальше. Родители Майкла ни на шаг не отставали — они явно были очень увлечены рассказом экскурсовода. Сам же мальчик решил отстать от группы и продолжить знакомство с домом самостоятельно — на свой страх и риск. Побродив немного по комнатам, он добрался до большого зала, стены которого были обшиты темными деревянными панелями. Посреди помещения на покрытом голубым бархатом возвышении стоял огромный гроб, украшенный тремя черепами. Некоторое время, как зачарованный, Майкл не мог отвести от него взгляда, а когда наконец посмотрел по сторонам, вздрогнул от неожиданности, увидев худого человека в рабочем халате, стоявшего у противоположной стены. В руках у незнакомца сверкал длинный острый нож!

— Простите, вы кто? — поинтересовался Майкл. Человек явно был не из числа туристов.

— Я здешний садовник. — От его жуткой ухмылки у Майкла мороз прошел по коже.

— А нож вам тогда зачем?

— На всякий случай, — загадочно ответил мужчина и отвернулся, спрятав свое загорелое, похожее на темную маску лицо от падавшего через застекленные двери света. Затем он повернулся и неуклюже зашагал на своих длинных, как ходу ли, ногах к выходу.

Майкл пожал плечами. То, что незнакомец ушел, его вполне устраивало — хотелось без помех осмотреть гроб. Мальчик смело перебрался через бархатный шнур, натянутый вокруг гроба, и осторожно провел рукой по темному в тонких прожилках дереву, по трем черепам, из глазниц которых текли слезы. Слезы тоже были вырезаны из дерева и, конечно, не блестели так таинственно, как на картине в холле. И все же настоящие черепа были точь-в-точь такими же, как нарисованные. Правда, в оригинале они были еще более жуткими…

Майкл обошел комнату, которая оказалась почти правильным квадратом. Слева от гроба на стене в простой деревянной раме висела картина, написанная маслом. Это был портрет покойного Джонатана Дугласа Маркелза — миллионера, владельца этого необычного дома.

Майкл подошел вплотную к портрету, осторожно потянул к себе его нижнюю часть и быстро заглянул за картину. Так и есть — здесь тоже в стену был встроен небольшой сейф! Мальчик перешел к правой стене, значительную часть которой закрывал старинный гобелен, изображающий сцену охоты. С большим трудом ему удалось приподнять немного тяжелую ткань, но… за ней не было ничего, кроме гладкой деревянной обшивки. Теперь уже не узнать, проглядел ли старый Маркелз это идеальное местечко для тайника или сознательно решил не использовать его…

Собственно, Майкла гораздо больше интересовали другие вопросы. Например — зачем нужен гроб в этой роскошной комнате? Пуст ли он, а если нет — что в нем хранится? И этот садовник — зачем он носит с собой нож длиной чуть ли не с руку? Голова у Майкла просто раскалывалась от всех этих загадок, и он поневоле вспомнил о Трех Сыщиках. Интересно, бывали ли они когда-нибудь на этой вилле?..

Майклу так и не удалось додумать эту мысль до конца. Внезапно из соседней комнаты — это была библиотека — раздался истошный, леденящий душу женский вопль. Забыв обо всем, Майкл бросился на крик и увидел следующую картину. Посреди комнаты в окружении других экскурсантов! стояла на коленях толстая, чрезвычайно возбужденная! дама. Она только что высыпала прямо на пол содержимое; своей сумочки и теперь нервно рылась в образовавшейся кучке.

— Ее нет1 Я потеряла чековую книжку! — причитала женщина. — Как же я теперь доберусь домой?!: Майкл рассмеялся против своей воли. Уж очень комична была эта сцена.

— Минуточку, мадам! — вмешался пожилой мужчина из группы экскурсантов. — Я как раз собирался обратить ваше внимание, что чековая книжка довольно опасно торчит из кармашка вашей сумочки. Но потом я так увлекся, что совершенно забыл об этом… Женщина поднялась и бессильно прислонилась к одной из изящных деревянных колонн, украшавших библиотеку

Пустая сумочка болталась у нее в руке.

— Не может такого быть! — недоверчиво возразила она. — В этом кармашке я не держу ничего, кроме очечника. Вот, посмотрите… Ох, и очки тоже пропали!

Мужчина поднял серый кожаный очечник, который валялся на полу среди других вещей.;

— Прошу вас, — и он протянул очечник владелице.;

— Спасибо… Значит, я ошиблась… — растерянно пролепетала дама. Она как-то сразу осунулась и побледнела. — Но это… это ужасно! Это же значит, что среди нас находится вор! — И она окинула подозрительным взглядом стоящий вокруг нее экскурсантов. — Над\" немедленно вызвать полицию! Я уверена, что это случилось именно здесь, в этой комнате!

— Прошу вас, мадам… Успокойтесь, прошу вас! Вот ваша книжка.

Вперед протиснулась Маджи. В руках у нее был небольшой плоский футляр из такой же серой кожи, что и очечник.

— Я… я нашла ее на подоконнике. Вон там… — пояснила Маджи. Было видно, что она тоже несколько смущена.

С явным облегчением толстуха забрала у нее футляр, пересчитала чеки и, тараторя без умолку, тщательно уложила чековую книжку во внутренний карман своей сумочки. Затем вновь опустилась на пол и собрала рассыпанные вещи.

Но для Майкла дело вовсе не было закончено. Ну с какой это стати футляр с чеками оказался на подоконнике? Ведь для этого кто-то должен был вытащить его из бокового кармашка сумочки рассеянной толстухи, а потом положить на окно! Наверное, этот человек не смог упустить такую благоприятную для вора возможность, а потом, раскаявшись в своем поступке или просто испугавшись разоблачения, пошел на попятную и решил незаметно избавиться от своей добычи.

\"А вдруг это была сама Маджи?\" — подумалось Майклу. Она была так смущена, когда рассказывала о своей находке, к до сих пор, судя по ее покрасневшему лицу, не совсем пришла в себя… Но тут Майкл пожал плечами и сказал себе, что случившееся его не касается, тем более что в результате никто не пострадал.

Вдруг Майкл осознал, что что-то изменилось. Как будто чего-то не хватает… Ага, вот оно что! Не было больше слышно специфического жужжания затвора кинокамеры, до этого непрерывно сопровождавшего рассказ Маджи. Рыжеусый фотограф исчез!

Наконец Маджи привела группу в зал с гробом. Естественно, все тут же сгрудились у портрета старого мистера Маркелза, не без оснований подозревая, что за ним окажется очередной тайник. Мистер и миссис Кросс стояли впереди остальных. Майкл кивнул матери, и та ответила ему тем же.

Мальчик решил продолжить свой осмотр и направился к следующей двери. Хоп-ля! Он чуть-чуть не столкнулся с загадочным садовником. Тот стоял в своем зеленом рабочем халате, прислонившись к притолоке, и чистил грушу своим огромным ножом.

— Говорят, в полнолуние из гроба доносятся ужасные стоны и текут настоящие слезы, — сообщил он Майклу, протягивая ему кусок груши.

— Вы это что, сами видели? — удивился Майкл. — Я не ненормальный, чтобы торчать здесь по ночам! Разом запихнув себе в рот остаток груши, садовник постучал себя пальцем по лбу. Майкл ограничился кивком. Что, скучные каникулы в Роки-Бич? Ну нет, теперь со скукой покончено! Майкл наконец принял окончательное решение — надо найти Трех Сыщиков. Ему очень хотелось раскрыть тайну гроба, а одному ему с этим делом было не справиться.

Двумя часами позже Майкл уже стоял перед большими, железными воротами \"Центра утильсырья Т. Джонса\". За это время он успел позвонить своему приятелю в Лос-Анджелесе и узнать у него немало интересного о Трех Сыщиках и легендарном складе металлолома. После этого Майклу уже ничего не стоило отыскать в телефонном справочнике адрес дядюшки Титуса.

И вот теперь оставалось всего-навсего открыть ворота и войти. А там уж ему непременно встретятся если не сами Сыщики, то мистер Джонс или его энергичная супруга Матильда — тетя Юпитера; не исключено, впрочем, что первыми; окажутся братья-ирландцы, Кеннет и Патрик, помогавшие хозяину в работе. Как бы то ни было, у любого из них можно спросить\" как найти Юпитера Джонса.

Конечно, думал Майкл, это был бы самый простой и верный путь к Трем Сыщикам. Но что там говорил его лос-анджелесский приятель о каких-то тайных ходах в их штаб-квартиру? Майклу вполне хватило бы мужества, чтобы нанести знаменитым Сыщикам неожиданный визит. Не убьют же они его за это, в самом деле!

Он не спеша двинулся вдоль забора, огораживающего; территорию склада. Вот, наконец, и зеленая доска, которая должна служить входом в штаб. Майкл удовлетворенно кивнул головой. Сомнений нет — это те самые Зеленые ворота! Но для того чтобы попасть теперь к Трем Сыщикам, следовало, насколько он знал, нажать пальцем на глаз рыбы, выглядывающей из зеленого моря. Где же она, эта рыба? На широкой доске не было изображено ничего, кроме кусочка корабельного киля да красного буя. Неужели ребята решили перекрасить забор? Вне себя от досады Майкл изо всех сил стукнул кулаком по твердому дереву. Единственным результатом была боль в ушибленной руке да испуганное мяуканье кошки, черной молнией метнувшейся за угол забора. Майкл невольно проследил за ней взглядом… Черт возьми! Да ведь здесь были еще две зеленые доски! С одной из них с любопытством смотрела на него огромная рыба, выглядывавшая из зеленой волы. В следующее мгновение Майкл уже нажал пальцем на ее круглый глаз и тут же с облегчением почувствовал, как обе доски одновременно пошли в сторону, открывая проход.

Итак, он оказался в каких-то двух шагах от знаменитой мастерской Юпитера Джонса. Но путь к ней лежал через так называемый Туннель II — широкую трубу из гофрированной стали, последнее препятствие на пути к старому автомобильному прицепу, превращенному теперь в штаб-квартиру Трех Сыщиков. Майкл решительно отодвинул в сторону кусок металлической решетки, преграждавшей вход в туннель. Но не тут-то было! Лавина из обрезков старых садовых шлангов, перегоревших лампочек и прочего старья чуть было не погребла под собой незваного гостя. Майкл беспомощно барахтался среди всего этого хлама, так неожиданно обрушившегося на него, доставляя этим немало удовольствия троим ребятам, сверху вниз наблюдавшим за его усилиями.

— Привет всем троим! — бодро приветствовал их Майкл, когда ему удалось наконец встать на ноги.

— А как ты, собственно, сюда попал? — вместо ответа поинтересовался Питер Креншоу, причем выражение его лица не обещало ничего хорошего.

Однако не успел еще Майкл раскрыть рта, как Юпитер Джонс небрежно обронил:

— Неужели непонятно. Пит? Судя по тому пути, который проделал наш незваный посетитель, он явно имел кое-какую информацию о нас и нашей штаб-квартире. Это позволило ему пройти через Зеленые ворота. И в то же время он не обладал этой информацией в полном объеме и поэтому не смог пройти через Туннель II. Ну, а теперь говори, с чем пожаловал?

— Я предлагаю вам вместе расследовать одно весьма таинственное дело, — последовал незамедлительный ответ Майкла.

И он рассказал ребятам, кто он такой и что делает в Роки-Бич. Юпитер одернул полосатую футболку и едва заметным кивком дал понять, что готов выслушать сообщение Майкла.

— Так что же это за таинственное дело? — поторопил Боб.

Майкл поведал ребятам о своем посещении виллы Маркелза. Когда он дошел до последнего, прямо-таки мистического замечания садовника. Юпитер поднял руку.

— Конечно же, мы знаем виллу Маркелза. У нас тут ее каждый школьник знает, поскольку в шестом классе посещение виллы включено в курс искусствоведения. Но о садовнике мы ничего не слышали, да и вообще не заметили там ничего таинственного. То, что ты рассказал, по-моему, довольно интересно. Ну как, ребята, — повернулся он к Бобу и Питу, — нет ли у нас желания заняться этим дельцем? Кажется, на сегодняшний вечер у нас не было никаких особых планов?

Друзья были с ним совершенно согласны, и через несколько минут они с Майклом уже договорились о встрече в половине девятого вечера.

ВТОРЖЕНИЕ НА ВИЛЛУ МАРКЕЛЗА

В то время как мистер и миссис Кросс убивали время за игрой в бридж, Майкл незаметно выскользнул из своей комнаты в мотеле. Изо всех сил стараясь не шуметь, он стащил свой велосипед с крыши фургона, в котором путешествовала его семья. Правда, ему все же не удалось избежать некоторого грохота, но, к счастью, в доме никто ничего не заметил. Итак — вперед, к вилле Маркелза!

\"Удивительно, насколько по-другому все выглядит поздним вечером\", — думал Майкл, стоя перед виллой после благополучного завершения штурма окружающей парк стены. Надо сказать, старый особняк и при дневном свете выглядел не особенно-то гостеприимно, но вместе с тем в нем было что-то таинственное и дьявольски притягательное. А вот теперь, ночью, его каменные стены производили прямо-таки-угрожающее впечатление. И все же таинственный гроб, из которого якобы сочились настоящие слезы, вместе с перспективой расследования в содружестве с Тремя Сыщиками был\" для Майкла слишком большим искушением. Теперь ему будет что рассказать приятелям после каникул!

Вдруг за спиной у Майкла послышалось тихое шуршание гравия. Это были Юпитер, Питер и Боб. Ребята начали с того, что тщательнейшим образом обследовали все окна первого этажа, пока наконец Пит не нашел одно, которое забыли закрыть на задвижку.

Один за другим ребята влезли в дом и отправились в пут\" по длинным коридорам и просторным комнатам. Юпитер захватил с собой небольшой карманный фонарик и теперь время от времени включал его буквально на мгновение — чтоб сориентироваться в окружающей их кромешной тьме.

Ведь штор на окнах первого этажа не было, и свет м увидеть садовник, домик которого стоял в глубине парк А рисковать зря Юпитеру не хотелось. Где-то в глубине дома пробило девять часов. Майклу аж жутко стало, когда после девятого удара чуть ли не у него за спиной раздалось звонкое эхо.

И вот наконец они у цели — в том самом таинственном зале, куда Майкла, казалось, тянула какая-то волшебная сила. Из небольшого круглого окошка где-то под потолком на гроб падала полоса призрачного лунного света. Присев в уголке комнаты, ребята затаили дыхание. Однако ни один самый тихий стон не нарушил тишины, и три черепа на гробе оставались не более чем деревянными украшениями — в этом нетрудно было убедиться в те короткие мгновения, когда Юпитер включал свой фонарик.

К тому времени, когда часы пробили десять, ребятам казалось, что они торчат в этой комнате уже целую вечность. Ноги у них затекли от долгого сидения и уже начинали мерзнуть. А от этой жуткой тишины у них было впечатление, что кто-то обложил их головы огромным количеством ваты.

Вдруг у Майкла перехватило дыхание от ужаса — он почувствовал, что в комнате появился кто-то еще! Мальчик ничего не видел и не слышал ни звука, но всей кожей ощущал присутствие чужого. Он затаил дыхание… и тут по его ноге тихим писком скользнуло что-то маленькое и легкое. Мышь! А может быть, и крыса — но во всяком случае с него было довольно. Не меньше его были разочарованы и Три Сыщика.

— А может, ты просто-напросто выдумал этого садовника, чтобы скрасить себе тоскливое существование в Роки-Бич? — с подозрением посмотрел на Майкла Первый Сыщик.

Не успел еще возмущенный Майкл дать ему достойный ответ, как с губ Боба слетело тихое \"Тс-с-с!\" и он показал на высокую застекленную дверь.

— Там сейчас кто-то прошел, — возбужденно прошептал он. — Кто-то высокий, худой, в мягкой шляпе! Я его прекрасно видел! И… мне еще показалось, что у него в руках было что-то блестящее!

— Ну конечно, — ехидно и в то же время немного испуганно отозвался Майкл, — а садовника я просто выдумал!

Ребята еще с полчаса неподвижно просидели в своем углу, ожидая неизвестно чего. Но рано или поздно им все же надо было выбираться из этого дома — не могли же они торчать тут всю ночь!

Выбравшись из дома, они прокрались по дорожке к стене, перемахнули через нее — и давай Бог ноги!

С облегчением вскочили все четверо на свои велосипеды, которые ждали хозяев в кустах у соседнего участка.

На перекрестке, где пути их расходились, ребята остановились

— Ну так что? — обратился к приятелям Майкл. — Будем продолжать?

— Еще разок стоит попробовать, — решил Юпитер. Это дело меня все еще интересует. Знаешь что, приходи-ка сюда завтра с утра. Хорошо?

Наутро Майкл с облегчением убедился, что его ночная вылазка осталась незамеченной и, следовательно, обойдется без неприятных последствий. Очевидно, партия в бридж была достаточно интересной.

За завтраком Майкл и его родители смотрели по телевизору новости. И не успел Майкл немного отвлечься от мыслей о вчерашней прогулке, как с экрана телевизора прозвучало: \"Вчера вечером виллу Маркелза посетил непрошеный гость…\" При этом на экране появилось изображение виллы. Бедный Майкл от неожиданности чуть не подавился своим апельсиновым соком, закашлялся и прослушал конец фразы. Зато уж потом он ни одного словечка не пропустил.

\"Как сообщил управляющий имением Эдвард Брекмен, постоянно проживающий на вилле, — продолжал диктор, — неизвестный проник на территорию незадолго до десяти часов\". На экране появилось заплывшее жиром лицо пожилого мужчины с редкими седыми волосами; надпись внизу экрана гласила — \"Эдвард Брекмен\".

\"Началось с того, что с первого этажа донесся какой-то грохот, — рассказывал мужчина. — Я поспешил вниз — моя квартира находится на втором этаже — и успел заметить вора, который убегал в сторону парка. Насколько я смог разглядеть, это был мужчина среднего роста, на вид довольно крепкий. На голове у него было что-то вроде кепки. Больше я, к сожалению, ничего не заметил: когда я выбежал из дому, вор был уже практически у стены, окружающей парк. Он похитил из музея уникальную китайскую вазу из коллекции мистера Маркелза… Я видел еще, как он передал вазу своему сообщнику, который поджидал его, лежа на стене. Затем сообщник помог ему вскарабкаться вверх, и буквально через пару минут раздался шум отъезжающего автомобиля… Для нашего музея пропажа этой вазы — катастрофа: заменить ее нельзя. Дело в том, что во всем мире существует всего лишь три подобных экземпляра…\"

Затем диктор сообщил, что полицейское расследование пока еще не дало никаких результатов.

— Но ведь это же все неправда! — возмутился Майкл. — Мы, во всяком случае…

Тут он осекся, встретив удивленный и недоверчивый взгляд отца: вряд ли стоило сейчас сообщать родителям, что вчера в указанное время он вместе с Тремя Сыщиками находился на вилле и никакого грохота не слышал…

Думаю, друзья, что у нас с вами уже достаточно фактов, чтобы, хорошенько подумав, прийти к кое-каким выводам. Мы ведь с вами отлично знаем, что, будучи на вилле, ребята старались ступать как можно тише. Следовательно, управляющий никак не мог слышать производимого ими шума. Как же тогда могло случиться, что грохот, который якобы слышал Брекмен, остался абсолютно незамеченным тайными посетителями виллы?

\"А теперь послушайте прогноз погоды…\" Мистер Кросс выключил телевизор.

— Ну, это мы уже наизусть знаем: \"Сегодня ожидается жаркая, ясная погода\"… Пойдете со мной купаться? — обратился он к жене и сыну.

Майкл, однако, предпочитал съездить в город, пока не стало слишком жарко.

— Хочешь предоставить этому провинциальному городишке, как ты его называешь, последний шанс показать себя?.. Только, пожалуйста; будь повнимательней с транспортом! — И отец великодушно сунул Майклу в руку пятидолларовую бумажку.

— В общем, все это очень странно! — Этими словами Майкл закончил свой рассказ о телевизионном сообщении, когда ребята собрались вместе в штаб-квартире. Юпитер, Боб и Питер, как оказалось, ничего еще не слышали об этом событии.

— А что тут странного? — небрежно заметил Юпитер. — Самое что ни на есть заурядное преступление. Банальнейшее воровство со взломом. Все ясно как день: этот самый сторож или управляющий, как его там…

— Эдвард Брекмен, — с готовностью подсказал Майкл.

— Спасибо. Эдвард Брекмен спустился из своей комнаты, расположенной на втором этаже, вниз и успел увидеть взломщика, который убегал с ценной фарфоровой вазой. Ну и что тут необычного?

— Но ведь этот Брекмен уверял, что якобы слышал какой-то грохот. А ведь мы с вами ни малейшего шороха не услышали за все то время, пока были в доме! — не сдавался Майкл.

— Точно, тихо было, как в могиле, — подтвердил Боб — К тому же, если управляющий гнался за вором, как мы могли ничего не увидеть и не услышать?

— Так что ж ты сразу не сказал об этом грохоте? — с укором посмотрел на Майкла Первый Сыщик, явно не одобряя недостаточную точность его сообщения. — Это же совсем другое дело! Я полагаю, что нам следует разобраться в обстоятельствах происшедшего более основательно.

— А знаешь, Юпитер, я сегодня как раз собирался заскочить в библиотеку, — небрежно обронил Боб. — Так что заодно мог бы разузнать кое-что о вилле Маркелза и самом мистере Маркелзе…

— Ты не против, если я пойду с тобой? — спросил Майкл.

— Да ради Бога! Ты на велике?

Майкл кивнул.

Вскоре они уже удобно устроились за столом в городской библиотеке Роки-Бич. Боб великолепно ориентировался здесь, и неудивительно: он ведь подрабатывал в библиотеке в свободное время. Работа кипела. Боб с бешеной скоростью сновал туда-сюда между предметным каталогом, указателем шрифтов и книжными полками. Здесь он вытаскивал книгу, там закладывал нужное место в подшивке старых газет; присев к компьютеру, просматривал каталоги газетных и журнальных статей.

Майкл молча сидел на табурете рядом и широко раскрытыми глазами наблюдал за целеустремленными поисками Боба.

— Ага! Наконец-то нашел! Вот посмотри-ка… — И Боб, присев рядом с Майклом, положил перед ним два экземпляра \"Роки-Бич ньюс\".

— \"Гробу на вилле миллионера более ста лет, — начал он читать. — В свое время его изготовил неизвестный мастер по заказу эксцентричной супруги поселившегося в этих краях врача. После гибели врача в результате несчастного случая его вдова продала свой дом вместе со всей обстановкой и вернулась во Францию, откуда была родом. Джонатан Дуглас Маркелз, тогда еще совсем молодой человек, приобрел собранную покойным врачом коллекцию предметов искусства, среди которых был и упомянутый гроб. В течение пятидесяти лет гроб стоял непосредственно в доме мистера Маркелза, который, как известно, распорядился похоронить его в свое время в этом гробу. Но незадолго до смерти мистер Маркелз неожиданно изменил свое решение. Как сообщает наш корреспондент Барни Сойер, в соответствии с пожеланием миллионера как гроб, так и картина, написанная с него Джонатаном Маркелзом, после смерти последнего должны быть выставлены на вилле на всеобщее обозрение\".

Боб испытующе посмотрел на Майкла.

— Вот что написано в этой старой газете. Мне это кажется просто отвратительным. Ну и тип был этот Маркелз!

Но Майкл слушал его, что называется, вполуха: в лежавшей слева от него газете он случайно увидел заметку, посвященную обнаружению в окрестностях города каких-то доисторических костей. А естествознание и археология всегда ужасно его интересовали.

— Ну, если тебя так легко отвлечь от расследования, то невелика тебе цена как детективу, — ехидно упрекнул его Боб с высоты своего профессионализма. — Ладно, пошли. Я уверен, что Юпа и Пита эта заметка заинтересует. А статью из более свежей газеты мы просмотрим вместе в штаб-квартире.

Боб поручил Майклу сделать фотокопии заметок, а сам отправился к библиотекарю, чтобы договориться о времени своего выхода на работу. Затем ребята вышли на улицу, и Майкл принялся распутывать цепочку своего велосипеда. Вдруг среди проходящих мимо людей в глаза ему бросилось знакомое лицо. Мальчик встрепенулся и подтолкнул Боба.

— Видишь вон того мужчину впереди? Со спины, конечно, не видно, но у него густые рыжие усы, размером с широкий экран большого кинотеатра! Я заприметил его еще вчера, на экскурсии по вилле Маркелза. Он там только и делал, что фотографировал. Причем только те вещи, о которых Маджи говорила, что они представляют для коллекционеров особую ценность. Но он забыл снять с объектива колпачок, и я сказал ему об этом. Потом, правда, было не до него: начался переполох из-за одной дамы, которая потеряла свою чековую книжку… потом, правда, нашла. А когда я опять вспомнил об этом типе, его уже след простыл. Наверно, отстал незаметно от группы, а потом смылся. Вот я и думаю — вдруг он имеет какое-нибудь отношение к краже?

Боб посмотрел на часы.

— Время у нас еще есть, да и все равно нам с ним по дороге. Вперед!

Если подозрения Майкла верны, представляете, какой оперативной организацией располагает рыжеусый фотограф! Подумать только — во второй половине дня приглядеть китайскую вазу, сфотографировать ее, заодно разведать возможности проникновения в дом, затем проявить пленку, показать фотографию сообщнику или сообщникам и этим же вечером осуществить похищение. Вот уж действительна — фантастическая оперативность.

ДВОЕ С РЫЖИМИ УСАМИ

Итак, Боб и Майкл решили проследить за подозрительным господином. Они не торопясь ехали по велосипедной дорожке, стараясь держаться вровень с идущим по противоположному тротуару пешеходом. Пройдя пару кварталов, рыжеусый свернул в агентство по прокату автомобилей. Ребята шмыгнули за ним — как раз вовремя, чтобы услышать, как мужчина оформляет заказ. От места, указанного как цель поездки, автомобиль должны были забрать представители фирмы.

Сев в автомобиль, рыжеусый проехал около двух километров в направлении от центра. Все это время ребята преследовали его на своих велосипедах. Наконец машина остановилась возле небольшого сквера; мужчина вышел и дальше пошел пешком. По дороге он то и дело оглядывался, и было ясно: он что-то замыслил и предпочел бы обойтись без свидетелей. Вот только что он намерен предпринять? И имеет ли все это какое-нибудь отношение к ограблению виллы Маркелза?

Вскоре мужчина остановился перед небольшим кафе и, оглянувшись еще раз быстро по сторонам, вошел внутрь. Ребята смело последовали за ним, уверенные, что он в любом случае не примет их всерьез, и спокойно направились к стойке. Рыжеусый между тем уселся за столик в углу и принялся прихлебывать из чашечки кофе. Было видно, что он очень нервничает, — брови его были сдвинуты, он то и дело поглядывал на входную дверь. В руках он нетерпеливо крутил шариковую ручку.

Майкл заказал себе гамбургер с жареной картошкой, а также большой стакан молочного коктейля. В конце концов, с тех пор, как он позавтракал, прошла уже куча времени. Боб же ограничился стаканом кока-колы.

— Будем надеяться, что наш подозреваемый еще какое-то время просидит за своей чашечкой, — съехидничал он, намекая на основательную закуску Майкла, и бросил взгляд на любителя кофе за угловым столиком.

Жуя с видимым удовольствием, Майкл пожал плечами:

— Извини, но я действительно проголодался. — Отпив из полосатого пластикового стакана, он расправился с остатками бутерброда и принялся за картошку. — А вы что, во время расследования вообще ничего не едите?

— Постарайся выражаться точнее. Пока что Юпитер еще не принял окончательного решения о проведении расследования.

— Ничего, скоро примет, — уверенно возразил Майкл.

В этот момент дверь открылась и в кафе вошел мужчина в легком светлом плаще. Боб и Майкл уставились на него, не веря своим глазам. А посмотреть было на что: ведь новым посетителем был… тот же самый рыжеусый мужчина!

Ребята, как по команде, повернулись к угловому столику. Невероятно, но рыжеусый все еще сидел там, невозмутимо потягивая свой кофе. Нет, этого не может быть… Что же, выходит, у него есть двойник?!

Вновь прибывший направился к столику, за которым сидел похожий на него как две капли воды человек, и уселся рядом. Между близнецами — а кем же еще они могли быть? — тут же началось выяснение отношений, сопровождавшееся возбужденной жестикуляцией и разъяренными взглядами. О чем шла речь, наблюдатели — увы — слышать не могли, но было ясно: спорят они о чем-то чрезвычайно важном.

— Подойду-ка я к ним поближе, — пробормотал Боб. Решительно поднявшись, он направился к телефону-автомату, что висел на стене как раз рядом со стоящим в углу столиком. Бросив в автомат монетку, он наугад набрал несколько цифр.

— Что я собираюсь делать? Теперь я намерен забрать Джиль и увезти ее… куда угодно, лишь бы подальше отсюда, чтобы Патриция не смогла ее найти, — цедил сквозь зубы тот из близнецов, что пришел первым. — А тебя я убедительно прошу отказаться от дела. Понял? А не то мне придется тебя проучить — рассказать кое-кому о твоих…

Второй, в светлом плаще, прервал его яростным возгласом и прошипел в ответ что-то резкое. Боб, к сожалению, не услышал, что именно, поскольку как раз в это время в трубке раздался щелчок и скрипучий голос завопил прямо ему в ухо:

— Алло… Алло! Говорите, пожалуйста, громче! Прошу вас, медленно и четко, иначе я вас не пойму! Я плохо слышу!..

Голос старика, с которым глупый случай соединил Боба, глушил все остальные звуки.

— Подождите, пожалуйста, минутку! — как только мог медленно, четко и громко прервал Боб своего нежеланного собеседника.

Оба близнеца неожиданно обернулись в его сторону.

— Во всяком случае, сейчас я уезжаю. Еду в Паркерстон-парк, — сообщил брату мужчина в черном пиджаке.

— Нэнси? Это ты? Ты еще слушаешь? Я тебя не слышу — орал меж тем на ухо Бобу старик на другом конце провода. — Нэнси, сокровище мое, а не прогуляться ли нам с тобой пешочком, как в старые добрые времена?

Боб сдался. Повесив трубку, он вернулся за стойку к Майклу.

— Как ты полагаешь, кого из них нам теперь надо пасти? — поинтересовался он, пересказав товарищу то, что ему удалось подслушать.

Майкл пожал плечами.

— Оба, по-моему, подозрительные типы. Но нас ведь двое! В крайнем случае разделимся и будем вести наблюдение поодиночке. Или ты мне не доверяешь? Думаешь, я не смогу как следует следить за подозреваемым, потому что никогда раньше этим не занимался? — испытующе посмотрел он на Боба.

Быстро обсудив положение, ребята пришли к выводу, что в данной ситуации — хочешь не хочешь — надо действовать по отдельности. С помощью двух спичек — длинной и короткой — они предоставили судьбе решить, кому какой из близнецов достанется в качестве объекта слежки. Майклу выпало преследование до Паркерстон-парка мужчины в черном пиджаке. Боб объяснил ему, как туда проехать, и они подозвали официантку, чтобы расплатиться.,

— Правда, этот тип на машине будет там намного раньше тебя, — вслух размышлял Боб, выходя из кафе. — Надо что-нибудь придумать. Погоди-ка…

Как раз в этот момент близнецы тоже решили покинуть кафе, и подопечный Майкла быстро зашагал к своему взятому напрокат автомобилю. Но не успел он включить зажигание, как Боб подошел к машине и постучал в окошко. Майкл на всякий случай отступил назад: кто знает, не этого ли типа он предупредил вчера на вилле Маркелза о закрытом объективе?

— Вы знаете, что у вас из выхлопной трубы валит черный дым? — спросил Боб, как только водитель опустил стекло. — Мне кажется, вам стоит выяснить причину, пока ничего не случилось.

К счастью, уловка сработала: мужчина так спешил, что поверил Бобу на слово и даже не вылез из машины. Он только покачал головой и сердито проворчал:

— Ну что за колымага! Теперь придется возвращаться! Затем он снова завел двигатель, вывернул на шоссе и поехал к центру, явно направляясь в агентство по прокату автомобилей.

А Майкл в это время быстро крутил педали, спеша к парку. Он прибыл на место вовремя и даже успел еще поставить велосипед возле небольшого киоска, запереть замочек и удобно устроиться на скамейке у входа в парк.

Боб успел объяснить ему, что Паркерстон-парк служил ч в основном местом детских игр. Интересно, что здесь забыл этот усатый господин? \"Я увезу Джиль подальше отсюда, чтобы Патриция уже не смогла ее найти!\" Что-то в этом роде он сказал своему брату в кафе. Хотелось бы надеяться, что речь шла не о похищении ребенка…

Майкл видел, как рыжеусый подъехал к входу в парк и припарковался; машину он уже успел поменять. Затем мужчина вышел из машины, вошел в парк и, обходя играющих детей, быстро направился к игровой площадке. Вскоре он остановился рядом с маленькой рыжеволосой девочкой.

Майкл понимал, что здесь и сейчас он ничем не сможет помешать злоумышленнику. Так что же? Неужели его миссия сыщика-любителя закончилась, не успев как следует начаться? Он задумался. И все-таки жажда приключений и стремление сохранить статус помощника Трех Сыщиков одержали верх над всеми сомнениями. Велосипед был на замке, да и продавец из киоска около стоянки едва ли уйдет раньше вечера. Так что Майкл еще успеет заскочить сюда за велосипедом и, вполне возможно, даже найдет его там, где он был оставлен…

Со своего места Майкл хорошо видел мужчину и маленькую девочку, которые возбужденно разговаривали у качелей, Воспользовавшись этим, Майкл вернулся к оставленному у входа в парк автомобилю, открыл дверцу и забрался под лежащие на заднем сиденье пальто и полиэтиленовые пакеты.

Вскоре он услышал, как открылась передняя дверца.

— Залезай, — сказал мужской голос, и звонкий детский3 голосок отозвался:

— Ого! Какая у тебя красивая машина! Майкл лежал далеко не в самой удобной позе, заме под разбросанными на заднем сиденье вещами. Видимо, был багаж похитителя, который он успел собрать уже по того, как взял напрокат автомобиль. Но вот что поразите но: почему похищенная малышка не плакала, не кричала, пыталась сопротивляться? Что заставило ее добровольно сесть в машину рыжеусого злодея?

Машина тронулась, и мужчина включил негромкую музыку.

— Папочка, так, значит, теперь я буду жить у тебя? И вернусь больше к маме и Эдгару? — подала вдруг голос девочка, сидевшая рядом с водителем.

Эти слова окончательно сбили Майкла с толку. О похищениях детей собственными родителями ему еще слышать не приходилось. Интересно, считается ли это преступлением?.. Ну уж во всяком случае как бы то ни было, участие молодых детективов здесь едва ли потребуется. С такими дедами лучше не связываться…

— Именно так, Джиль, — ответил между тем мужчина. — Тебе не нужно будет к ним возвращаться, и они никогда больше не найдут тебя. Ты довольна?

— Это просто потрясающе! — воскликнула девочка, радостно хлопая в ладоши.

А вот Майклу вся эта история совсем не казалась такой уж потрясающей. Более того, ему очень не нравилась перспектива дальнего путешествия. Ему вовсе не хотелось уезжать Бог знает куда от расследуемого дела, от таинственного гроба, от ограбленной виллы Маркелза, от папы с мамой наконец… Но что ему оставалось делать?

\"Лучше уж окончание страхов, чем страхи без конца\", — сказал себе Майкл. Если рыжеусый водитель автомобиля был тем из двух двойников, с которым мальчик разговаривал на вилле Маркелза, то все могло завершиться для него достаточно печально. Но ведь это мог оказаться и другой близнец, который его еще никогда не видел…

А между тем автомобиль уже, видимо, выехал на автостраду: Майкл понял это по отсутствию поворотов. Лежа без движения в неудобной позе, бедняга отлежал себе обе ноги. И почему этот тип не выбрал машину попросторнее?..

И только он решился отдать себя на волю судьбы, объявив о своем присутствии, как ему на помощь пришел маленький ангел-спаситель.

— Папочка, я хочу кушать! И пить тоже! — пропищала Джиль. — ТЫ что, ничего для меня не взял?.. Тогда давай остановимся где-нибудь и поедим!

Майкл с облегчением вздохнул. Как только автомобиль остановится у какого-нибудь кафе, он уж постарается незаметно выскользнуть из машины.

— Прости, малышка, — покачал головой отец. — Придется тебе подождать, пока мы пересечем границу штата. Вот возьми пока жевательную резинку.

Этого только не хватало! Граница штата? Интересно, какой из множества соседних штатов он имеет в виду? И сколько еще ехать до этой границы? Ведь всем известно, что Калифорния — второй по величине штат в США!

К счастью, пустой желудок девочки вместе с ее беспрерывными жалобами и протестами в конце концов одержали победу. Не прошло и пятнадцати минут, как отец сдался:

— Ну хорошо. Вон там вот, подальше, мы немного отдохнем.

Автомобиль взял немного вправо и остановился. Как только мужчина и его дочка вышли из машины, Майкл тут же принялся разминать затекшие ноги. Затем он заставил себя очень медленно досчитать до пятидесяти и только потом осторожно выпрямился.

Машина стояла на стоянке у бензоколонки, при которой было небольшое кафе. Майкл еще успел заметить, как за мужчиной и его рыженькой дочуркой закрывается его стеклянная дверь. Наконец-то он был свободен! Майкл выбрался из машины и, как на ходулях, проковылял на негнущихся ногах к телефонной будке.

НЕУДАЧА В АНТИКВАРНОЙ ЛАВКЕ

Юпитер лично снял трубку и милостиво соизволил выслушать сообщение. С трудом сдерживаемое хихиканье, доносившееся откуда-то издалека, явно издавал Питер. Спасибо и на том, что ему хватило чувства такта, чтобы не захохотать в голос.

— Смотри, чтобы этот тип тебя не увидел! А когда он поедет дальше, жди у ресторана, пока тебя не заберут, — посоветовал Юпитер. — Насколько я понимаю, ты сейчас километрах в шестидесяти от Роки-Бич. Я попрошу Патрика или Кеннета за тобой заехать. Кстати, Боб пока не объявлялся. Но к его чести нужно заметить, что он по крайней мере не заставляет нас вызывать спасательную команду, чтобы она доставила домой идущего по горячим следам сыщика, который позволил увезти себя на энное количество километров…

Спасти положение мог лишь точно рассчитанный встречный удар.

— Послушай, Юпитер, убедительно прошу тебя прекратить упражняться в остроумии по поводу моей неудачи. За это я обещаю не рассказывать у себя в школе в Детройте, каким очаровательным пупсиком ты был когда-то в роли Малыша Толстяка, — прервал Майкл собеседника ледяным голосом. — Видишь ли, мой приятель из Лос-Анджелеса как раз переслал мне несколько страничек из старого журнала, где во всех подробностях освещается твоя тогдашняя карьера теле-звезды… Ну как? Согласен?

После достаточно продолжительной паузы Первый Сыщик коротко ответил:

— Согласен.

Повесив трубку, Майкл спрятался за бензозаправочной колонкой, не выпуская из виду автомобиль рыжеусого. Минут через пятнадцать он увидел, что на территорию заправочной станции въезжает патрульный автомобиль. Из него вышли двое полицейских и направились в ресторан. Вскоре оттуда вышел незнакомый Майклу пожилой господин, держа за руку… маленькую рыжеволосую девочку! Они сели в большой белый автомобиль и уехали, и только после этого дверь кафе снова открылась, и появился полицейский, за ним мужчина с рыжими усами и, наконец, — второй полицейский. Блюстители порядка прямо у входа зажали мужчину между собой, довели до служебной машины, посадили в нее и укатили.

Ну а еще через десять минут подрулил грузовик фирмы Джонса, и Майкл наконец-то смог отправиться домой в компании Патрика и Кеннета. Путешествие оказалось весьма приятным. Жизнерадостные ирландцы весело болтали с Майклом, рассказывали ему о своем родном городе, о работе на складе утильсырья и на автодорогах Калифорнии. И конечно же, всю дорогу вместе с мальчиком строили предположения, чем же кончится это дело с похищением ребенка.

По дороге, сделав небольшой крюк, они заскочили к Паркерстон-парку за велосипедом Майкла, и вскоре он, живой и невредимый, входил в штаб-квартиру. А десятью минутами позже подъехал на своем велосипеде и Боб.

Три Сыщика начали с того, что буквально по капле вытянули из своего нового друга все подробности его путешествия, включая и его мысли и переживания. Казалось, их ехидству не будет конца, но Боб внезапно спас положение, достав фотокопии газетных статей.

— Ну ладно, хватит шутить. Вернемся лучше к вилле Маркелза.

Он прочитал Юпитеру и Питу первую заметку, а затем перешел к статье из второй газеты:


— \"Джонатан Дуглас Маркелз родился в 1896 году, прожил богатую событиями и полную трудов жизнь и умер в возрасте восьмидесяти лет. Он составил миллионное состояние благодаря процветанию фирмы, специализирующейся на производстве разного рода сейфов. После смерти миллионера фирму купил некий концерн.
Значительную часть приобретенного богатства Джонатан Маркелз вложил в строительство роскошной виллы и обустройство великолепного парка. Дом был обставлен самой изысканной мебелью и украшен ценнейшим антиквариатом со всего света. Маркелз мечтал прожить остаток своих дней в этом чудесном доме, окруженный чадами и домочадцами. Однако около двадцати лет тому назад его сын и невестка погибли в авиакатастрофе. Из всей родни миллионера остался лишь внук, Грэди Маркелз, на которого мистер Маркелз возлагал все свои надежды.
Несколько лет после гибели родителей Грэди Маркелз провел под кровом своего деда, однако позже предпочел уехать из Роки-Бич. О причинах его отъезда можно только догадываться — как, впрочем, и о причинах возвращения Грэди пару лет тому назад. К этому времени Джонатана Маркелза уже не было в живых. В настоящее время внук миллионера живет на вилле Маркелза, как и Эдвард Брекмен, управляющий имением, который в течение многих лет верой и правдой служил Джонатану Маркелзу\".


Первым на заметку отреагировал Юпитер:

— Отлично. Мы прослушали информативную и довольно интересную семейную хронику, но она не дает ответа на стоящие перед нами вопросы: во-первых, кто выкрал с виллы бесценную вазу, и во-вторых — что побудило Джонатана Маркелза отказаться от намерения быть похороненным в этом таинственном гробу, которым он так дорожил, что держал его на почетном месте у себя в доме?

— А может, попробовать поговорить с тем журналистом, который упоминается в первой заметке? — предложил Майкл. — Как там его зовут?

Боб взглянул в свои бумаги:

— Барни Сойер. Юпитер кивнул:

— Конечно же, мы это сделаем. Однако сначала хотелось бы узнать, что дало наблюдение за вторым близнецом?

Хотя у Боба приключения были не такими захватывающими, как у Майкла, времени они заняли немало. Его подопечный, выйдя из кафе, отправился вначале в парикмахерскую, а затем в фотостудию.

— В фотостудию? Ага… — кивнул Юпитер. — Ну а потом ты, конечно, шел за ним до самого его дома? Так, Боб?

— Не совсем так. Я довел его до Сеймур-стрита, где находится его магазин, — доложил Боб. — Этого человека зовут Хэмфри Рассинг, и он торгует произведениями искусства и антиквариата.

— Ну что ж, это обстоятельство вполне может связывать его со вчерашним ограблением виллы Маркелза, — прокомментировал Юпитер. — Я считаю, мы должны продолжить наблюдение в этом направлении.

— У меня есть идея, как разузнать об этом типе побольше, — вставил Майкл. — Давайте-ка притащим ему какой-нибудь хлам с вашего склада утильсырья и сделаем вид, что нас интересует его стоимость!

— Как ты сказал — хлам?! Утильсырье? Ты ошибся, братец. Мы торгуем подержанными товарами, среди которых, разумеется, фигурируют также предметы искусства и антиквариат. Прошу тебя зарубить себе это на носу. Понял, ты, невежда? — И Юпитер быстро поднялся.

Вслед за ним встали Боб и Питер.

— Да кончай ты, Юп! — попытался сгладить конфликт Боб. — Не цепляйся по пустякам. Ты же видишь — Майкл выдал классную идею!

Ребята перерыли весь склад и в конце концов раскопали причудливую керамическую статуэтку, выкрашенную в желто-серый цвет. Она изображала стоящего на голове клоуна с неестественно вывернутыми конечностями.

Аккуратно завернув это \"произведение искусства\" в несколько слоев газетной бумаги, они водрузили его на велосипед и доставили прямо к магазинчику рыжеусого антиквара. \"ХЭМФРИ РАССИНГ. ПРОИЗВЕДЕНИЯ ИСКУССТВА И АНТИКВАРИАТ\" — значилось на вывеске, висевшей над входом.

Войдя в магазин, Майкл на всякий случай спрятался за спины друзей. Одному Богу известно, был ли Хэмфри Рассинг в числе экскурсантов на вилле Маркелза или то был его брат — ведь различить их было невозможно.

— Да-а, ребята… — задумчиво произнес мужчина с пушистыми рыжими усами, рассматривая диковину со всех сторон. — Поделитесь, где вы раздобыли это чудище?

— Мне его привез дядя. А меня, честно говоря, от него просто с души воротит, — был вынужден приврать Юпитер.

— Еще бы! Охотно верю. Хотя, с другой стороны, может, и найдется какой-нибудь покупатель, у которого напрочь отсутствует вкус. Так что я мог бы предложить вам двадцать долларов. Каждому по пятерке — согласны?

В этот момент в одной из задних комнат раздался телефонный звонок. После непродолжительного колебания Рассинг вернул Первому Сыщику статуэтку и исчез в глубине магазина.

Ребята навострили уши. Но Рассинг говорил довольно тихо, так что им удалось услышать лишь обрывки фраз:

\"…да, тут один наверняка заинтересовался бы…\", и затем:

\"…что, пять тысяч? Нет, Эдди, об этом не может быть и речи…\" Тут он бросил трубку на стол, подошел к двери, отделившей заднюю комнату от торгового зала, и резко захлопнул ее.

— Дайте-ка я посмотрю, — обратилась к ребятам появившаяся из глубины магазина молодая женщина. — Не может быть! — удивленно прошептала она, внимательно рассматривая фигурку. — Никакое это не чудище, а уникальная вещь! Скорее всего — работа Анджело Скьяви! Ницца, шестидесятые годы… Вот что я скажу вам, ребята, не позволяйте шефу водить себя за нос. Это же просто смешно — двадцать долларов! Вы можете выбить из него по крайней мере две сотни. Только нужно с умом взяться за дело…

— Что вы говорите?! — Питер в восторге выхватил у нее клоуна.

Но руки его так сильно дрожали от возбуждения, что фигурка выскользнула у него из рук. Ребята и молодая ассистентка Рассинга растерянно смотрели на множество пестрых осколков, рассыпавшихся по свежевымытому кафельному полу…

— Ах ты, черт… Надо же быть таким неуклюжим, — упавшим голосом пролепетал Питер. — Кстати, мисс, вы не дадите мне веник и совок?..

Девушка улыбнулась.

— Ничего, я сама. Не переживай. Только, пожалуйста, не трогайте больше ничего в нашем магазине!

Похоже, этот Хэмфри Рассинг и в самом деле всего лишь торговец. И этот его трюк с занижением цены… Кстати, на месте Сыщиков я бы поинтересовался, за что это некий Эдди запросил целых пять тысяч долларов.

ТАЙНА ЖУТКОЙ КАРТИНЫ

Следующим пунктом программы у ребят было посещение журналиста Барни Сойера из \"Роки-Бич ньюс\". Они застали его в редакции; журналист был занят, но согласился поговорить с ними через пару минут. Наконец-то Сыщикам повезло!

— Разбитые клоуны приносят счастье, — пробурчал Питер, когда они вчетвером уселись в кресла в фойе редакции.

На низеньком стеклянном столике перед ними стоял транзисторный радиоприемник. Включив его. Боб попытался найти какую-нибудь музыку повеселее, но в это время все радиостанции передавали исключительно последние известия. В конце концов он остановился на радиостанции Роки-Бич и ребята, продолжая разговаривать, вполуха слушали диктора. Когда тот перешел к местным новостям, Майкл внезапно прервал беседу энергичным \"Тс-с-с!\".

\"…Речь идет об осужденном ранее за мошенничество, ныне безработном химике Ричарде Рассинге, бывшем муже киноактрисы, известной широкой публике под именем Патриция Лиделл. Супруги развелись несколько лет тому назад. Сегодня утром Рассинг похитил свою пятилетнюю дочь Джиль, проживавшую после развода у матери, с детской площадки. Однако случайно встретивший их в придорожном кафе отец Патриции узнал Рассинга. После объяснения, столь драматичного, что в него вынуждена была вмешаться полиция, деду удалось благополучно вернуть маленькую Джиль ее матери\".

После короткой паузы диктор заговорил снова: \"Продолжаем последние известия. Следующее сообщение…\"

Майкл выключил радио.

— Вот и конец приключениям рыжеусого похитителя! — улыбнулся он. — Надеюсь, теперь малышке Джиль хорошо под крылышком у мамочки. Хотя мне, честно говоря, показалось, что ей и с отцом было совсем неплохо…

Как раз в тот момент, когда Юпитер, взглянув на часы, констатировал, что \"пара минут\" растянулась уже до одиннадцати с половиной минут, Барни Сойер выглянул из кабинета и пригласил ребят войти. Это был далеко уже не молодой, светловолосый и кудрявый человек в очках, не выпускающий из зубов трубки. В качестве компенсации за долгое ожидание он уделил ребятам довольно много времени для беседы.

Боб сразу же начал с самого важного вопроса:

— Скажите, почему мистер Маркелз отказался перед смертью от своего первоначального намерения быть похороненным в том гробу, который он приобрел как раз для этой цели и который столько лет красовался у него в доме?

— К сожалению, до сих пор точно не известно, действительно ли Маркелз изменил в этом пункте свое завещание, — осторожно ответил Барни Сойер. — Когда состояние его здоровья ухудшилось, в общем-то ясно было, что он при смерти, — многие журналисты пытались взять у мистера Маркелза последнее интервью. Но стараниями мистера Брекмена никому так и не удалось к нему проникнуть.

Сойер прервался, чтобы выбить свою трубку и взять с заваленного бумагами письменного стола большую кофейную чашку.

— Вначале Брекмен был, что называется, верным слугой

Маркелза. Но после того как Грэди, внук старика, уехал, Брекмен стал всеми способами втираться к Маркелзу в доверие. И, должен сказать, в конце концов это ему удалось. Джонатан Маркелз стал относиться к своему управляющему чуть ли не как к сыну, наделил его почти неограниченными правами по управлению своими владениями… Кроме того, в последние годы своей жизни Маркелз страдал множеством болезней и почти не мог ходить, так что даже в мелочах зависел от Брекмена… Мне всегда казалось, что Джонатан Маркелз испытывал к Брекмену чрезвычайно противоречивые чувства. Это было что-то вроде любви, круто замешанной на ненависти. В те времена я снимал комнату у одной дамы, которая водила экскурсии по вилле Маркелза, и благодаря этому имел возможность составить себе представление о взаимоотношениях этих двоих…

Потом Сойер рассказал, как он несколько недель кружил вокруг виллы Маркелза, пока не дождался отъезда Брекмена. Тогда он проник в дом — журналист предпочел не уточнять, как ему это удалось, — и разыскал там старого Маркелза — совсем дряхлого, как будто ссохшегося, в инвалидной коляске… Несмотря на свое состояние, старик работал как одержимый. Он писал картину, которая должна была запечатлеть выставленный в большом зале гроб. Да-да, это удивительное полотно — произведение самого Джонатана Маркелза.

— Несколько минут я стоял у двери, наблюдая за его работой, — продолжал Барни Сойер. — Потом тихонько кашлянул, чтобы дать о себе знать, и Маркелз оглянулся на меня. Он был как будто испуган, но успокоился, узнав, что, кроме нас двоих, в доме никого нет. Тогда он нацарапал на клочке бумаги несколько слов, подъехал ко мне в своей коляске и протянул записку. И как раз в это мгновение из холла раздались шаги Брекмена. Маркелз вздрогнул и поспешил вновь вернуться к своей картине. Вошедший в комнату Брекмен не очень-то дружелюбно показал мне на дверь… Точнее, он просто-напросто выгнал меня взашей.