Настройки шрифта

| |

Фон

| | | |

 

Владигор с Чучей уже более часа ехали вдоль огненной полосы, то приближаясь к ней, то отдаляясь настолько, чтобы едкий дым не щипал глаза. Однажды длинная борозда огня встала им поперек пути, и Владигор с беспокойством подумал, что пожар надвигается и с севера тоже. Но это был лишь один из огненных языков, и Лиходей, перепрыгнув его, побежал дальше.

Чуча то и дело оборачивался назад, высматривая Филимона. Тот все не появлялся. «Не заблудился бы в дыму», — подумал с тревогой коротышка.

Солнце по-прежнему было скрыто облачной пеленой, которая казалась почерневшей от сажи и копоти. Уши давило от непрерывного гула и потрескивания.

Но чуткий слух подземельщика уловил новый звук, и Чуча попросил остановить коня. Владигор тоже стал прислушиваться, но ничего нового не услышал и пожал плечами.

— Вот! Опять! — воскликнул Чуча, и в голосе его зазвучала радость.

— Ну чего там? — не выдержал Владигор.

— Гром! Гром прогремел!

— Послышалось небось?

— Да нет, точно! Гроза идет со стороны Синегорья!

Теперь и Владигору показалось, что вдали прокатился раскат грома. Повеяло легким ветерком, который становился все свежее. Небо еще более потемнело, на горизонте коротко полыхнула молния, и сердитый рокот явственно поколебал воздух.

— Слава Перуну! — облегченно вздохнул Владигор.

Тяжелая капля, упавшая с неба, звонко шлепнула Чучу по макушке и разлетелась вдребезги. И тотчас начался ливень. Огонь быстро таял, на его месте яростно шипела горячая зола, исходя грязным паром. Очередной удар грома грянул почти одновременно с белой вспышкой молнии. Лиходей заржал и встал на дыбы. Оглушенный Чуча присел на корточки. Владигор успокоил коня и тоже спрыгнул на землю. В минуту князь и маленький подземельщик вымокли до нитки. А ливень все не кончался, и то, что он пришел с севера, они почувствовали очень скоро. У Чучи от холода начали стучать зубы. Владигор, также продрогший, крикнул ему, стараясь перекрыть шум ливня:

— Надо найти укрытие! Едем!

Он посадил Чучу на коня, сам вскочил в седло, и они поскакали сквозь ливень, не выбирая пути и полагаясь на чутье Лиходея. Коню, видимо, и самому не терпелось спрятаться от сплошного потока льющейся с неба воды. Он мчался едва касаясь копытами земли, так что зажмурившемуся Чуче чудилось, что они летят как птицы. «Каково-то Фильке сейчас…» — вздохнул он про себя. Владигор тоже думал о нем, пытаясь убедить себя, что с Филимоном ничего плохого не случится.

Они совершенно окоченели и потеряли счет времени, когда Лиходей сбавил наконец стремительный бег и вошел в редкий и чистый лес. Едва ли здесь можно было спрятаться от ливня, но тот и сам стал мало-помалу утихать, сменился легкой моросью, а затем и вовсе кончился. В небе разомкнулись тучи, блеснуло солнце. Сразу же зачирикало, защебетало множество пичуг. Казалось, на каждой ветке сидит по синице или дрозду. Конь прошел еще вперед, и сквозь деревья проступила синева большой реки. Оказавшись на берегу, Владигор узнал ее и присвистнул: выходило, что не менее ста верст проскакал Лиходей, привезя их сюда. А если с утра считать, то и все полтораста.

— Никак Чурань-река? — с сомнением произнес Чуча.

— Она, родимая, — отозвался князь, не зная, грустить ему или радоваться. Он узнал не только реку, но и это место на берегу, где бывал еще юношей. Да ведь и Лиходей родом из этих мест. Не потому ли и примчал их сюда, что на родине и убежище легче сыщется, и уверенности в своих силах прибавится. Да ведь только ехать им в другую сторону…

— Ну, куда теперь? — спросил Чуча. Он спрыгнул на песчаный берег и потянулся, разминая поясницу после долгой скачки.

— Фильку дождаться надо, — сказал Владигор. — Пока здесь постоим, огонь разведем, да подымнее, чтоб издалека видно было.

Чуча принюхался и заявил:

— Жилье недалече. Печь где-то топят.

Владигор оглянулся по сторонам и действительно заметил выше по течению тонкую струйку дыма.

— Что ж, поехали поглядим, — сказал он, и они двинулись вдоль берега.

Небо совсем прояснилось. От сырой одежды шел пар. Чуча с любопытством глядел по сторонам, щурясь от яркого солнца. Маленький подземельщик согрелся, настроение его улучшилось, и он произнес с улыбкой:

— А помнишь, князь, как судьба нас впервые свела? Здесь же, на Чурань-реке. Тебя тогда еще не князем величали, а самозванцем клеймили.

Владигор кивнул. Он все помнил: и то, как везли их, плененных, к вероломному Климоге — Владигора на расправу, а коротышку уродца на потеху; и как удалось князю вырваться из плена; и как Ждан, бывший среди речных разбойников, первым встал на его сторону; и как Чуча вдруг пропал, а затем вновь появился, приведя Лиходея. Такое разве забудешь!.. Но воспоминания унесли его еще дальше, в те времена, когда он, юноша, не ведал о своем предназначении. Поглядев на другой берег реки, он узнал эти холмистые места, где вступился когда-то за юную красавицу, преследуемую злобной толпой. Она назвалась Лерией, ведуньей, и знала, что он снова окажется здесь. Сейчас тот берег выглядел иначе: вместо изумрудной травы желтел песок, и никаких признаков жизни не наблюдалось там, где должна была находиться небольшая деревня. Не здесь ли просыпалась песком бурая туча, о которой рассказал Филька?..

Лиходей вступил в небольшую рощицу, и вскоре путники оказались на поляне, посреди которой стояла избушка. Сердце Владигора забилось чаще. Он узнал и поляну, и избушку, где ему довелось заночевать когда-то и впервые испытать женскую ласку и пьянящую страсть. Любил ли он Лерию? Владигор ни тогда, ни позже не задумывался об этом. Лерия была первой его женщиной, и он навсегда сохранил к ней нежную благодарность.

У крыльца спокойно щипали траву коза с козленком, который при виде коня с двумя всадниками доверчиво потрусил им навстречу. Лиходей осторожно обошел его и остановился подле избушки. Дверь отворилась, и на крыльцо вышла немолодая, но и не старая еще женщина. Она вопросительно смотрела на князя, но страха в ее глазах не было.

Владигор спрыгнул с коня и подошел к ней.

— Мир твоему дому, — начал он, раздумывая, стоит ли открывать ей свое имя. — Путники мы, сбились с пути в непогоду. Не пустишь ли обсушиться у твоего очага, пока товарищ наш не подоспеет?

— Отчего же, заходите, я добрым гостям рада, — ответила та. — А товарищ ваш уже подоспел, вас поджидает.

— Как, Филька уже здесь? — подошедший Чуча так вытаращил глаза, что женщина невольно улыбнулась. Она распахнула дверь, приглашая гостей в избу, и первая вошла внутрь.

Филька сидел за столом и ел щи из глубокой глиняной миски. Он был до пояса раздет, левое плечо и грудь были перевязаны полотняной лентой, местами покрасневшей от просочившейся крови. Он не выказал никакого удивления при виде вошедших, отложил ложку и широко улыбнулся:

— Хотел вас искать, да Евдоха сказала, что вы сами сюда пожалуете. Так и вышло.

Владигор покосился на хозяйку и спросил у него:

— Что приключилось-то с тобой? Ранен никак?

— С Вороном поцапался, — ответил тот и, упреждая недоуменные вопросы, принялся рассказывать.

Филимон, заметив ворона в небе над головой, решил повременить оборачиваться филином и стал наблюдать за черной птицей. Ворон был велик, вдвое больше обычного, и действительно о двух головах, только одна казалась меньше другой, какой-то усохшей, словно неживой. Зато вторая зыркала во все стороны, выискивая добычу, видимо не первую за сегодня, ибо когти ворона были запачканы кровью. Ворон пролетел над Филимоном, сделал круг и вновь вернулся, заинтересовавшись неподвижно лежащим человеческим телом. Филимон задержал дыхание и полуприкрыл глаза, стараясь прикинуться мертвым. Про себя он порадовался, что не успел принять облик филина, ибо непременно полетел бы вслед за вороном и, если бы тот заметил слежку, шансов на спасение у Филимона оставалось бы немного — не больше, чем у цыпленка, на которого кидается коршун.

Ворон между тем опустился на землю в нескольких шагах от него и начал осторожными прыжками приближаться. От взмахов широких крыльев у Филимона зашевелились волосы на голове, наклонившаяся травинка коснулась его носа, так что бедняга едва не чихнул. Ворон замер, и Филимон, из последних сил сдерживая дыхание, подумал с досадой, что его уловка не удалась и таинственная птица вот-вот улетит, но вдруг мощные когти впились ему в грудь и тяжелый удар клювом в лоб едва не лишил его сознания. Он вскрикнул и схватил хищника за обе ноги. Тотчас все завертелось, Филимона отбросило в сторону, он вскочил и увидел перед собой горбоносого человека в широком черном плаще. Один его глаз скрывала тугая повязка, другой глядел на Филимона с ненавистью.

— Танцор! — завопил Филька, отступив на шаг и тыча пальцем в сторону оборотня. — Айгурский танцор! — Он огляделся по сторонам, будто желая найти свидетелей разоблачения, и это было его ошибкой. Айгур выхватил из-под плаща кривой нож с тонким лезвием и в прыжке ударил им наотмашь, метя Филимону в горло. Филимон в последний момент отшатнулся, лезвие рассекло наискось рубаху от левого плеча до живота, но рана, к счастью, оказалась неглубокой. Филимон ударом ноги выбил нож из руки нападающего и заехал ему кулаком в правое ухо. Горбоносый упал, но быстро поднялся и вдруг побежал прочь. Через секунду он вновь был вороном и взлетал в небо. Филимон бросился было за ним и уже успел принять обличье филина, как вдруг серебряная вспышка молнии и громовой удар ослепили и оглушили его. Вслед за этим его накрыло непроглядным ливнем, так что не было никакой возможности определить, в какой стороне скрылся коварный враг.

После недолгого раздумья Филимон решил не рисковать, а поскорее пуститься вдогонку за Владигором и Чучей. Рана была хотя и неглубокой, но не переставала кровоточить. Он летел долго и уже начал терять силы, когда ливень стих и неподалеку от речного берега обнаружилась маленькая избушка. Опустившись на поляну, он снова стал человеком. От потери крови Филимон ослаб, голова кружилась, и плохо бы ему пришлось, если б не увидела его добрая женщина и не привела в свою избу.

Она назвалась Евдохой. Заставила Филимона снять порезанную рубаху, промыла рану, смазала ее целебной мазью и перевязала, не пожалев доброго куска льняного полотна. По ее настоянию Филька выпил кружку горького и дурно пахнущего отвара, зато сразу почувствовал себя бодрее. У него пробудился аппетит, отсутствием которого он, впрочем, никогда не страдал.

Евдоха налила ему щей и спросила, где его спутники, что едут на одном коне. В ответ на удивленный взгляд Филимона она пояснила, что еще утром знала, что к ней пожалуют гости, — было ей такое видение, — и гости не лихие, а добрые, ей на радость. А прибудут они вот-вот, так что лучше Филимону дождаться их в избе, да и рану не бередить лишний раз.

— Вот я вас здесь и дождался, — радостно заключил свой рассказ Филька.

— Мы тревожились, не знали, что и подумать, — пробурчал Чуча, — а он тут щи лопает.

Владигор, внимательно слушавший Филимона, успел тем не менее хорошо рассмотреть внутреннее убранство избы. Мало что изменилось с той поры, когда он был здесь. Он узнал и крепкий березовый стол, и кадку, в которой омылся когда-то после долгого пути. Воспоминания унесли его в прошлое, он надолго задумался и очнулся лишь после того, как Евдоха придвинула ему миску со щами.

— Так ты, хозяйка, стало быть, ведунья? — спросил он у нее, поблагодарив за угощение. Евдоха пожала плечами и промолчала.

— Ну да! — ответил за нее Филимон. — Иначе откуда бы она знала про нас?

— В избушке этой когда-то тоже ведунья жила, — промолвил Владигор. — Лерия. Не слыхала о такой?

— То родная моя сестра была, — тихо ответила Евдоха и вздохнула.

— Вот как! — удивился Владигор, и тут взгляд его упал на нож в узорчатом чехле, висевший на стене. — Постой, откуда это у тебя?

Он встал из-за стола, подошел и взял нож, с недоумением разглядывая его.

— То мальчика моего нож, — сказала Евдоха и обернулась к Филимону. — Он им черного ворона поразил. Знать, того самого, что на тебя напал.

— Мальчика? — переспросил Владигор, — Какого мальчика?

— Сыночка моего приемного, Дара.

— Где же он?

— Нету его. Уехал.

— Как — уехал! — чуть ли не вскричал Владигор. — Куда? Когда?

— Да с неделю уже, — ответила Евдоха, глядя на него с легким испугом.

— Что случилось, князь? — Чуча также забеспокоился. Ему, как и Филимону, было непонятно внезапное волнение Владигора. Затем Чуча спохватился, что не стоило обращаться к Владигору «князь», это было неосторожно при посторонней женщине, пусть даже и располагающей к себе, но никто, казалось, не обратил на это внимания.

Филимон подошел к Владигору и похвалил:

— Хороший нож. Метательный. Мне бы его пару часов назад! Не ушел бы тогда оборотень айгурский.

— Это Ольги нож, — сказал Владигор глухим голосом и обратился к Евдохе чуть не с мольбой: — Родимая, расскажи, что произошло. Откуда он у тебя и куда сын твой приемный уехал? И родители его кто такие? Живы ли, нет ли?..

Та покачала головой:

— Как много вопросов, князь. — Она заметила, что Чуча огорчен, и успокоила его: — Не вини себя, маленький человечек, что проговорился. Я и без того знаю, что князь Синегорья ко мне пожаловал. Угощение только вот не княжеское, не обессудьте. Да и хоромины мои… — Она обвела взглядом бедную горницу.

— Не томи! — простонал Владигор. — Коли живым ворочусь, и хоромы у тебя будут, и все, чего ни пожелаешь. Только правды не утаивай.

— Не надо мне ничего, — нахмурилась Евдоха. — А хочу я одного — чтобы ты, когда мальчика моего найдешь, заступником ему стал и всякие напасти от него отвел. Правда же вот какова…

И она повела рассказ с того самого зимнего утра, когда обессиленный жеребец привез ей младенца в ивовой корзине.



В назначенный час айгурские вожди, приглашенные на военный совет, расселись кругом на мягком ковре. Здесь был седоусый Малас, держащий в страхе мирное население Угры, презирающий стужу и даже в зимнюю пору совершающий набеги на побережье Борейского моря, чтобы застать врасплох охотников за моржовой костью. Был здесь и рыжеусый Аран, еще достаточно молодой, чтобы сутками не слезать с седла, уходя с добычей от погони свирепых савраматов. Из восточного кочевья приехал Салым, льстивый, хитрый, богатый, скупой и вечно жалующийся на нехватку денег. Были здесь и другие вожди, победнее и побогаче, похрабрее и поосторожней, которых объединяла мечта об огромной поживе, которую сулит будущая война. Лишь верховного вождя не было среди собравшихся. Его отсутствие вызывало недоумение, однако о причинах, затягивающих начало военного совета, никто не спрашивал и даже взглядом не позволял себе выказать нетерпения.

Было жарко. Горячий воздух, проникавший в шатер снаружи, не остывал, а, напротив, становился еще горячей, поддерживаемый внутренним теплом Вороньей горы. Тучный Салым полез в карман дорогого халата за платком, чтобы утереть красное лицо, и вместе с платком вытащил костяные четки, настолько потемневшие от его сальных пальцев, что головки айгурских идолов, вырезанные искусным мастером, трудно было отличить одну от другой. Какое-то время Салым перебирал четки, радуясь, что нашлось хоть какое-то занятие, затем спросил, обращаясь к Арану и вместе с тем ко всем собравшимся:

— Правду ли говорят, что дикие беренды теперь не те, что раньше, и даже пытаются выучиться военному искусству?

Аран едва усмехнулся в рыжие усы:

— Твой вопрос, Салым, напомнил мне время, когда я был еще мальчишкой. Среди рабов отца был один сумасшедший, лепивший из глины маленьких воинов. Он воображал себя вождем, подговаривал своих маленьких человечков убить моего отца и вызволить себя из плена. Отец не сердился на него. Когда у него пировали гости, они все вместе хохотали над глупой мечтой раба. Так вот, беренды — те же воины с глиняными мозгами, не способные ни на что. Ими нужно повелевать, из них получатся хорошие рабы.

— Однако, — подал голос Малас, — к ним милостив князь Синегорья Владигор, у него с берендами военный союз.

— Тогда, — засмеялся Аран, — разума у него не больше, чем у сумасшедшего раба моего отца.

Его смех почти никто не поддержал: мысли гостей были заняты другим, было не до берендов. Начальник стражи Харар повел бровью и прислушался. Слух не обманул его: через минуту полог шатра откинулся и внутрь вошел Рум.

— Сожалею, что заставил вас ждать, — произнес верховный вождь, усаживаясь на свое место.

Все поклонились, надеясь услышать о причине задержки военного совета. Но Рум не произнес более ни слова, и присутствующие постарались подобострастными взглядами скрыть свое удивление, ибо выглядел верховный вождь не лучшим образом. Те, кто не встречался с ним в последние несколько месяцев, обнаружили, что Рум ослеп на один глаз. Черная повязка делала его лицо еще более устрашающим. Обстоятельств его ослепления не знали даже приближенные, Рум упорно молчал об этом, не допуская никаких вопросов. Зоркий Харар сделал, однако, еще одно наблюдение. Под густым слоем мази на левой щеке расплылся большой синяк, которого еще утром не было, в этом начальник стражи мог поклясться своей головой. Нельзя было даже вообразить, что кто-то позволил себе ударить верховного вождя. Тогда откуда этот синяк? След случайного падения? Харар не знал ответа и решил, что благоразумнее будет притвориться, что ничего в облике Рума не изменилось. Ведь именно за немногословие и невозмутимость в любых обстоятельствах ценит верховный вождь своего начальника стражи.

— Малас, сколько воинов ты привел? — спросил Рум, глядя в упор на седоусого вождя.

— Три сотни, мой господин, — ответил тот, чувствуя, что любой ответ будет не по душе верховному вождю.

— Мало. А ты, Аран?

— Две с половиной сотни.

— А ты, Салым?

— Живи вечно, мой господин, — ответил хитрый Салым, — я приведу всех моих воинов до единого, только прикажи. Пока у подножия горы ждут пятьдесят лучших всадников, чтобы помчаться с доброй вестью во все концы твоих владений. Айгуры истомились в ожидании и ждут, когда ты покажешь им врага, которого растопчут копыта наших быстрых коней.

Рум долго смотрел на тучного Салыма, который чем-то напоминал ему бывшего верховного вождя Ахмала, наконец усмехнулся и промолвил:

— Вот достойный ответ, которого я ждал. А теперь слушайте все! Даю вам месяц и ни дня больше, чтобы не сотни, а многие тысячи воинов встали у границ Синегорья и Ильмера. Нападение будет внезапным, война короткой, а добыча небывалой. Скоро самый нищий айгур превзойдет богатством чужих купцов и князей. Говорите это всем, кто сомневается в моем могуществе, если такие еще остались. — Рум ощерился в недоброй улыбке и обвел взглядом присутствующих. — Впрочем, истинной моей силы не знаете даже вы. Скоро, очень скоро я позволю ей проявиться в полной мере, и тогда… Но хватит об этом. Совет окончен. Ступайте и торопитесь. Жду вас у себя в последний день хараза[9], накануне праздника Огненной Жертвы.

Верховный вождь быстро поднялся и, ни на кого не глядя, вышел из шатра. Остальные вожди тоже начали расходиться. Каждый был озадачен и разочарован. Стоило ли ехать сотни верст, чтобы на военном совете тебя даже не удосужились выслушать, поинтересоваться твоим мнением? Что же это за совет и какой тогда в нем смысл? Рум сам давно все решил и лишь объявил свою волю, спорить с которой не приходилось. Уж лучше бы послал гонца с приказом, было бы не так обидно. Но вожди с благоразумной осторожностью держали свое мнение при себе, и вслух ни слова не было произнесено.

Рум, очутившись в своих покоях, тщательно запер дверь и с опаской посмотрел вверх. Как не хотелось ему сейчас встречаться глазами со стариком, грозным воином, страшным чудовищем — с любым обликом своего могущественного покровителя… Но паутина висела тихо и безжизненно, Триглав, по всей вероятности, был занят более важными делами, и Рум вздохнул с облегчением: не придется выслушивать колкости по поводу собственных неудач. Ему до сих пор не удалось убить Владигора, эта задача уже не казалась ему такой простой, как раньше. Ему по-прежнему не везло. Вот и сегодня, выследив синегорского князя, Рум решил окружить его огненным кольцом и сжечь живьем, для этого он и запалил обезвоженную степь. Но успел зажечь ее только с одной стороны. Ему бы продолжить свое занятие, не обращать внимания на лежащего в степи мертвеца, перебороть соблазн броситься на него и выклевать ему глаза. Следовало догадаться, что это ловушка. Мертвец оказался живым парнем, ловким и увертливым. Более того, он, кажется, присутствовал на пиру в Ладоре и узнал его. Но это уже не важно. Обидно то, что Владигор опять ушел живым и невредимым. Да еще этот внезапный ливень, хлынувший так некстати. Триглав объяснил бы случившееся вмешательством чародейских сил и принялся бы вновь насмехаться над нерасторопностью верховного вождя айгуров, уязвляя его самолюбие и внушая ужас перед проницательностью могущественного покровителя. Хорошо, что сегодня он не пришел. Но рано или поздно он догадается, что Рум более не служит ему, а лишь делает вид, что служит. Ибо у верховного вождя есть теперь другой покровитель, может быть, не менее могущественный, чем Триглав. Верней, покровительница…



Евдоха закончила свой рассказ и сама удивилась ему: неужели все это действительно произошло с ней? Никто из слушателей ни разу ее не перебил, даже нетерпеливый Филимон забыл про недоеденные щи, чего с ним никогда не бывало. Чуча тихонечко вынул костяное писало и делал какие-то пометки на небольшом кусочке бересты. Владигор сидел неподвижно, и лишь выступившая на лбу испарина выдавала его необычайное волнение.

— Скажи… — вымолвил он наконец и взглянул на Евдоху с робостью. — Обретя дар провидицы, ты должна была попытаться узнать, кто родители мальчика, разве не так? — Женщина кивнула и опустила голову. — Что же ты молчишь? Ведь если у Дара оказался с собой нож Ольги, она могла быть его матерью, а я… — голос Владигора дрогнул, — его отцом.

— Я полагаю, о детях своих ты сам знаешь, — тихо ответила ведунья.

Едва заметная укоризна послышалась Владигору в ее словах. Он горестно произнес:

— Слишком поздно узнал я, что Ольга носит от меня ребенка. Она даже мне не сказала об этом, лишь Любаве, сестре, доверилась. Я ждал, что она вернется, но так и не дождался, искал ее везде, да так и не нашел. Укоряй меня, если хочешь, оправдываться не буду.

— Не мое это дело — других судить, — ответила Евдоха. — А про родителей Дара моего… Что же тебе сказать? Лик твой знаком мне, виделся однажды. И его тоже. — Она кивнула на Чучу. — Да мало ли кто не привидится ведунье. Мальчик мой про отца не вспоминал, все о маме печалился. Но прав ты, нож, тобою признанный, матери принадлежал, о том и мальчик сказывал. Он мало помнит, все больше к сердечку своему прислушивается, оно ему и подсказывает, что да как. Сердечко его в путь-дорогу и позвало, не остановить мне его было. А нож привезен из краев, где солнца нет. Может, там твоя Ольга, не знаю. Много раз я взывала к ней — не откликается… — Евдоха тяжело вздохнула.

— Из краев, где солнца нет… — повторил Владигор в задумчивости. Его одолевали мрачные предчувствия. — Что за края такие?..

— Эх, надо было Микешу спросить! — воскликнул Филимон. — Да разве я тогда знал?

— Что за Микеша? — не понял Владигор.

— Микеша-то? Да чародей, Переплуту служит, в Заморочном лесу живет.

— Нашел себе товарища, — пробурчал Чуча. — Переплута только нам не хватает.

— Дар в Заморочный лес поехал, — прошептала Евдоха.

— В Заморочный лес? — ахнул Владигор. — Надо скорее за ним! То гиблое место, уж мне ли не знать.

— Нам в другую сторону, князь, — напомнил Чуча. — Не на север, а на восток. И так уже времени сколько упущено, торопиться надо.

— А что если это сын мой, Ольгой рожденный? А ну как опасность ему грозит? — Владигор вскочил на ноги. — Вот как сделаем. Вы с Филькой на восток идите, а я до заката еще весь лес обшарю и на Лиходее вас догоню.

Филимон покачал головой:

— Не получится ничего. Замкнули чародеи Заморочный лес магическими ключами, никому туда ни войти, ни выйти оттуда. Коли мальчик жив останется, ранее чем через год встречи с ним не ждите.

Владигор топнул в сердцах ногой и со стоном опустился на скамью, терзаемый чувством собственного бессилия.

— А мне другое видится, — промолвила Евдоха. — Встретитесь вы с ним, и встречи недолго ждать.

Все уставились на нее: Чуча с удивлением, Филимон с недоверием, Владигор с благодарностью.

4. Вдогонку за смертью

— Вставай, вставай, мил человек, пора уж, утро наступает. Хотя здесь и не видать его, утра-то, а все ж ты мне, старому, поверь, да и не годится под землею-то спать долго, особливо у меня, слуги Переплутова, так заспаться можно, что и вовсе не проснешься…

Дар открыл глаза. Он был все в той же подземной горнице чародея Микеши. Старик, бормоча, хлопотал у очага. Мальчик потянул носом легкий запах дыма вперемешку с ароматом какой-то печеной снеди. Сразу захотелось есть.

Он встал и потянулся. Пятнышко тряхнул гривой, будто поприветствовал своего хозяина. Дар подошел к ручью, ополоснул лицо чистой холодной водой и напился. Вода показалась ему необыкновенно вкусной. Он почувствовал себя бодро, упругая молодая сила растеклась по мускулам, остатки сна окончательно улетучились. Дар подошел к Микеше.

Старичок приветливо ему улыбнулся и протянул небольшую лепешку бурого цвета, пахнущую, однако, не хлебом, а чем-то вовсе незнакомым. Лепешка была горячей и твердой.

— Что это? — спросил Дар.

— Это хлебушек мой. Из коры да кореньев. Мука крупновато помолота, да это не беда. Ты поешь, поешь, чего спрашивать раньше времени!

Мальчик с трудом откусил твердый кусок лепешки и долго его жевал. Микешин хлеб нельзя было назвать аппетитным, он был совсем не посолен и горчил. Дар подумал, что больше одного куска ему трудно будет заставить себя съесть. Но второй ему и не понадобился, он вдруг почувствовал, что совершенно сыт и если чего и хочет, так это еще немного воды из ручья.

— Наелся? — спросил Микеша и удовлетворенно хихикнул. Затем протянул мальчику мешочек с теплыми еще лепешками. — Этого тебе надолго хватит. И водички в дорогу тебе дам.

Микеша снял с полки маленькую круглую баклажку, подошел к ручью и наполнил ее до краев свежей водой. Затем заткнул баклажку деревянной пробкой и протянул Дару:

— И этого тебе надолго хватит.

— Спасибо, — сказал Дар и поклонился старичку. — Что же, Микеша, в путь пора. Указал бы ты мне, как из леса выехать.

— Из леса? — переспросил старичок. — А это мы сейчас посмотрим. Стрелочка-то, гляди, вон куда повернулась. — Он указал глазами на круглую каменную плиту в центре пещеры.

Дар вспомнил, как Микеша предостерег его вчера, чтобы он не наступил невзначай на эту плиту. Тогда выдолбленная в камне стрела указывала в сторону выхода из пещеры, будто советовала мальчику возвратиться туда, откуда он только что приехал. Сейчас она смотрела острым концом в сплошную гранитную стену, и Дар напряг зрение, стараясь разглядеть в сумраке щель или трещину, которые могли бы быть приметами потайной двери. Однако ничего такого он не обнаружил, стена была цельной.

— А в той стороне что? — спросил он.

Микеша вздохнул, добродушная улыбка на его морщинистом лице сменилась озабоченностью, и он ответил с некоторой даже опаской:

— В той стороне Великая Пустошь, туда по своей воле не ездят… Оставался бы у меня, ты мне понравился, годик бы пожил, пока лес не отомкнут, и к Евдохе своей воротился. И мне на душе спокойней. А?

Дар молча покачал головой. Микеша казался искренне огорченным, но уговаривать мальчика больше не стал.

— Что ж, в путь так в путь, — сказал он. — Может, свидимся еще. Веди сюда конька своего.

Пятнышко словно понял человеческий язык и сам подошел к плите со стрелой, возле которой стояли Дар с Микешей. Старичок помог мальчику взобраться в седло и отошел в сторону.

— Держись крепче и не бойся, — напутствовал он Дара. — Бояться потом будешь. Да хранят тебя боги.

Конь шагнул на плиту и остановился. У Дара заколотилось сердце от предчувствия чего-то необычайного. Но ничего не происходило, и он вопросительно посмотрел на Микешу. Тот молча пятился назад. Внезапно воздух задрожал, лицо старичка и все предметы в пещере утратили четкость, стали зыбкими и, наконец, растворились в сплошной белесой пелене. В ушах засвистело, тело стало необыкновенно легким. Он вцепился в луку седла, попытался крикнуть что-то, но голос пропал, а вместе с ним исчезло всякое ощущение времени и пространства, мгновение стало вечностью. Мелькнула мысль, что это все еще сон, и Дар закрыл глаза, ибо все равно не мог ничего видеть в белесой пелене. Свист то стихал, то вновь нарастал до боли в ушах, но никакого ветра не было. Становилось жарко. Вдруг наступила тишина. Дар открыл глаза и вскрикнул от яркого, до рези в глазах, солнца.

Он находился в песчаной степи без конца и без края. Привыкнув к солнечному свету, Дар огляделся по сторонам, но тщетно взгляд его пытался зацепиться хоть за что-нибудь. Повсюду был лишь песок, сквозь который временами пробивались стебли иссушенной солнцем травы. Безоблачное небо было не голубым, а золотистым от зноя. Сразу захотелось пить. Пятнышко неуверенно сделал несколько шагов вперед и остановился. Дар услышал, как зашуршал песок за спиной. Обернувшись, он увидел, что плита, такая же в точности, как в пещере у Микеши, только без стрелы, медленно опускается, словно тонет, образуя большую шуршащую воронку. Вскоре плита совсем исчезла, воронка разгладилась и вновь наступила тишина.

— Куда нам дальше, Пятнышко? — спросил Дар.

Жеребец вздрогнул, очнулся от оцепенения и медленно потрусил вперед — на юг ли, север, восток или запад, сказать было трудно.

За весь день ничто не нарушило однообразия пустынного пейзажа. Дар, жалея уставшего жеребца, время от времени спрыгивал с седла и шел рядом. Он пересиливал искушение выпить зараз больше одного глотка из маленькой баклажки: неизвестно, сколько им предстоит пройти, прежде чем они доберутся до ближайшего водоема. Есть ему не хотелось.

К вечеру Пятнышко уже не шел, а едва плелся. Начало садиться солнце, и в какие-то полчаса зной сменился прохладой, такой же сухой, как днем. Пересохшее горло саднило, казалось, воздух царапает его. Очень быстро стемнело. Путники остановились. Идти дальше не было сил.

Дар подумал про себя, что зря они вышли в путь утром. Лучше было бы путешествовать ночью, чтобы с меньшими мучениями преодолеть эту пустыню, которую Микеша назвал, кажется, Великой Пустошью. Неужели настолько она пустая, что ни родника в ней, ни колодца, ни живого существа? Дар опять потянулся к баклажке, но заставил себя отвести руку. В ней должно было оставаться воды на два-три глотка. Проверять себя он не хотел, боясь, что воды окажется еще меньше.

Мальчик расседлал жеребца, и Пятнышко тут же улегся на песок. Дар сел рядом, облокотившись на седло. Безлунное небо сияло звездами, особенно ярко горело созвездие, шесть звезд которого образовывали полукружье. Оно манило Дара, притягивало взгляд, хотелось смотреть на него бесконечно. Глаза мальчика затуманились, и он сам не заметил, как заснул.

Его разбудил холод. Рубаха отяжелела от росы и прилипла к телу. Было по-прежнему темно. Пятнышко стоял, настороженно прядая ушами и прислушиваясь к ночным звукам. Пустыня больше не казалась безжизненной, отовсюду доносились шорохи, писки, чудился чей-то вой вдалеке. Маленькая змейка прошелестела под ногами и быстро скрылась во тьме. Затем Дару послышалось конское ржание и человеческие голоса. Он напряг слух, но ни слова не смог различить. Да и голоса ли слышались ему? Может, снова песок прошуршал?..

Звезды потускнели, а затем и вовсе исчезли, скрытые облачной пеленой. Дар опустился на колени и в сплошной темноте пошарил рукой, ища мешок с баклажкой и Микешиными лепешками. Наконец он нащупал его, но развязать не успел. Что-то заставило его поднять голову и пристально вглядеться в непроглядную тьму. Из темноты выступила женская фигура в белом одеянии до пят. Она приближалась совершенно бесшумно, даже песок не шуршал под ее ногами. Мальчик попятился, уперся в конский круп и почувствовал, что Пятнышко всего бьет мелкая дрожь. Его страх передался Дару, и он спросил, еле шевеля пересохшими губами:

— Ты кто?

— Не бойся, я не причиню тебе боли, — ответила незнакомка тихим печальным голосом и подошла совсем близко. Ее лицо было совсем юным, совсем не страшным, она была не женщиной и даже не девушкой, а девочкой, такого же примерно возраста, как и он сам.

— Откуда ты пришла? Как тебя зовут? — спросил Дар

— Я твоя смерть, только и всего, — ответила незнакомка и улыбнулась приветливо и доверчиво. Произнесенные ею страшные слова не вязались ни с обликом ее, ни с детской интонацией. Дар почти успокоился, Пятнышко перестал дрожать.

— Разве смерть такая? — спросил Дар, с недоверием глядя на странную девочку.

— А ты какую хотел увидеть? — Она по-прежнему смотрела на него с печальной улыбкой.

— Никакую, — ответил тот. — Никакую я видеть не хочу. Даже такую, как ты.

— Я не всегда такой буду, — произнесла она с той же интонацией. — Поживешь на свете, повзрослеешь, и я старше стану. Так и будем мы с тобой вместе стариться до самой смерти.

Дар тряхнул головой, будто хотел отогнать сонное видение:

— Не верю я тебе!

— Ну и не верь, — ответила та просто. — Как хочешь.

— Ты сказала, что я повзрослею, а пришла за мной. Как же я повзрослею, раз ты — смерть? — Дар попробовал усмехнуться, но это не очень у него получилось.

— Я пришла не за тобой, — сказала девочка, — а к тебе. И ненадолго. Микеша меня у Переплута выпросил, чтобы я предупредила тебя.

— О чем предупредила?

— О смерти грозящей.

— Я не понимаю, — покачал Дар головой.

— Это просто. Не ходи в ту сторону, куда я пойду. Там погибель твоя.

Небо на востоке чуть посветлело, и Дару, чьи глаза и к темноте уже успели привыкнуть, удалось получше рассмотреть нежданную гостью. Она казалась самой обыкновенной девочкой, ни красавицей, ни дурнушкой, с чуть припухлыми губами и легким румянцем на щеках. Ничего смертельного не угадывалось в ее облике. Соломенные волосы были заплетены в короткую косицу. Длинная сорочка из домотканого некрашеного полотна была самой простой, не приукрашенной ни вышивкой, ни бисерной тесьмой, ни прочими деталями женского наряда. Из-под сорочки выглядывали голые маленькие ступни, и Дар подивился про себя, как ей не боязно ходить босиком, когда змеи по песку ползают.

Девочка посмотрела на Дара и произнесла грустно:

— Я все сказала и ухожу. Будь осторожен, тебя ищут. Не пытайся следовать за мной.

Она повернулась и пошла прочь так же бесшумно, как пришла сюда. «Будто плывет», — подумал Дар. Он долго смотрел вслед девочке, пока легкая ее сорочка не растаяла в белесом рассвете. Несмотря на высказанное вслух недоверие, мальчик почему-то верил каждому ее слову, когда она стояла рядом с ним. Но теперь, когда она ушла, Дара вновь охватило сомнение. Слишком непохожа она на ту, за которую себя выдает. Он совсем не так представлял себе смерть. Хотя, по правде говоря, он никак ее себе не представлял, редко думал о ней, а если и думал, то вскользь. Ему казалось, что это касается других людей, а не его. Когда-нибудь и за ним придет смерть, уведет его в неведомое подземное царство Переплута, но это случится не скоро, очень не скоро.

Дар развязал наконец свой мешок и достал тряпицу с лепешками. С трудом отломил от уже начатой лепешки коричневый кусок, разделил его на две половины и одну протянул жеребцу. Пятнышко принюхался, поворотил мордой, но взял-таки угощение и принялся жевать. Дар последовал его примеру и потянулся за баклажкой. Та оказалась на удивление тяжелой. Мальчик вынул пробку, и обнаружил, что баклажка доверху полна водой, хотя вечером оставалось воды на два-три глотка. Он отпил немного, затем посмотрел в ту сторону, куда ушла девочка, и вдруг побежал за ней, надеясь издали увидеть какое-нибудь жилье, откуда она пришла. Она, должно быть, была немного не в себе, раз наговорила ему столько необычного и странного. Хотя откуда она знала про Микешу?..

Дар остановился, оглянулся на Пятнышко, затем решил, что скоро вернется, и побежал дальше. Солнце уже поднималось над восточным горизонтом и начинало слепить глаза. Мальчик надеялся, что вот-вот увидит девочку-незнакомку, догонит ее и постарается разузнать о том месте, в котором они оказались. Но ее нигде не было видно. Не может быть, подумал Дар, что она успела так далеко уйти. Он еще раз оглянулся. Пятнышко был далеко, гораздо дальше, чем хотелось бы. Переходя на шаг, Дар решил, что пройдет еще немного, а затем повернет назад. Он вновь почувствовал колющую сухость в горле и, мысленно поблагодарив Микешу, порадовался, что в баклажке еще довольно воды. Так и не обнаружив, к своей досаде, девочки и уже собравшись возвращаться, он вдруг услышал странный звук, показавшийся поначалу легким шорохом движимых ветром песчинок. Но ветра не было. Любопытство заставило его пройти еще немного навстречу слепящему солнцу, и он едва успел остановиться, чтобы не упасть в глубокий ров, бывший, по-видимому, руслом пересохшей реки.

То, что он издали принял за шорох песка, оказалось шипением сотен или даже тысяч змей, которыми кишело дно. Они ползли кто в одну, кто в другую сторону, касались друг друга чешуйчатыми телами, что также производило однообразный и непривычный шум, сплетались в клубки. Лучи солнца еще не проникали на дно рва, кое-где виднелись лужицы черноватой воды, возле них скопление гадов было особенно плотным. Змеи были всевозможных видов и размеров, от очень крупных до маленьких, напоминающих безногих ящерок или червей. Некоторые пытались выбраться из рва, но каждый раз соскальзывали по крутому песчаному склону обратно вниз. Ров был нешироким, его Дар, пожалуй, смог бы перепрыгнуть, но при одной лишь мысли, что от неудачного прыжка он может оказаться на дне, его прошиб холодный пот. Гнаться за девочкой более не имело смысла, и он решил наконец вернуться назад.

Воздух над песчаной пустыней уже нагрелся и дрожал. В непрозрачном мареве Пятнышко нельзя было рассмотреть, но Дар не боялся сбиться с пути, теперь идти нужно было спиной к солнцу, и сама тень указывала нужное направление. Пройдя несколько шагов, он опять остановился. Его внимание привлек новый звук: яростное змеиное шипение, напоминающее гнев горячих углей, заливаемых водой, соединилось с урчанием голодного зверя. Дар оглянулся. В десяти саженях от него из рва поднималась чудовищная змеиная голова. Из приоткрытой пасти выпрыгивал и снова втягивался назад черный раздвоенный язык, напоминающий длинный хлыст. Ряд острых шипов, начинаясь с головы, тянулся к хвосту, которого еще не было видно, хотя змеиное тело вытянулось в длину не менее чем на десять саженей. Круглые желтые глазки смотрели на мальчика с холодной ненавистью. Гигантская змея ползла прямо к нему.

«Не ходи в ту сторону, куда я пойду. Там погибель твоя», — вспомнились ему слова девочки.

Дар попятился и бросился прочь. Через несколько мгновений он спохватился, что его тень оказалась справа и он бежит не туда, где должен быть Пятнышко. Дар оглянулся. Змея еще выползала из рва, ее тело, растянувшееся на много сажен, напоминало золотистый ствол поваленной сосны. Она ползла не прямо к нему, а наискосок, отрезая путь к спасению. Теперь, чтобы добраться до оставленного коня, Дару нужно было сделать немалый крюк.

— Пятнышко! — крикнул он в надежде, что умный конь примчится на помощь. Горячий воздух обжег пересохшее горло, крик получился негромким.

Зубчатый хвост показался наконец у края рва, и змея поползла быстрее. Дар тоже ускорил бег, сбивая дыхание и стараясь не оглядываться. Силы постепенно оставляли его, и мальчик с горечью понял, что долго ему не продержаться. Он попробовал перехитрить чудовище и резко повернул назад ко рву. Змея замерла, затем, взметнув песочное облако, ударила по земле хвостом и начала свивать могучее тело в кольца, приподымаясь и не сводя немигающих глаз со своей жертвы. Между ними оставалось не более тридцати шагов.

Дар остановился. Сообразив, что, сколь бы быстро он ни бежал, все равно не выдержит преследования на открытом пространстве, он принял решение прыгнуть через ров в надежде, что, может быть, на той стороне удастся найти какое-нибудь укрытие. Надежда была маленькой, спрятаться в пустыне было совершенно негде, но выбирать не приходилось. Дар заставил себя не думать о скопище гадов на дне высохшего русла и приготовился к разбегу. И тут он услышал топот копыт.

Это был не Пятнышко. Солнце, вновь бившее в глаза, мешало рассмотреть приближающихся всадников. Их было много, ибо поднятая копытами песчаная пыль походила на низкую желтую тучу. Мальчик стоял в нерешительности. Шум становился все громче. Дар уже мог разобрать возбужденные крики и улюлюканье. Прищурившись, он увидел всадников по ту сторону рва. Они скакали нестройным порядком, обгоняя друг друга. Те, что вырвались вперед, что-то кричали остальным и указывали руками на мальчика. Они были вооружены, у каждого за спиной висел лук, у седел болтались колчаны со стрелами. Дар понял, что это воины и мчатся они именно к нему, причем не с добрыми намерениями. Хотят ли его убить или взять в плен, Дар не знал, но желание перепрыгнуть ров исчезло. Одежда из кое-как скроенных кусков кожи едва прикрывала их смуглые тела и лишь подчеркивала дикость этого верхового племени. Всадники стремительно приближались, и Дар, зачарованный зрелищем надвигающейся опасности, чуть было не забыл об опасности у себя за спиной.

Он поспешно обернулся. Змея, неподвижная, как изваяние, стояла в двадцати шагах от него и глядела поверх его головы на приближающихся коней и людей. Она действительно напоминала священную статую, а издали могла показаться просто старым, высохшим, лишенным ветвей стволом дерева. Она поднялась над землей в три человеческих роста. Зубцы на спине походили на ниспадающую складку зловещего одеяния, концы их были остры и даже, может быть, ядовиты. Испытывая ужас перед чудовищем, Дар на какой-то миг залюбовался им, его тяжеловесной грацией, сверкающими на солнце чешуйками, похожими на золотые блюда. Раздвоенный язык вновь бесшумно хлестнул воздух, и мальчик невольно отпрыгнул. Змея повернула голову и вперилась в него мутными желтыми глазами, холодными и безжалостными. Затем пружинисто подалась назад, и Дар понял, что она вот-вот бросится на него. Бежать было некуда. Он остановился, вздохнул и почувствовал жгучую боль в груди. Он сунул руку за пазуху и вытащил свой камень-кристалл, про который совсем забыл. Камень был горяч, как тлеющий уголь, мальчик с трудом удерживал его в ладони. Змея издала глухой сдавленный рык, и в этот момент Дар, повинуясь какому-то внутреннему порыву, выкинул ей навстречу руку с зажатым камнем. Чудовище отшатнулось, чешуйчатое тело молниеносно свернулось в кольца, и змея яростно зашипела, словно защищаясь от удара.

Еще не веря, что жив, Дар продолжал держать руку с камнем вытянутой, и змея медленно начала отползать от него. Чувство ликования было недолгим. Крики всадников звучали настолько близко, что, знай Дар их язык, он бы понял, о чем они вопят. Слова казались знакомыми, он уже слышал эту речь когда-то в недавнем своем прошлом, о котором так мало знал. Но ломать над этим голову не было времени. Он опять оказался беззащитным в пустыне.

Громкое ржание и отчаянный визг раздались у края рва. Опередивший всех всадник не ожидал, что на пути встретится препятствие, его конь запоздал с прыжком или испугался змеиного шипения, споткнулся, и незадачливый воин, вылетев из седла, скатился на дно высохшего русла. Конь без седока сделал круг, потом все-таки перепрыгнул через ров и остановился неподалеку от мальчика. Ко рву подскакали остальные всадники, спрыгивая с седел. Их было не менее дюжины. Снизу, не прекращаясь, слышался отчаянный вой. Воины, видимо потрясенные ужасным зрелищем, отшатнулись. Ров был слишком глубок, чтобы можно было выбраться оттуда самостоятельно. Никто из подоспевших не попытался помочь упавшему, протянуть ему руку или хотя бы плеть. Вместо этого они вновь загомонили, ожесточенно споря и тыча пальцами в сторону Дара.

Дар не стал медлить, подбежал к чужому коню и вскочил на него. Один из воинов закричал что-то, достал из-за спины лук и прицелился в мальчика. Другой неожиданно оттолкнул его, отобрал лук и отбросил в сторону. Он был, по всей видимости, главный в отряде, так как поднявшийся на ноги воин не стал с ним спорить. Главный махал рукой в сторону мальчика и выкрикивал какие-то приказания, остальные, опустив головы, топтались на месте. Дар понял, что тот приказывает возобновить погоню, но подчиненные не повинуются ему. Может быть, в трагической участи товарища, чьи вопли стали наконец затихать, им видится дурной знак. Как бы то ни было, Дар решил не дожидаться развития событий и ударил коня пятками по бокам, но тот, не желая признать в мальчике нового хозяина, вдруг заупрямился, поднялся на дыбы, едва не сбросив Дара на землю, и остался стоять, недовольно взбрыкнув. В этот момент по ту сторону рва командир отряда, вышедшего из повиновения, вскочил на своего коня, отъехал назад и, разогнавшись, легко перепрыгнул змеиный ров. Дар дергал и дергал за поводья, но чужой конь лишь взбрыкивал и крутился на месте.

Воин, видя неудачные попытки мальчика укротить коня, вдруг весело рассмеялся, оглядываясь на оставшихся по ту сторону рва. Они ответили ему дружным хохотом. Для этих полудиких людей, севших в седло раньше, чем они научились ходить, обращаться с конем было так же естественно, как есть или спать, поэтому человек, не имевший этого навыка, казался им потешной диковиной.

Не переставая посмеиваться и убедившись, что мальчик безоружен и слишком неопытен, чтобы оказать серьезное сопротивление, воин не спеша направился к нему. Волосы его были заплетены в косицу и стянуты на затылке, коричневое скуластое лицо лоснилось от пота, на шее висело ожерелье из клыков какого-то зверя. Сшитая из кожаных лоскутов накидка была наброшена на голое тело. Вдоль тощего живота тянулся свежий красный шрам, полученный на охоте или в битве. Во рту недоставало половины зубов, и улыбка не только не украшала, но еще более уродовала облик варвара. Дар успел хорошо его рассмотреть. Тот также с любопытством разглядывал русоволосого мальчика, еще не подозревая, что это последний человек, которого ему суждено увидеть в своей жизни.

Зубчатый хвост чудовищной змеи, которая, несмотря на свои гигантские размеры, каким-то образом подползла незамеченной, одним ударом переломил ноги коню воина. Варвар очутился на земле, перевернулся через голову и тут же вскочил, держа перед собой натянутый лук. Он не сразу понял, что произошло и кто вышиб его из седла, но уже готов был защищаться и нападать. И тут он увидел своего врага. Огромная змея возвышалась над ним и раскачивалась из стороны в сторону. Воин попятился, и единственное, что он успел сделать, это выстрелить в чудовище из лука. Стрела скользнула по золотой чешуе и упала в песок. В следующий миг змея, озлобленная тем, что от нее уже ускользнула одна жертва, бросилась на человека, покатилась спиралью по песку и вновь поднялась. Зубчатый хвост трижды обвился вокруг воина, острые шипы вспороли кожу. Плечи его затрещали, но варвар уже не чувствовал боли. Он был мертв.

По ту сторону рва остальные воины с криками вскакивали на коней и безжалостно хлестали их, чтобы поскорей умчаться от этого ужасного места. Дару также не пришлось понукать чужого коня, тот послушно скакал туда, откуда пришел ею новый хозяин.

Пятнышко был на месте. Он склонил к земле морду и смотрел на маленькую струю, которая с бульканьем вытекала из опрокинутой баклажки. Судя по следам сырого песка на его губах, жеребцу удалось немного попить. При виде мальчика, вернувшегося верхом на незнакомом коне, Пятнышко коротко заржал и махнул хвостом.

Дар спрыгнул на землю и принялся спешно седлать жеребца. Затем поднял баклажку, сделал несколько больших глотков и, все еще тяжело дыша, собрал свой мешок. Сколько времени прошло с тех пор, как он отправился вслед за девочкой? Ему казалось, что целая вечность, — так много он испытал и пережил. Но из баклажки даже не вся вода вытекла. В Микешиной баклажке вода, видимо, всегда остается. Вспомнив о чародее, Дар мысленно поблагодарил его за такой бесценный подарок. Не его ли хотели отнять свирепые воины? Но откуда они узнали…

Один вопрос тянул за собой другие, а ответов не было.

Вчера он встретился с гигантским пауком, сегодня с чудовищной змеей и свирепыми варварами. А завтра?.. Если в начале пути ему выпадают такие испытания, что же будет потом?

Дар посмотрел на Пятнышко. Жеребец и чужой конь стояли рядом и почти касались друг друга мордами, как будто тихо беседовали о чем-то.

5. Золотая пуговица

Неповоротливый учан, принадлежащий товариществу венедских купцов, поставляющих в Синегорье соль, причалил к ладорской пристани. На берег сбросили широкие сходни, по которым засновали туда и сюда широкоплечие мужики, подрядившиеся на разгрузку. Кроме хорошо упакованных коробов с солью, которыми учан был нагружен так, что рулевой опасался за его устойчивость, на судне находились и люди. Это были в основном жители южных и восточных пределов княжества, землепашцы, рыбари, скотоводы, чьи дома смыл весенний паводок, сжег огонь или засыпал песок. Не все пострадавшие решились бросить обжитые места, а лишь те, кто усмотрел в своих несчастьях проявление чьей-то злой воли, наславшей на бедняг проклятие и порчу. Но и таких было очень много. Их страх усугубляли и распространившиеся по всему Синегорью слухи о предстоящей войне, о том, что орды кочевников готовят вторжение в Братские Княжества, чтобы поработить мирные народы. В подобный исход верили мало, князь Владигор с союзными воинствами сильны и несокрушимы. И все ж, если суждено наступить лихому времени, лучше переждать его в стенах неприступной Ладорской крепости.

Беженцы сошли по сходням на берег и расположились со своими пожитками близ деревянной мостовой, по которой к учану подъезжали телеги. Ждали княжеского приказчика. Люди уже знали, что им предстоит обосноваться в Бежецкой слободе, в трех верстах от пристани, на правом берегу Звонки. Слобода в эту весну разрасталась, и все за счет таких же бедолаг беженцев, отчего и получила свое название. Без работы не оставался никто. Крепость требовала обновления, постаревшие и подгнившие бревенчатые стены и срубы заменяли каменными, во множестве нужны были рабочие руки.

Со стороны крепости появилась маленькая процессия. Впереди шла статная женщина в богатом наряде, которую сопровождал молодой воевода с мечом у пояса. Сзади следовали шестеро дружинников с копьями. Появился и приказчик. Он семенил сбоку и что-то разъяснял знатным господам, обводя руками пристань. Женщина благосклонно кивала.

— Кто это, милок? — обратилась к ближайшему вознице маленькая юркая бабенка из только что прибывших беженцев.

— Да ты что, дуреха! — искренне удивился тот. — Это ж княжна Любава со Жданом, воеводой синегорским.

— А с ними ктой-то? — не отставала та.

— Вот настырная! — обернулся возница, — То Трифоныч, приказчик, денег у княжны просит. Да не для тебя, глупая, для дела: пристань-то мала, расширяться пора.

— Погоди, а сам князь-то где? — крикнула та вдогонку, но возница больше не захотел оборачиваться.

— Неймется тебе, Настырка! — покачала головой стоящая рядом беженка. — Ишь чего захотела — чтобы сам Владигор встречать тебя пожаловал.

Та пожала плечами и отвернулась с показным равнодушием. Но вскоре снова с любопытством крутила головой, глядя по сторонам. Взгляд ее упал на мужа своей собеседницы, высокого лохматобородого мужика, немолодого уже, который вдруг опустился на колени, схватил какую-то щепку и принялся рыть песок под одной из сосновых плах, гулко вздрагивающей от конских копыт и тележных колес.

— Гляди, Лукерья, Саврас твой опять за свое.

Та лишь рукой махнула:

— Сил моих больше нет на него глядеть. Совсем умом тронулся. Как песок увидит — ну его рыть.

— Может, в подполе чего прятал у себя, вот и не успокоится никак.

— Прятал не прятал, теперь не проверишь, — отозвалась Лукерья с безнадежностью в голосе и заплакала.

Трое ее сыновей пытались поднять отца с земли и отобрать у него щепку. Тот изо всех сил сопротивлялся и кричал:

— Не трожьте! То мое, все мое, годами нажитое! Никому не отдам, ни вам, ни ведьме, ни чужаку ейному!..

К беженцам подошла Любава:

— Откуда вы, добрые люди?

— С деревни Дрянь, матушка, — затараторила Настырка. — С Чурань-реки. Засыпало нас песком под самые крыши. На тебя теперь одна надежа, благодетельница ты наша. — Она сделала неуклюжую попытку слезно завыть, но княжна остановила ее властным жестом:

— Слезами горю не поможешь. Живы, и то благо. Иным еще хуже вашего пришлось. Ну да ничего, отстроитесь, в беде не оставим.

Ждан оглядел робеющих людей, взгляд его остановился на молодых сыновьях Савраса.

— Кто к ратному искусству влечение имеет, тому также навстречу пойдем. Служба князю синегорскому — честь великая.

Сыновья зашептались между собой, с опаской поглядывая на мать с отцом.

Учан разгрузили. Подъехала пустая телега, куда начали укладывать мешки, тюки, короба с домашним скарбом, который удалось прихватить с собой из навсегда покинутых жилищ. Вскоре толпа беженцев тронулась пешком вслед за телегой, чтобы начать обстраиваться на новом месте.

Любава проводила их глазами и повернулась к реке. Новый учан с товарами направлялся к берегу, выискивая свободное место среди прочих судов. «Приказчик прав, — подумала княжна. — Тесновата пристань, пора расширяться, и торг нужно передвинуть к ней поближе…» В отсутствие брата ей пришлось вникать в самые разные хозяйственные дела, разрешать споры, принимать решения. Иногда и пустяками ее донимали: то купец с лавочником сцепятся из-за линялого сукна, да так, что бороды в клочья; то медведь скомороший зеваке ногу отдавит. И все требуют княжеского суда, будто уличанских старост на то нет. Она не чаяла дождаться, когда вернется Владигор и освободит ее от бремени княжеских обязанностей и забот. Гонец от Бажены передал, что брат принял приглашение Грыма Отважного погостить у него. Любава была этому рада, она ценила открытое сердце вождя берендов, его простодушие и гостеприимство. Но шли дни, и княжна все больше начинала беспокоиться. Люди передавали друг другу тревожные слухи о засухе в Ильмере, о пересыхающем Аракосе, о песчаных дождях, о каком-то двуглавом вороне, бросающемся на людей. Любава верила этим слухам лишь на треть, но и этого было довольно, чтобы чувство тревоги не оставляло ее. Жизнерадостный Ждан выглядел теперь озабоченным и чересчур серьезным. Он обменивался гонцами с другими воеводами Братских Княжеств, привел в полную готовность синегорскую рать, самолично проверил боевое снаряжение каждого ратника — от заточенного меча до конской упряжи, будто готовился в любую минуту выступить в поход. А Владигор все не возвращался, и это казалось Любаве странным и подозрительным. Не такое сейчас время, чтобы гостеванье затягивать.

Ждан пытался ободрить ее, мол, тревоги напрасны и ничего с Владигором не может случиться. Однако Любава чувствовала, что он недоговаривает и знает что-то такое, в чем не хочет или не может признаться ей. Она заставила себя удержаться от бесполезных расспросов и по-прежнему вела себя так, будто все идет своим чередом и ей действительно не о чем беспокоиться.

— Я больше не задерживаю тебя, — обратилась она к Ждану, который неловко переминался с ноги на ногу. — Ступай к своим воинам, раз мое присутствие тебе в тягость.

— О, Любава, нет!.. — смутился воевода.

— Я ведь вижу. — Княжна пресекла его оправдания и, кивнув дружинникам, направилась в сторону крепости.

Ждан чувствовал себя неловко. Большей радости, чем быть рядом с Любавой, всюду сопровождать ее, украдкой любоваться милым лицом, он не мог себе представить. То, что он вынужден скрывать от нее правду о Владигоре, мучило его. Он каждый раз со страхом ждал, что Любава начнет допытываться, почему так задерживается брат, но в последние дни она ни о чем его не спрашивала, лишь надолго задумывалась, никого не замечая, погруженная в свои мысли. Ждану хотелось успокоить ее, обрадовать радостной вестью, что князь жив-здоров и вот-вот прибудет, однако радоваться было пока нечему, он не знал, где сейчас Владигор, и пытался отогнать мрачные опасения, донимающие его с каждым днем все настойчивей. Филимон да Чуча — разве смогут они помочь князю, когда дело дойдет до вооруженной схватки с врагами? Если уже не дошло…

Ждан действительно был рад, что Любава ушла. По крайней мере, его хмурый вид больше ни у кого не вызовет недоумения.

Он решил обойти крепость кругом и проверить, как ведутся работы.

Ждан направился к южному краю Ладейной рощи, которая полумесяцем огибала крепость. Когда-то они с Владигором таились в ней, чтобы внезапно напасть на Кровавого Климогу, погубившего родного брата и коварно захватившего княжеский престол. Много лет прошло, а все эти события помнятся ясно и отчетливо, будто вчера случились. Где-то неподалеку и подземный ход, по которому Чуча провел Владигора в крепость незамеченным. Кто знает, может, и сейчас ведет он князя в неведомую тьму…

Неслышная тень мелькнула среди деревьев, и Ждан, очнувшись от давних воспоминаний, привычно схватился за крыж меча. Из рощи навстречу ему шагнула немолодая женщина, чье лицо он где-то уже видел.

— Не узнал меня, воевода? — произнесла она тихим, спокойным голосом. — Я Зарема, помощница верховного чародея Белуна.

Ждан вспомнил. Лишь раз он и видел волшебницу, было это двенадцать лет назад, когда чародеи пришли на помощь людям и изгнали Черного Злыдня из пределов Синегорья и Братских Княжеств. Такое не забывается. Ждан приветливо улыбнулся ей, но в его глазах застыла тревога: не с дурными ли новостями явилась к нему волшебница?

— Я рад тебе, Зарема, — сказал он. — Если я могу быть полезен тебе и Белуну, только скажи. Есть ли вести от Владигора?

— Пока ничего нового, — ответила Зарема. — Прошло слишком мало времени с начала путешествия. Подождем еще немного и будем надеяться на лучшее.

Ждан вздохнул:

— Увы, ничего другого не остается. Мне кажется, Любава начинает догадываться, что князь уже не в гостях у берендов. Я не смогу долго утаивать от нее правду. Порою мне кажется, что она готова сорваться с места и поскакать за братом к Отважному Грыму.

— Я с самого начала не хотела, чтобы от Любавы скрывали правду. Она умна, и рассудка в ней больше, чем горячности. Если случится то, о чем ты говоришь, нашим врагам станет ясно, что Владигора нет в Синегорье и вообще в Братских Княжествах, что ускорит нашествие айгуров.

— Тогда что же ты предлагаешь? Рассказать все Любаве?

— Да, и я, чтобы помочь тебе, буду присутствовать при вашем разговоре. Однако пришла я сюда не затем, чтобы смягчить гнев княжны и вступиться за ее воеводу. Скажи, давно ли ты был в хранилище рукописей, которое обнаружил подземельщик Чуча?

Ждан покачал головой:

— С тех пор как привел туда Белуна, я больше туда не наведывался. А что, ты тоже хочешь в подземелье?

— Мне необходимо заглянуть в Книгу пророка Смаггла. Она еще там?

— Думаю, что да. Чуча, помнится, с собой ее не брал, оставил там же, на каменном столе. Да кто ее возьмет, ведь ключ от двери в подземную пещеру хранится только у меня.

— Ключ всегда при тебе, ты не потерял его?

Ждан с удивлением посмотрел на волшебницу, снял с шеи связку ключей на серебряной цепи и встряхнул на ладони.

— Вот же он! — воскликнул воевода, не понимая, чего хочет от него Зарема.

— И никому не доверял ключ?

— Нет.

— Даже Любаве?

— Да нет же! — Ждан уже начал испытывать раздражение от такого пристрастного допроса. — Что тебя беспокоит?

— Не знаю, — промолвила волшебница. — Может быть, просто дурное предчувствие.



Не прошло и получаса, как Ждан и Зарема оказались в кладовой, откуда начинался подземный тоннель, разветвляющийся на множество ходов, большинство из которых было неведомо нынешним обитателям Ладорского холма. Ждан отодвинул от стены огромную пустую бочку, за ней обнаружилась дубовая дверь, обитая железными полосами. Он отомкнул навесной замок, открыл дверь и, сняв со стены факел, уверенно шагнул в тоннель. Зарема двинулась за ним.

На этот раз Ждан не растерялся, когда путь им вдруг перекрыла стена. Он даже рад был продемонстрировать волшебнице, что ему известна магическая уловка мастеров-подземельщиков. Пройдя сквозь мнимую стену, он торжествующе взглянул на Зарему и был очень доволен ее искренним удивлением.

Вскоре они вошли в хранилище рукописей.

— Наш Чуча чуть ли не год здесь безвылазно просидел, — сказал Ждан. Он укрепил на стене факел, зажег свечу и, пробираясь между тесно стоящими сундуками, направился к цельному гранитному столу.

— Можно ему позавидовать, — отозвалась Зарема, с любопытством оглядывая просторное помещение. Она заметила, что кое-где на стенах начертаны древние руны, значение которых ей не было известно, и пожалела, что нет рядом Белуна: ему, кажется, все письмена Поднебесного мира ведомы.

— Верховный чародей, — Ждан тоже вспомнил про Белуна, — Чучу на летопись надоумил. Даже название подсказал — Сплошная Сушь… или что-то вроде этого.

Зарема вскинула брови:

— Великая Пустошь?

— Ну да. Эти слова в пророческой книге сами собой проступили. И еще изображения разные двигались, как живые. Так что наш Чуча теперь летописец. Эх, знать бы, где они с князем сейчас! Что это за Пустошь такая?..

— Мне тоже очень хочется это знать, — раздался знакомый голос.

Ждан резко обернулся.

— Любава! — ахнул он. — Ты как здесь?

Княжна стояла у входа в хранилище, на границе света и тьмы. Чуть подрагивающее пламя факела освещало ее гневное лицо, глаза Любавы сверкали.

— Как вы посмели обмануть меня? Кто дал вам право относиться ко мне как к неразумной девочке и скрывать правду о брате?! — Любава задохнулась от возмущения, взмахнула сжатыми кулаками, и воеводе показалось, что, будь он ближе к ней, она набросилась бы на него.

— Послушай, княжна… — заговорила Зарема, но та резко перебила ее:

— А ты зачем здесь, волшебница? Насколько я помню, я не звала тебя почтить меня своим присутствием. В былые времена чародеи не позволяли себе вмешиваться в дела людей, разве не так?

— Все так, Любава, — ответила Зарема как можно спокойней, стараясь не показать, как сильно обидели ее слова княжны. — Мы по-прежнему не имеем обыкновения мешать естественному течению человеческой истории. Именно поэтому Владигор, а не кто-либо из чародеев, отправился в Этверскую пустыню.

— Зачем?

— Чтобы выяснить, какая беда угрожает Синегорью и Братским Княжествам, выявить ее сущность. Если она порождение Черной Магии, тогда настанет черед действовать нам, чародеям. Если же нет…

— Твои слова туманны и неубедительны, — тряхнула Любава головой. — Они ничего мне не объясняют.

— Но ты ведь не хочешь ничего слышать, — осторожно вмешался Ждан. — Не даешь ничего тебе объяснить.

— Объяснить? — Любава сверкнула на него глазами, словно два угля вспыхнули в темноте. — Что ты хочешь мне объяснить? Что, действуя за моей спиной, вы отправили Владигора неизвестно куда, навстречу смертельной опасности? Что использовали честное имя Грыма Отважного, чтобы верней обмануть меня?.. Что ж, вам это удалось. Я бы и сейчас оставалась в неведенье, если б случайно не увидела тебя с ней, — Любава сердито кивнула на волшебницу, — и не пошла, таясь, будто воришка, следом за вами.

— Ты разгневана и потому несправедлива, — сказал Ждан. — Зарема не хотела скрывать от тебя правду. И Владигор действительно был у Грыма, еще неделю назад они обсуждали, как сообща противостоять нашествию врагов. Но никто не должен знать, что князь уехал, иначе айгурский вождь начнет войну раньше, чем мы ожидаем.

Любава горестно усмехнулась:

— По-твоему, я бы не замедлила известить об этом Рума?

Ждан никак не отреагировал на ее язвительную иронию и продолжал говорить так же терпеливо, словно утешал ребенка:

— Даже малого риска нельзя было допускать. Случайно оброненная фраза, излишнее беспокойство, тревога в глазах — из всего этого умный человек сможет сделать свои выводы и заподозрить неладное.