Настройки шрифта

| |

Фон

| | | |

 

Робин Хобб, Тэд Уильямс, Джеймс Роллинс

Воины

Введение

Книжки с вращающейся стойки

Когда я был маленьким, в городке Байонн в штате Нью-Джерси книжных магазинов не было.

Это не значит, что там негде было купить книжку. Книжку можно было купить где угодно, если вас, конечно, устраивают книжки в мягкой обложке. Если вам нужен был твердый переплет — ну, тогда пришлось бы сесть на автобус и съездить в Нью-Йорк. Проще всего было купить книжку в одном из маленьких магазинчиков. Мы их тогда называли кондитерскими лавками, но шоколадными батончиками, грошовыми леденцами и прочими сластями там торговали в последнюю очередь. Все кондитерские лавки были немного разные. В некоторых торговали бакалеей, в некоторых нет, в некоторых были стойки с газировкой, в некоторых не было, в некоторых по утрам торговали свежей выпечкой и в течение всего дня продавали сэндвичи, в некоторых продавались водяные пистолеты, обручи и розовые резиновые мячики, которыми мы играли в уличный бейсбол... но газеты, журналы, комиксы и книжки в мягкой обложке продавались решительно везде.

В том квартале Байонна, где рос я, ближайшая кондитерская лавка находилась на углу Первой улицы и Келли-Парквей, напротив пролива Килл-ван-Кулл. «Книжный отдел» представлял собой вращающуюся проволочную стойку выше моего роста, стоящую рядом с полкой с комиксами, для меня — идеальное расположение на тот момент, как я перерос «веселые картинки». Мой бюджет составлял доллар в неделю, так что мне регулярно приходилось вычислять, как сделать так, чтобы хватило и на десятицентовые комиксы (когда они подорожали до двенадцати центов, это меня едва не разорило!), и на тридцатипятицентовые книжки, и на парочку шоколадных батончиков, и — изредка — на кружечку солодового напитка или фруктовой воды с мороженым, и еще иногда сыграть в скибол[1] у дядюшки Милти в соседнем квартале... Это было одно из самых мучительных еженедельных решений, зато мои вычислительные способности это отточило до совершенства!

Полочку с комиксами и стойку с книжками объединяло не только соседство. Обе они совершенно пренебрегали понятием жанра. В те дни супергерои еще были не настолько вездесущи, как теперь. Нет, конечно, были у нас и Супермен, и Бэтмен, и «Лига Справедливости», а потом к ним присоединились Человек-Паук и «Фантастическая четверка», но, кроме них, было и множество комиксов других сортов: про войну, детективы, вестерны, романтические — для девчонок, — по мотивам фильмов и телесериалов, странные гибриды вроде «Турок, Сын Камня» (там индейцы сражаются с динозаврами). У нас были Арчи, Бетти и Вероника[2], и «Космо — веселый марсианин», чтобы посмеяться, и Каспер — доброе привидение, и Утенок Хьюи для малышей (я-то был уже слишком большой для таких комиксов), были и Дональд Дак и дядюшка Скрудж Карла Баркса. Были комиксы про автогонки и про фотомоделей, с платьями, которые нужно было вырезать из бумаги, ну и, конечно же, «Иллюстрированная классика», чьи адаптированные тексты впервые познакомили меня со всеми великими авторами, от Роберта Льюиса Стивенсона до Германа Мелвилла. И все эти комиксы были свалены вперемешку!!!

То же самое и с книжками в мягких обложках, что стояли рядом, на вращающейся стойке. Стойка была одна, число кармашком на ней было ограничено, и потому все книжки стояли на ней не более чем в одном-двух экземплярах. Я увлекся научной фантастикой с тех пор, как мамина подруга подарила мне на Рождество Хайнлайна, «Имею скафандр — готов путешествовать» (в течение почти десяти лет это была моя единственная книжка и твердом переплете), поэтому я всегда искал что-нибудь еще Хайнлайна и что-нибудь еще из научной фантастики, но так как все книги стояли вперемешку, единственным способом их найти было перерыть все книжки во всех отделениях, даже если для этого приходилось вставать на коленки, чтобы рассмотреть заглавия в нижнем ряду. Книжки в мягких обложках в те времена были гораздо тоньше, так что в каждом кармашке помещалось по четыре-пять штук, и все они были разные. Издания научной фантастики «два в одном» издательства «Эйс-Букс» соседствовали с популярным изданием «Братьев Карамазовых», втиснутым между нравоучительным романом для девочек и последним выпуском приключений Майка Хаммера, вышедшим из-под пера Микки Спиллейна. Дороти Паркер и Дороти Сэйерс соседствовали с Ральфом Эллисоном и Дж.Д. Сэлинджером. Макс Брэнд терся боками с Барбарой Картленд (Барбара была бы вне себя!). А.Э. Ван Вогт, П.Г. Вудхауз и Г.Ф. Лавкрафт делили пространство с Ф.С. Фицджеральдом. Детективы, вестерны, готический роман, истории про привидений, английские классики, последние новинки «серьезной художественной литературы», ну и, разумеется, фантастика, фэнтези и ужасы — все они стояли вместе на вращающейся стойке в маленькой кондитерской лавке на углу Первой улицы и Келли-Парквей.

Оглядываясь назад, почти полвека спустя, я понимаю, что та вращающаяся стойка очень сильно повлияла на мое дальнейшее развитие, уже как писателя. Всякий писатель сперва бывает читателем, и все мы пишем книги, которые нам самим хотелось бы прочесть. Я начинал с любви к научной фантастике и до сих пор люблю фантастику, но... роясь во всех этих тоненьких книжонках, я поневоле начинал интересоваться другими жанрами тоже. Я начал читать ужасы, когда мое внимание привлекла книжка с Борисом Карлоффом[3] на обложке. Роберт Э. Говард и Л. Спрэг де Камп подсадили меня на фэнтези, как раз вовремя, чтобы прочесть «Властелина колец» Дж.Р.Р. Толкиена. В исторических романах Александра Дюма и Тома Костена[4] тоже дрались на мечах, поэтому вскоре я принялся читать и их тоже, а это вызвало интерес к другим эпохам и другим авторам. Когда на вращающейся полке попадались Чарлз Диккенс, Марк Твен и Редьярд Киплинг, я прихватывал и их тоже, чтобы прочитать оригинальные версии моих любимых историй и узнать, чем они отличаются от комиксов «Иллюстрированной классики». У некоторых детективных романов, обнаруженных мною на стойке, обложки были настолько непристойны, что домой я их приносил тайком и читал так, чтобы мама не видела, однако же я отведал и детективов тоже и с тех пор не переставал их читать. Ян Флеминг и Джеймс Бонд ввели меня в мир триллера и шпионских романов, а «Шейн» Джека Шефера — в мир вестерна. Ну ладно, признаюсь: любовных романов и нравоучительных романов для девочек я не читал никогда. Нет, конечно, я понимал разницу между космической оперой, лихо закрученным детективом и историческим романом, но... мне было все равно. Тогда, как и теперь, мне казалось, что бывают книжки хорошие, а бывают — плохие, и это единственное различие, которое стоит принимать в расчет.

За прошедшие полвека мои взгляды особо не изменились, а вот мир книгоиздания и книготорговли изменился сильно. Не сомневаюсь, что где-то и теперь сохранились прежние вращающиеся стойки, где книги всех жанров стоят вперемешку, однако в наше время большинство людей покупает книги в сетевых магазинах, где правит его величество Жанр. Фантастика и фэнтези — там, детективы — тут, любовный роман — вон там, сзади, бестселлеры — на самом видном месте. Никакой путаницы и неразберихи, будьте любезны, держитесь среди себе подобных. «Серьезная литература» — это особый раздел теперь, когда «литературный роман» сделался отдельным жанром. Книжки для детей и юношества вообще стоят отдельно.

Полагаю, это хорошо для книготорговли. Удобно. Так проще найти книгу того жанра, что тебе нравится. Никому не приходится ползать на коленках в надежде откопать «Большую планету» Джека Вэнса за экземпляром «Как приобрести друзей и оказывать влияние на людей».

Но, подозреваю, для читателей это не так уж хорошо, и уж тем более тут нет ничего хорошего для писателей. Книги должны делать нас больше, чем мы есть, уносить нас туда, где мы никогда не бывали, показывать нам то, чего мы никогда не видели, расширять наш кругозор и взгляд на мир. А ограничивая свое чтение одним-единственным жанром, мы лишаемся этого. Это ограничивает нас, делает нас меньше.

Однако же стены между жанрами становятся все непреодолимее. Я на протяжении своей писательской карьеры писал и научную фантастику, и фэнтези, и ужасы, и гибриды, соединяющие в себе черты и того, и другого, и третьего, временами с элементами детективного триллера и реалистического романа. Но молодых писателей, которые начинают писать в наши дни, издатели и редакторы активно отговаривают поступать таким образом. Начинающим авторам фэнтези советуют взять псевдоним, если они хотят писать еще и фантастику... ну, а если они хотят попробовать себя в детективе — помоги им боже!

Все это делается во имя роста продаж, и, кажется, оно работает.

Но как по мне, все это чушь собачья и, как по мне, — ну его к черту!

Возможно, в Байонне во времена моего детства и не было книжных магазинов, зато там была уйма пиццерий, и фирменная пицца, которую подавали в местных барах — одна из лучших пицц в мире. Неудивительно, что пицца — одно из моих любимых блюд. Это не значит, что я готов питаться ею ежедневно, отказавшись от всего остального.

Это к вопросу о книге, которую вы сейчас держите в руках.

Сейчас я более всего известен как автор фэнтези, но «Воины» — отнюдь не антология фэнтези... хотя фэнтези там предостаточно. Второй составитель этого сборника, Гарднер Дозуа, пару десятков лет издавал журнал, посвященный научной фантастике, но «Воины» не являются также и антологией научной фантастики, хотя и научно-фантастические рассказы там тоже есть, ничем не хуже тех, что можно найти в журналах «Аналог» или «Журнал научной фантастики Айзека Азимова». Здесь присутствует и вестерн, и несколько детективов, масса отличной исторической прозы, и реалистическая повесть, и пара вещей, жанр которых я даже не возьмусь определить. В общем и целом «Воины» — это наша собственная вращающаяся стойка.

Истории о воинах люди рассказывали с тех самых пор, как они вообще начали рассказывать истории. С тех пор как Гомер воспел гнев Ахилла, а древние шумеры поведали нам о Гильгамеше, воины, солдаты и герои всегда пленяли наше воображение. Они являются частью любой культуры, любой литературной традиции, любого жанра. «На Западном фронте без перемен», «Отныне и во веки веков», «Алый знак доблести» сделались частью нашего литературного канона, их преподают в школах по всему миру. Фэнтези подарила нам таких незабываемых воинов, как Конан-варвар, Элрик Мельнибонэйский, Арагорн сын Араторна. Научная фантастика позволяет нам заглянуть в грядущее и встретиться с воинами будущих войн в таких книгах, как «Звездные рейнджеры» Роберта Хайнлайна, «Бесконечная война» Джо Холдемана, космические оперы Дэвида Вебера, Лоис М. Буджолд, Уолтера Дж. Уильямса. Ковбой классического вестерна, стреляющий с двух рук, — воин. Жанр детектива создал архетип городского воина, будь то полицейский, гангстер или один из тех частных сыщиков, что бродят по подозрительным улочкам Чандлера и Хэмметта. Женщины-воительницы, маленькие солдаты, герои футбольных и крикетных полей, греческий гоплит и римский легионер, викинг, мушкетер, крестоносец и простой пехотинец, джи-ай Второй мировой и вьетнамский ветеран — все они воины, и многих из них вы встретите на этих страницах.

Авторы рассказов и повестей, вошедших в этот сборник, — известные писатели, создатели бестселлеров и лауреаты многих наград, печатающиеся во многих издательствах и пишущие в разных жанрах. Всех их мы попросили об одном: написать рассказ про воина. Некоторые выбрали тот жанр, в котором написаны самые известные их работы. Другие решили попробовать что-нибудь новенькое. На этих страницах вы встретите воинов всех видов, размеров и цветов, воинов всех эпох человеческой истории, вчерашних, сегодняшних, завтрашних и воинов из миров, которых никогда не существовало. Некоторые из этих историй печальные, некоторые — смешные, многие — захватывающие.

Но которая из них какая, вы не узнаете, пока не прочтете. Мы с Гарднером нарочно перемешали их все подряд, придерживаясь традиции нашей старой вращающейся стойки. Вы не найдете здесь раздела научной фантастики, полочек, отведенных под исторические романы, стеллажика с любовными романами и так далее. Мы вообще отказались от любых ярлыков. Это просто истории. Некоторые из них написаны вашими любимыми (как мы надеемся) авторами. Другие — писателями, о которых вы, возможно, никогда не слышали (пока). Будем надеяться, что к тому времени, как вы дочитаете этот сборник, некоторые авторы из неизвестных перейдут в разряд ваших любимых.

Так что поверните стойку и переверните страницу. Нам есть что вам рассказать...

Сесилия Холланд

Сесилия Холланд — один из наиболее популярных и уважаемых авторов исторических романов в мире, ее ставят наравне с такими гигантами, как Мэри Рено и Ларри Макмуртри. За свою тридцатилетнюю карьеру она написала почти тридцать исторических романов, в том числе «Смерть Аттилы» и «Зима королей», которые переводились на русский, а также «The Firedrake»[5], «Rakóssy», «Two Ravens», «Ghost on the Steppe», «The King’s Road», «Pillar of the Sky», «The Lords of Vaumartin», «The Sea Beggars», «Граф», «The Belt of Gold» и многие другие. Она также написала известный научно-фантастический роман «Floating Worlds», номинированный в 1975 году на премию «Локус», а в последнее время работает над серией романов в жанре фэнтези, таких как «The Soul Thief», «Witches’ Kitchen», «The Serpent Dreamer» и «Varranger», последний том из серии «Похититель душ». «The High City», исторический роман, действие которого происходит в Византийской империи, был опубликован в 2009 году.

В нижеследующем жестоком и кровавом повествовании автор переносит нас в жестокие и кровавые времена викингов. Мы отправимся в викингский набег (надеюсь, вы умеете грести?), участникам которого предстоит обнаружить, что ставки этого похода несколько выше, чем они рассчитывали...

Король Норвегии



I

Конн, сын Корбана, сражался на стороне Свейна Вилобородого, еще когда Свейн был всего лишь изгоем, восставшим против своего отца, короля Харальда Синезубого, и принц обещал Конну войну с Англией, когда он, Свейн, сделается королем Дании. Когда же Свейн надел корону, он позволил английскому королю купить себе мир в обмен на корабль, груженный серебром. Конн на это сильно обиделся.

— Англия стоит дороже! Ты ведь давал мне клятву!

Свейн сердито дернул себя за ус. Глаза у него сверкнули.

— Я не забыл об этом. Время еще придет. А пока что надо разобраться с Хаконом Ярлом, который сидит в Норвегии. Я не могу оставить его в тылу.

— И потому ты призвал йомсвикингов вместо того, чтобы сражаться с ним самому, — сказал Конн. — Видно, с тех пор как ты стал королем, ты сделался не только сребролюбив, но еще и женоподобен!

Он развернулся на пятках, не дожидаясь, пока Свейн ответит, и пошел прочь по дощатому настилу к главному королевскому чертогу. Его родич Ральф, который всегда был при нем, ушел вместе с ним. Свейн орал им вслед, но они не слушали.

Конн сказал:

— Ну и как мне теперь верить его словам?

Ральф спросил:

— А за кого ты предпочел бы сражаться?

— Не знаю, — ответил Конн. — Но скоро узнаю.



В тот вечер Свейн устроил пир в своем чертоге в Хельсингёре, и там было немало его дружинников, в том числе Конн и Ральф, но были там и вожди йомсвикингов, Сигвальди Харальдссон и Буи

Большой. Ральф сидел на нижнем конце стола, поскольку они с Конном теперь были в немилости у короля.

Конн сидел рядом с ним. Его вьющиеся черные волосы и борода торчали, точно конская грива. Он то и дело поглядывал на йомсвикингов, что сидели напротив. Ральф понимал его любопытство: все они были наслышаны о великом братстве йомсвикингов, об их твердыне на востоке, об их отваге, которую они готовы были продать любому, кто согласится заплатить достаточно дорого. Говорили, что вождей, как таковых, у них нет, так что, возможно, Сигвальди и пузатый Буи были скорее посланцами, чем вождями. Они не носили роскошных одеяний, подобных алому шелковому плащу Свейна, подбитому мехом, и бороды и волосы у них были длинные и лохматые. Сигвальди был крупный человек, с квадратными плечами и вьющимися светлыми волосами, сливающимися воедино с бородой.

Сидевший рядом Конн сказал:

— Нравится мне, как они выглядят. Это суровые и гордые люди.

Ральф ничего не сказал. Он был не так скор на суждения. Сидящий напротив Сигвальди увидел, что Конн на него смотрит, и поднял кубок, приветствуя его, и они выпили вместе с Конном. Пиво было крепкое, густое, как медвежья моча, и рабы с кувшинами ходили вдоль столов, наполняя кубки доверху, как только они пустели хотя бы наполовину. Ральф взял свой опустевший кубок и перевернул его кверху дном.

Когда покончили с мясом и пришло время пить всерьез, Свейн встал, поднял свой кубок, призвал Тора и Одина и совершил возлияние в их честь. Люди разразились криками и принялись было пить, однако Свейн еще не закончил.

— У нас, данов, есть также обычай давать в их честь обеты, которые считаются дважды священными. — Он протянул чашу, чтобы ее наполнили снова. — И ныне я клянусь именами высших богов, что рано или поздно сделаюсь королем Англии!

Взбудораженный рев прокатился по чертогу. Ральф увидел, как Свейн повернулся и поверх леса машущих рук и радостных лиц грозно воззрился на Конна.

— Кто еще решится дать подобный обет?

Рев на миг притих, и на ноги вскочил Сигвальди.

— Когда дойдет до войны с Англией, там видно будет, но сейчас мы здесь из-за Хакона Ярла, правителя Норвегии, предателя и клятвопреступника!

Снова загремели крики. Хакона Ярла называли всеми самыми позорными именами: и отступником, и вором, и лжецом. А рабы все ходили вдоль столов и подливали пива в кубки. Опьяневший, побагровевший Сигвальди воздел свой кубок, чтобы видели все. Когда шум в чертоге притих, он вскричал:

— И потому ныне клянусь я именами высших богов, что поведу йомсвикингов против Хакона, где бы он ни прятался! И не отступлюсь, пока он не будет повержен!

Воины взревели и осушили кубки. Чертог теперь был полон народа: кроме тех, кто сидел за столами, многие из которых были йомсвикингами, в зал набились слуги Свейна.

— Сильный обет! — провозгласил Свейн. — Воистину, Хакон оскорбил богов, отрекшись от чести! Ну а вы, остальные? Пойдете ли вы за своим вождем?

Он мельком взглянул на Конна, сидевшего за нижним столом.

— Кто из вас присоединится к йомсвикингам?

В ответ на это даны и йомсвикинги наперебой принялись выкрикивать клятвы и обеты разделаться с Хаконом. А рабы с кувшинами все делали свое дело.

Тут встал Конн.

Встревоженный Ральф затаил дыхание, и все люди в чертоге притихли.

Конн поднял кубок.

— Я клянусь, что поплыву с тобой, Сигвальди, и вызову Хакона на поединок, и не вернусь назад, пока не сделаюсь королем Норвегии.

Он приподнял кубок, приветствуя Свейна, и осушил его.

На миг воцарилась гробовая тишина. Все понимали, что это либо оскорбление, либо вызов. Но вот все снова разразились ревом, затопали ногами и вновь принялись бросаться обетами. Ральф, который после первой чаши больше не пил, обратил внимание, что Свейн на своем почетном месте не сводит сверкающих глаз с Конна и что губы у Свейна гневно стиснуты. Ральф подумал, что, возможно, во время этого принесения клятв в Хельсингёре все они получили больше, чем хотели.

На следующее утро Конн проснулся на своей лавке в чертоге и вышел во двор помочиться. Голова у него гудела, во рту был отвратный вкус. Он плохо помнил, что было накануне. Отвернувшись от изгороди, Конн увидел, что к нему идет Сигвальди, вождь йомсвикингов, и улыбается во весь рот.

— Ну что ж, — прогремел он, — похоже, мы наобещали великих деяний вчера вечером, а? Но я рад, что ты с нами, малый. Поглядим, выйдет ли из тебя йомсвикинг!

Он протянул Конну руку, и тому ничего не оставалось, как ее пожать. А Сигвальди продолжал:

— Встречаемся в Лимсфьорде в полнолуние и идем походом на Норвегию. Это поможет выманить Хакона! Тут-то мы и узнаем, хорош ли ты в битве!

Он зашагал прочь, на другой конец двора, куда выбрались погреться на солнышке другие йомсвикинги. Ральф стоял у дверей в чертог.

Конн подошел к нему.

— А в чем я вчера поклялся-то?

Длинное, добродушное лицо родича осталось непроницаемым.

— Ты сказал, что поплывешь с ними, вызовешь Хакона Ярла на поединок и не вернешься в Данию, пока не сделаешься королем Норвегии.

Конн удивленно ахнул и сказал:

— Ну и дурной же я, когда пьяный! Однако это и впрямь великое дело, не правда ли?

— Я бы сказал, что да, — ответил Ральф.

— Ну что ж, — сказал Конн, — тогда возьмемся за него!

II

И они поплыли на север и принялись грабить Вик в Норвегии, где было достаточно богатств. Временами весь флот разорял одну деревню, временами они разделялись на отряды и нападали на усадьбы, расположенные вдоль фьорда, выгоняя людей и отбирая их имущество. Все золото, которое им попадалось, складывали в большой сундук, и Буи Большой охранял его, точно дракон. Остальное они съедали, выпивали либо отправляли в Йомсборг.

Уже несколько тяжело груженных кораблей ушло в Йомсборг, а о Хаконе Ярле не было ни слуху ни духу.

Они направились на север, по проливам между островами и побережьем, грабя по дороге все подряд. С каждым днем солнце все дольше оставалось на небе, и по ночам еле смеркалось, не давая уснуть более чем на час. Со всех сторон, над жидкой зеленью прибрежных лугов, земля вздымалась складками скал, одетых снегом. Они отошли подальше в море, чтобы миновать одетый тучами и терзаемый ветрами мыс Стад, и поплыли дальше, по-прежнему на север, но теперь забирая к востоку, нападая на всех, кого встречали во фьордах. Теперь они были в нескольких днях плавания от длинного пролива, ведущего в Трёнделаг, а Хакон все не оказывал сопротивления.

III

Мышцы у Конна ныли: он целый день греб навстречу яростному северному ветру и теперь стоял на берегу, разминая усталые руки и плечи. Солнце большим оранжевым пузырем висело над западным горизонтом. Небо горело яростным огнем, редкие полоски облачков над морем сияли золотой каймой. Темные валы набегали на гальку, разбивались и с рокотом отползали прочь. За кораблями — их было шестьдесят, — выползшими на берег, точно отдыхающие чудовища, мелькнула в волнах акула.

В медном сиянии долгого заката костры, разожженные вдоль берега, были почти невидимы. Над каждой ямой вращался большой окорок, полоски мяса и рыбы свисали с треног и вертелов, истекая жиром, который вспыхивал на угольях, и потому возле каждого костра стоял человек с чашей, заливая ожоги пивом. Конн увидел на берегу Сигвальди Харальдссона и подошел к нему.

Вождь йомсвикингов сидел на большом бревне, вытянув ноги, и смотрел, как его подчиненные вращают вертел. Рядом с ним сидел Буи Большой, у его ног стоял сундук с сокровищами йомсвикингов. Когда Конн подошел к ним, они подняли головы и посмотрели на него. Они пили из одной чаши, передавая ее друг другу, и Сигвальди шумно приветствовал Конна и протянул чашу ему.

Конн отпил. Пиво отдавало тиной.

— Скоро за нами явится Хакон.

Сигвальди хрипло хохотнул, хлопнув себя ладонями по коленям.

— Я же тебе говорил, малый, по доброй воле он с нами в драку не полезет! Нам придется добраться до самого Тренделага, чтобы выкурить его из норы!

Буи расхохотался.

— Ну, к тому времени он так или иначе обнищает по нашей милости!

И он пнул сундук, что стоял у него под ногами.

— Да уж! — сказал Сигвальди и дружески похлопал Конна по руке. — Добычу мы взяли большую и сегодня снова устроим пир, как и каждый вечер. Вот она, жизнь йомсвикинга, малый!

— Я явился сюда, чтобы свергнуть Хакона Ярла, — выпалил Конн, — а не затем, чтобы прирезать нескольких мужиков ради их золотых цепочек!

Буи вскинул голову и пристально посмотрел на него.

— В каждом звене этих цепочек — частица Хакона!

Сигвальди снова рассмеялся.

— Послушай меня, Конн! Умерь свою зеленую прыть холодным разумом. Прежде чем дело дойдет до настоящей драки, нужно загнать Хакона, как зайца, — трусливый заяц он и есть! А до тех пор ничто нам не мешает поживиться в этих деревнях.

Буи же по-прежнему недружелюбно смотрел на Конна.

— Знаешь, с твоего корабля я получаю не так уж много золота! — он толкнул сундук. — Быть может, тебе стоит поразмыслить об этом?

— Я не йомсвикинг! — ответил Конн, отвернулся и пошел прочь. Он не стал говорить: «Я больше не дружинник Свейна Вилобородого».

Он шел вдоль берега, мимо кораблей, к своему костру. Его люди разбили лагерь на краю пляжа, там, где песчаный склон защищал их от ветра. Закат одел море розовой дымкой, волны расчерчивали морскую гладь черными и сияющими полосами. Ветер пел между кораблей, как будто драккары переговаривались на своем тайном языке. Вдали, на востоке, на фоне ало-лилового неба, голые скалы побережья вздымались отвесными стенами, увенчанные розовым блеском ледников.

Конн подошел к своим людям, сгрудившимся у огня. Они жарили говядину и пили пиво. Они хором приветствовали его. Его родич Ральф сидел в стороне, у подножия песчаного склона, рядом с раненым, который лежал на земле навзничь.

Конн присел на корточки у костра и взял рог с пивом у соседа по имени Финн, младшего из его людей.

— Ступай, пригласи Аслака выпить вместе со мной.

Финн вскочил на ноги и убежал прочь. Это был низкорослый, тощий парнишка, всего две весны назад он еще ходил за плугом. Конн допил то, что оставалось в роге. Пиво было лучше, чем у Сигвальди. С тех пор как Конн выяснил, что после каждого набега захваченное золото и серебро отправляется в сундук Буи, он предпочитал добывать не золото, а самую лучшую еду и питье.

Лупоглазый Горм, сидевший напротив, ухмыльнулся поверх обгорелого куска мяса.

— Что нового слышно?

— Ничего, — ответил Конн. Он снова взглянул на Ральфа, который сидел в темноте с умирающим, но тут пришел Аслак.

Конн поднялся на ноги. Аслак, как и он, командовал кораблем. Он был йомсвикингом, но, несмотря на это, они с Конном неплохо сошлись. Кроме того, он сам был родом из Тренделага. Они пожали друг другу руки и сели. Конн дождался, пока Аслак как следует приложится к рогу с пивом.

Аслак облизнул губы.

— Это лучший священный напиток, что я пробовал со времен клятвы в Хельсингёре!

Конн заворчал. Он не любил, когда ему напоминали о той клятве.

— Ты ведь здешний, да? Какое там дальше побережье?

— Такое же, как и то, вдоль которого мы шли прежде, — ответил Аслак. — Сплошь бухточки, заливчики, островочки. Ветра сильные. Скал много. И народ бедный, беднее истощенного поля. Буи будет недоволен!

Конн расхохотался.

— Буи и мною недоволен, если уж на то пошло.

Аслак приветствовал его, приподняв рог.

— Не то золото ты грабишь, Конн!

Конн приподнял рог в ответ и выпил.

— Сигвальди думает, будто Хакон трусит напасть на нас, сколько бы мы ни донимали его людей.

Аслак хмыкнул. Сидевшие вокруг костра не сводили глаз с них обоих.

— Это неправда. И Сигвальди сильно ошибается, коли действительно в это верит. Хакон бьется как демон!

Аслак утер пену рукой с бороды.

— Хакон ведь ведет свой род от инеистых великанов, богов, что древнее Одина. Оттого он и не явился на юг, когда мы разоряли Тонсберг, и не вышел нам навстречу, пока мы не обогнули мыс Стад. Его сила — на севере. А теперь мы идем на север, так что я не думаю, что нам придется долго ждать.

— Ну что ж, будь что будет, — сказал Конн и сплюнул меж пальцев. Он кивнул в сторону костра. — Выпей еще пива, Аслак! Горм, оставь мне мяса!

Он встал и пошел в сторону склона, под которым сидел Ральф рядом с умирающим.

То был Кетиль, один из гребцов, человек не старше самого Конна. Их команда состояла из юношей, что бросили отцовские усадьбы и присоединились к Конну и Ральфу два года назад, когда те впервые снарядили свой корабль «Морская птица». Но теперь, после двух лет, проведенных под началом Конна, они уже не были зелеными юнцами, что бы там ни думал Сигвальди.

Сегодня они захватили деревню в небольшом заливчике. Жители деревни попытались сопротивляться первые несколько секунд, и один из них ударил Кетиля палкой по голове. Кетиль был еще жив, и они принесли его сюда, чтобы он мог умереть спокойно. Ральф сидел с ним рядом, привалившись спиной к склону и подобрав длинные ноги. Конн присел рядом.

— Как он, уже?

Ральф покачал головой. Его светлые волосы рассыпались по плечам жидкими прядями.

— Уходит.

Конн немного посидел, раздумывая о битве в деревне.

— Это же люди Хакона, — сказал он. — Отчего же он их не защищает?

Он протянул руку к Кетилю, но не коснулся его.

Ральф пожал плечами.

— Потому что нам только того и надо.

— А что же он собирается делать?

— То, чего мы не хотим, — ответил Ральф. — Вон, Буи идет.

Пузатый, как бочонок, йомсвикинг шагал вдоль пляжа к костру «Морской птицы», но, увидев, что они с Ральфом сидят в стороне, повернул к ним.

— Привет тебе, король Норвегии! — сказал он и хихикнул.

Конн встал.

— Да услышат тебя норны! В чем дело?

— Тебя зовет Сигвальди. Одного тебя. Прямо сейчас. На совет.

Конн обернулся, посмотрел на Ральфа.

— Ты пойдешь?

— Сигвальди звал одного тебя! — напомнил Буи, фыркнув носом.

— Я останусь с Кетилем, — сказал Ральф, и Конн пошел без него.

IV

Отправляясь в поход с йомсвикингами, Конн ожидал, что их совет окажется шумным сборищем, где все спорят и говорят одновременно, но теперь он знал, что это не так. На этих советах поили и кормили вдоволь, но под конец Сигвальди вставал, говорил, что следует делать, а все остальные только кивали. Вроде как они были свободные люди, однако же делали все, что им говорят. Конн обнаружил, что йомсвикинги, по рассказам, нравились ему куда больше, чем на самом деле.

Сигвальди сказал:

— Нам стало известно, что Хакон вон в той бухте. За тем большим островом.

Собравшиеся вожди взревели. Буи встал.

— И сколько у него кораблей?

— Не так чтобы много, — ответил Сигвальди. — Шесть - восемь. Он ждет, пока соберется его флот, это ясно. Но мы захватим его прежде, чем они успеют подойти!

Он окинул взглядом всех присутствующих.

— Выходим до рассвета! Я встану слева, вместе с Буи. Ты, Аслак, вставай справа, с Сигурдом Плащом и Хавардом.

Его зубы блеснули в бороде. Конн внезапно задрожал от возбуждения. Сигвальди обернулся и устремил взгляд прямо на него.

— Ну а ты, Конн сын Корбана, раз уж тебе так не терпится до него добраться, — ты пойдешь первым и встанешь посередине!



За короткую светлую ночь они похоронили Кетиля. Остальные воины с «Морской птицы» положили его у подножия песчаного склона, уложив с ним рядом его меч и немного мяса и пива для последнего путешествия. Каждый из них принес с берега по камню.

Финн сказал:

— Лучше умереть так, чем за плугом, подобно волу!

И положил свой камень к ногам Кетиля.

— А еще лучше будет умереть в завтрашней битве, — сказал Горм, стоявший в головах у Кетиля. Он взглянул на Конна своими большими глазами — он всегда выглядел так, словно глаза у него слегка выпучены. — Сколько там, говоришь, кораблей у Хакона?

— Сигвальди говорит, что немного, — ответил Конн. — Но я больше не доверяю Сигвальди.

— Завтра, — сказал Грим, — когда мы схватим Хакона...

Кто-то расхохотался.

— Если мы его схватим, — уточнил Руг.

— Это будет деяние, которое прогремит на весь свет!

Конн наклонился и положил свой камень у плеча Кетиля, подвинув остальные, чтобы они легли один к одному.

— Что бы мы ни сделали завтра, мы сделаем это вместе!

— Мы возьмем Кетиля с собой. — Ральф наклонился и положил камень у ноги Кетиля.

— Если мы одолеем Хакона... — Одд положил свой камень возле Кетилева колена. Теперь вокруг убитого замкнулся узор из камней, корабль, который понесет его в путь, — об этом станут рассказывать до конца мира!

— До конца мира...

Они немного постояли молча, глядя на Кетиля, а потом обрушили песчаный берег и зарыли его. Потом все повернулись и посмотрели друг на друга. Они сцепили руки и рассмеялись резким, тревожным, безумным смехом. Глаза у них сверкали.

— Вместе! — сказали они. — Все вместе!

И ушли готовиться к битве: наточить оружие или поспать, если сумеют заснуть, — до рассвета надо было выйти в море. Конн с Ральфом набрали побольше воды и припасов и погрузили все это на корабль, стоявший на берегу.

Остальные улеглись у костра. Конн сел на песок рядом со своим родичем, под выпуклой грудью их корабля. Ему казалось, что ему теперь ни за что не уснуть. Он пытался припомнить все битвы и сражения, в которых когда-либо бывал, но все вдруг сделалось как в тумане.

Все равно все будет иначе. Так всегда бывает.

Через некоторое время он спросил у Ральфа:

— Ты готов?

— Думаю, да, — ответил Ральф. Голос у него был напряженный, как натянутая струна. — Нет. Не нравится мне все это. Он ставит нас вперед, впереди всех?

— Да, — ответил Конн. — У нас будет шанс захватить Хакона самим, в одиночку!

— Или попасть в плен. Он пытается извести нас, — сказал Ральф.

Конн ткнул его локтем.

— Ты слишком много думаешь! Когда дойдет до дела, думать будет некогда!

Он зевнул и привалился к борту корабля, внезапно почувствовав себя ужасно усталым.

— Ты просто следуй за мной, — сказал он, закрыл наконец глаза и уснул.



Конну привиделся сон.

Он сражался в великой битве, вокруг секиры звенели о щиты, трубили рога, корабль под ним колыхался, повсюду мелькали руки, волосы, искаженные лица. Он не мог отличить друзей от врагов. Вокруг была теснота, вопли, свалка — ему казалось, как будто что-то хочет его поглотить, и он в запале рубил мечом направо и налево, чтобы расчистить себе место, где можно встать. Он был весь забрызган кровью и чувствовал на губах ее вкус.

Потом звон железа о щиты превратился в раскаты грома, и молния сверкнула так ярко, что он ослеп. А когда он снова обрел способность видеть, то обнаружил, что сражается в одиночку, крохотный человечек против надвигающейся бури. У него не было даже корабля. Тучи вздымались над ним на сотни футов черно-свинцовыми клубами, и молнии метали в него свои стрелы, дождь же походил на град камней, и кулаки грома молотили его.

Ветер развевал длинные пряди облаков; среди темных клубов он увидел глаза и рот с зубами, как валуны, чудовищное женское лицо из тумана и мрака. Женщина простерла над ним свою руку, и из кончиков пальцев ударили молнии. Он не мог шелохнуться, прикованный к месту, и молнии обрушились на него и растерзали в клочья, так что ничего от него не осталось.



Он очнулся на земле рядом с кораблем. Сон не сразу оставил его — он удивился, обнаружив, что цел и невредим. Он поднялся на ноги и пошел по берегу навстречу восходу.

По дальнему краю лилового неба разливалось огненно-красное сияние, и воздух начинал светиться. Он стоял на галечном пляже, и сон разворачивался у него в голове, могущественней наступающего дня.

К нему подошел Ральф. Конн поведал ему свой сон, и даже в предрассветных сумерках увидел, как побледнел его родич.

— Так ты думаешь, что он вещий? — спросил Конн.

— Все сны вещие, так или иначе.

У «Морской птицы» уже собиралась команда, солнце вскоре должно было взойти.

— Что ж, — сказал Конн, — значит, такова судьба, а наше дело — встретить ее достойно. Это не так сложно. Идем, пора в путь.

V

Они гребли вперед в лучах разгорающегося утра, огибая верхний конец острова и поворачивая на юго-восток, ко входу в бухту. По морю катились высокие валы. «Морская птица» летела по волнам, как ястреб, падающий на добычу. Теперь, когда Кетиля не стало, Конн сидел на его весле, на первой скамье по правому борту. Налегая на весло, он видел, как весь флот разворачивается следом за ними, корабль за кораблем, равномерно взмахивая веслами. Голые мачты и высокие изогнутые носы чернели на фоне бледного неба, белая пена вскипала вдоль бортов.

Что-то вздымалось у него в душе, какой-то неодолимый восторг. Он оглянулся через плечо. Они проходили оконечность острова, им предстояло еще миновать низкий мыс на материке, а за ним открывался залив между голыми, покрытыми расселинами скалами. А за заливом вздымалась белая завеса гор. Солнце вставало, заливая море потоками света. Небо было белым. Конн был рад, что они повернули на юг: значит, сражаться предстоит, когда солнце будет сбоку, а не прямо перед глазами. Он почувствовал, как улеглись волны, когда они очутились за холмом. Конн выкрикнул приказ, и вся команда откликнулась в один голос, развернула весла и вонзила их в морскую гладь, и корабль будто взлетел на воздух, над мелкой зыбью, бегущей по морю. Конн ощутил головокружительную гордость за свою команду, лучших гребцов во всем флоте.

Перед ними распахнулась бухта. Посреди пролива темной глыбой вздымался остров с рваными краями, одетый лесом. Стоявший у руля Ральф решил обогнуть его с запада. Корабль пролетел мимо россыпи невысоких скал, которые были еле видны под волнами. Глядя перед собой, через спины семерых гребцов, что сидели впереди, Конн видел Ральфа с развевающимися белыми волосами, окидывающего взглядом всю бухту, Ральфа, зорко глядящего вперед.

От южной оконечности острова бледным языком вдавалась в море узкая коса. За ней бухта расширялась, вода сверкала в утренних лучах. У берегов по обе стороны волны кипели и пенились на голых шхерах. И тут Ральф вскричал: «Корабль! Корабль!» — и указал вперед.

Конн поднял весло и вскочил на планшир, придерживаясь рукой за форштевень. Поначалу он не увидел ничего, кроме переливающейся на солнце морской глади, еще одного поросшего лесом острова, дальше к югу... Но тут, на полпути к этому второму острову, что-то сверкнуло золотом на утреннем солнце.

Конн вспомнил позолоченный корабль-дракон, который он уже видел как-то раз в Дании. Он вскричал:

— Вот он! Корабль Хакона!

У него за спиной Ральф крикнул что-то в ответ. На одном из кораблей, что шли за ними следом, гулко и протяжно пропел боевой рог. «Морская птица» пронеслась мимо острова на открытую воду. Гребцы трудились изо всех сил. Конн извернулся и бросил взгляд назад.

Позади мелкий пролив между островом и западным берегом был заполнен кораблями йомсвикингов, мачты вздымались, точно движущийся лес. Пропели другие рога, с кораблей слышался рев голосов. Они тоже увидели золотой корабль.

Конн снова развернулся. Впереди, на расстоянии полумили, сверкнуло золото: корабль развернулся и помчался на юг. Команда взревела, и «Морская птица» пустилась в погоню. За спиной завывали длинные боевые рога. Конн проворно соскользнул на свою скамью и снова взялся за весло. Слева от него несся Сигвальди на своем большом драккаре, а справа мчался корабль Аслака с клыкастой и рогатой головой, отставая всего на несколько корпусов.

— Да-вай! Да-вай! — вопил Конн, налегая на весло, и остальная команда легко и плавно подхватила его ритм. Позади разворачивался флот, корабли один за другим выходили на открытую воду за первым островом и все тщились оказаться впереди. Нетерпеливый рев нарастал. Конн увидел на носу большого драккара самого Сигвальди, выкрикивающего приказы. С другой стороны Аслак подгонял своих людей, размахивая руками, точно мельница.

И тут Ральф крикнул:

— Корабли!!! Корабли...

Конн снова поднял весло и вскочил на планшир у носа. Он окинул взглядом дальний конец залива, скалистые берега, изрезанные фьордами, островками и мелкими шхерами. Золотой дракон впереди уже не убегал, он разворачивался им навстречу. Конн взобрался повыше, балансируя на форштевне, и теперь разглядел сперва низкие борта кораблей, скользящие по воде позади Хакона, а потом, по обе стороны, другие корабли, вылетающие из фьордов и из-за мысов.

— Сколько их там? — крикнул Ральф.

— Не знаю! Половинный ход!

Конн спрыгнул с носа, корабль замедлил движение, а он прошел по всему кораблю, мимо всех воинов.

— Готовьтесь к бою! — говорил он. — Обнажайте мечи, надевайте шлемы!

Глаза у них были уже безумные, Финн сделался бледен, как яйцо, Горм бранился сквозь зубы, Скегги то и дело сглатывал, как будто его вот-вот стошнит. Конн подошел к корме. Ральф взобрался на планшир, чтобы лучше видеть.

— Много кораблей, — сказал Ральф. — Больше, чем наших. Хакон устроил нам ловушку, и мы с разгону влетели в нее.

— Это все Сигвальди! — сказал Конн. Он сунул руку в рулевую стойку, достал свой шлем и натянул его на волосы. — Ну, нам бы только добраться до Хакона!

Он крикнул:

— Полный ход! Раз-два! — и помчался к своей скамье на носу.

«Морская птица» рванулась вперед. Пока они замедлили ход,

остальные корабли почти поравнялись с ними. Отовсюду слышались крики и звуки рогов. Справа от себя Конн видел Аслака: здоровенный лысый йомсвикинг стоял у третьего ряда скамей. Шлема на нем не было. Он криками подбадривал команду. Конн с колотящимся сердцем метнулся вперед и снова принялся грести. Корабль понесся вперед по спокойной воде. Спереди слабо доносились звуки чужих рогов и воинственные крики.

— Они что-то метают! Пригнись! — крикнул Ральф.

Конн подался вперед, вжал голову в плечи — впрочем, нос корабля должен был его защитить. На «Морскую птицу» обрушился дождь копий. Большинство из них, впрочем, были просто заточенными палками и никого не поранили.

— Готовься! — крикнул Ральф.

Конн снова поднял весло.

— Горм! Арн, Сигурд!..

Сгоряча он едва не назвал имя Кетиля. Он обнажил меч и свободной рукой схватил заточенную палку, которая валялась на палубе. Когда он снова развернулся, над ним, стремительно приближаясь, высилась круглая драконья голова.

Дракон был не золотой. Громадный черный зверь, с выпуклым, видавшим виды носом. Позади раздался голос Ральфа: «Суши весла!»

Рукой, сжимавшей заостренную палку, Конн ухватился за планшир, и «Морская птица» пронеслась впритирку к черному дракону, обломав несколько его весел, которые гребцы вражеского корабля не сообразили вовремя убрать с дороги. Конн встал на планшир и перепрыгнул сужающуюся полоску воды между двумя кораблями.

Его встретили трое воинов с секирами. Поначалу он, балансируя на планшире спиной к морю, только и мог, что отмахиваться и уклоняться, беспорядочно тыча палкой в левой руке и мечом в правой. Но потом кто-то еще с «Морской птицы» с размаху приземлился рядом с ним, и один из воинов с секирами споткнулся, и Конн пронзил его насквозь, а затем, рванувшись вперед и в сторону, зарубил другого норвежца.

Рядом с ним очутился лупоглазый Горм. Вся та часть команды, что была с ним на носу, хлынула на вражеский корабль. Корабль сильно накренился, словно норовил сбросить их в воду. Конн поднырнул под летевшее в него лезвие секиры и сделал выпад в сторону воина, что ее держал. Он отвоевал себе кусочек места на кренящейся палубе, широко расставил ноги, нанес удар человеку, стоявшему напротив. Норвежец рухнул с раной в груди. Рванувшись вперед, чтобы его добить, Конн ударился коленом о скамью и едва не упал.

Внезапно норвежцы развернулись и принялись прыгать с корабля. Позади них Конн увидел на корме черного корабля лысую голову Аслака.

Он развернулся в сторону «Морской птицы». Маленький драккар относило в сторону. С другого борта на него лезли норвежцы, тесня его воинов, оставшихся на борту. Ральф! Конн взревел и ринулся назад, к своему кораблю.



Когда они сошлись с черным кораблем, половина команды перепрыгнула на него, а остальные теперь вытянули шеи, следя за боем и бросив весла. «Морская птица» сильно накренилась в том направлении. Ральф стоял на руле, держа корабль вплотную к черному драккару. И тут другой норвежский корабль устремился прямо на них.

Он заорал на воинов, которые тут же отшатнулись назад, и развернул корабль влево.

Команда устремилась вперед, чтобы встретить натиск норвежцев. Большой корабль врезался в нос «Морской птицы», и оттуда волной посыпались враги, орущие и размахивающие своими однолезвийными секирами. Норвежцы быстро дошли до середины корабля. Ральф наклонился за мечом, и не успел он выпрямиться, как человек с растрепанной бородой набросился на него, раззявив красногубый рот.

Он взмахнул топором, и Ральф, все еще сидевший на корточках, уклонился. Кромка лезвия разминулась с ним буквально на палец и врезалась в планшир у него над головой. Полетели щепки. Ральф, неуклюже горбясь, взмахнул мечом и плашмя ударил лохматого норвежца по запястью. Раздался треск, как будто камень раскололся. Норвежец пошатнулся. Ральф ринулся вперед, вогнал меч ему в брюхо и перевалил его за борт.

Норвежский корабль отошел назад, схватился с кем-то еще. Вокруг, куда ни глянь, повсюду были корабли, упершиеся в корабли, и люди, бьющиеся на палубах. Впереди большой драккар ушел в воду по самые скамьи; люди бросились вплавь, на бурлящей воде закачались трупы.

На «Морской птице» оставшиеся норвежцы захватили нос корабля, но половина команды, остававшаяся на корме, оттеснила их назад и не пускала дальше мачты. Ральф ринулся вперед, на помощь. И тут прямо перед ним тяжело рухнул Финн. Высокий воин в кожаной куртке воздвигся над ним, занеся секиру. Он не видел набегающего Ральфа, а Ральф даже не остановился. Он прямо на бегу вогнал меч в грудь, обтянутую кожей.

Норвежец завалился навзничь. Финн пытался отползти в сторону, ему преграждали путь сундучок и весло, вылетевшее из уключины. Ральф переступил через него и бросился к мачте. Там Скегги и Одд колошматили двух воинов, что были прямо перед ними, остальные же пытались дотянуться друг до друга — корабль был слишком узок, чтобы сойтись ближе. Внезапно корабль качнуло. На носу, за спиной у норвежцев, выбирался из моря Конн. Вода с волос ручьями стекала ему на лицо. Враги развернулись, увидели его и людей, лезущих следом, и бросились в море.

Ральф обернулся к Финну. Тот цеплялся за планшир, пытаясь встать. Похоже, у него была сломана нога, а возможно, и обе. Ральф отволок его на корму и усадил на лавку возле руля.

— Править сможешь?

— Я... — парень откинул назад свои длинные темные волосы. — Да, смогу.

Он ухватился рукой за борт, но второй рукой потянулся к рулю. Ральф развернул корабль и отдал ему руль.

— Держись подальше от скал. И правь к тому золотому дракону. А сам побежал на нос, к Конну.



Солнце было еще на полпути к зениту, а жара уже стояла нестерпимая. Ральф содрал с себя рубаху. С волос капал пот. Золотой корабль Хакона по-прежнему держался вне пределов досягаемости. Они сцепились бортами с большим драккаром со змеиной головой и рубились поверх бортов. Дважды Конн водил всех своих людей в атаку на чужой корабль, и дважды норвежцы оттесняли их назад. А потом внезапно вражеский корабль отошел прочь, опустил все весла и обратился в бегство.

На «Морской птице» на миг наступило затишье: вокруг было множество кораблей, но с ними никто не бился. Ральф привалился к мачте, тяжело дыша, озираясь по сторонам. Их стало меньше, чем было. Горм лежал навзничь, его выпученные глаза были широко раскрыты. Но у него была отрублена рука по самое плечо, и он был мертв. Дальше Эгиль прислонился к борту, а потом медленно опустился на колени между двумя скамьями. Скегги с Гримом попросту исчезли. Остальные выглядели усталыми, но невредимыми. Они рассаживались по скамьям, тянулись за водой или едой, разговаривали. Слышалось даже девчоночье хихиканье Арна. Ральф поднял голову и окинул взглядом битву.

Корабли вытянулись длинным полумесяцем через весь залив. На левом конце полумесяца был корабль Сигвальди. Ральф увидел, что там идет жаркая сеча, в которой участвуют все корабли. «Морская птица» была почти в самом центре. По правую руку йомсвикинги теснили людей Хакона к берегу, а тут, посередине, несколько кораблей стояли без дела. Хакон, похоже, отступал: золотого дракона было не видать. И тут, с той стороны, где бился Сигвальди, из-за большого острова появилась новая вереница кораблей.

— Эгей! Что это там такое?

Сидевший рядом Конн вскочил на ноги. Ральф указывал на первый из кораблей, что атаковали теперь Сигвальди. Корабль был больше остальных, широкогрудый, и весь его нос, под изящно выгнутой драконьей шеей, был обит железными полосами, усаженными железными когтями.

Конн сказал:

— Этого я не знаю, но, если они обойдут нас со стороны Сигвальди, мы окажемся в окружении. Вперед!

Он выкрикнул приказ, люди бросились на весла. Горм по-прежнему лежал на палубе, и Эгиль рухнул мертвым на свою собственную скамью, но Финн сидел у руля и кивнул, когда Ральф посмотрел в его сторону. Ральф пробежал вперед и сел на скамью рядом с Конном.



«Морская птица» летела по неспокойной воде, мимо сражающихся кораблей. Впереди кружили вороны и чайки. Они миновали тонущий драккар, вокруг которого плавали трупы и весла. Ральф указал вперед.

— Там Буи!

Конн вскинул голову. Справа от себя он увидел Буи Большого. Тот стоял на носу своего длинного драккара, который мчался к железному кораблю. Конн развернулся к своим людям и заорал:

— Да-вай! Да-вай! Да-вай!

Корабль плавно ускорил ход. Плечи у них были обожжены солнцем и сделались скользкими от пота. Откидываясь назад, Конн снова оглянулся и посмотрел вперед.