Настройки шрифта

| |

Фон

| | | |

 

Роберт Артур

Тайна кричащего будильника

Несколько слов от Гектора Себастьяна

Привет! Какое удовольствие — знать, что вы вместе со мной собираетесь стать свидетелями еще одного приключения потрясающей команды юных детективов, называющих себя Тремя Сыщиками. На этот раз необычные вопящие часы заводят их в паутину страшных улик, тайн и волнующих событий.

Вы, вероятно, уже встречались с Тремя Сыщиками и знаете, что их зовут Юпитер Джонс, Боб Эндрюс и Пит Креншоу, все живут в Роки-Бич, штат Калифорния, маленьком городке на тихоокеанском побережье недалеко от Голливуда. Все же, на случай если я ошибся и вы впервые знакомитесь с моими юными друзьями, позвольте рассказать, что они работают в штаб-квартире, спрятанной от посторонних глаз на Складе Подержанных Вещей, принадлежащем дяде и тете Юпитера, Титусу и Матильде Джонс. Мальчики время от времени помогают им на складе, когда не заняты очередным расследованием и желают заработать немного денег.

Вот вы и познакомились со всеми. А теперь начинаются тайны. Часы вот-вот начнут вопить!

Гектор Себастьян

1. Часы вопят

Часы вопили.

Это был вопль женщины, охваченной смертельным ужасом. Он начался тихим вскриком, потом, нарастая, становился громче и громче, выше и выше, все пронзительнее, пока у Юпитера наконец не заболели уши. По его спине прошел озноб. Он еще никогда в жизни не слышал столь устрашающего звука.

И все же он исходил от самого обычного старомодного электрического будильника. Юпитер просто включил этот будильник, чтобы посмотреть, работает ли он. И не успел опомниться, как часы начали вопить.

Юпитер схватился за штепсель и выдернул его из розетки. Вопли прекратились. Мальчик облегченно вздохнул. Часы, вопящие словно обезумевшая женщина, действовали ему на нервы.

Сзади послышался топот бегущих ног. Боб Эндрюс и Пит Креншоу, работавшие во дворе Склада Подержанных Вещей, запыхавшись, ворвались в комнату.

— Ой, что это? — спросил Боб.

— Ты ранен, Юп? — беспокойно глядя на друга, вторил Пит.

Юпитер покачал головой:

— Нет. Со мной все в порядке, просто сейчас вы услышите кое-что довольно необычное.

Он снова включил часы, и снова в воздухе раздался ужасающий вопль. Юп поспешно вытащил штепсель, и вопль немедленно стих.

— Ну и ну! — охнул Пит. — Часы, которые вопят, а он называет их ДОВОЛЬНО необычными!

— Интересно, что он скажет, если у них вырастут крылья и они улетят? — ухмыльнулся Боб. — Может, хоть тогда признает, что это КРАЙНЕ необычно. Что касается меня, то такой удивительной гатуки, как вопящие часы, ни разу не приходилось видеть.

Юпитер, не обращая внимания на их дружеское подтрунивание, поворачивал часы во вое стороны, изучая их.

— Вот оно что! — наконец удовлетворенно воскликнул он.

— Что именно? — осведомился Пит.

— Будильник заведен, — сообщил Юпитер. — Сейчас передвину рычажок и снова включу часы.

Он вновь вставил штепсель в розетку, и часы начали тихо тикать. Обычный мирный звук. Никаких воплей.

— Теперь посмотрим, что будет.

Юпитер вновь переключил рычажок, и немедленно раздался дикий вопль. Юпитер поспешно заглушил его.

— Ну что же, — объявил он, — мы разгадали первую часть тайны. Вместо того чтобы звонить, будильник вопит.

— Какая еще тайна? — нахмурился Пит. — Что там за первая часть?

— Юпитер хочет сказать, что в вопящих часах есть несомненно какая-то тайна, — пояснил Боб. — И он понял, почему они вопят.

— Не почему, — поправил Юпитер, — а когда. Часы вопят, когда заведен будильник. А вот ПОЧЕМУ? Эта тайна гораздо важнее. У меня такое чувство, что расследование будет весьма интересным.

— Что ты имеешь в виду, говоря о расследовании? — спросил Пит. — И как можно расследовать часы? Задавать им вопросы? Устроить допрос третьей степени?

— Часы, которые вопят, вместо того чтобы звонить, несомненно могут считаться таинственными, — Ответил Юпитер. — А девиз Трех Сыщиков…

— Мы расследуем все! — хором ответили Пит и Боб.

— Хорошо, — продолжал Пит, — значит, это тайна. Но мне по-прежнему интересно знать, как ты сможешь ее расследовать.

— Обнаружив, почему они сделаны подобным образом. Должны же быть причины этих воплей, — объяснил Юпитер. — Сейчас у нас все равно нет других дел, так что предлагаю немного попрактиковаться, расследуя тайну этих вопящих часов.

— О нет, — простонал Пит. — Должен же быть хоть какой-то предел!

Но Боб явно заинтересовался словами предводителя.

— С чего ты хочешь начать, Юпитер? — спросил он.

Юпитер потянулся к ящику с инструментами, стоявшему на верстаке. Мальчики находились в мастерской Юпитера, во дворе Склада Подержанных Вещей, принадлежащего тете и дяде Юпитера, Титусу и Матильде Джонс. Здесь, скрытые от любопытных глаз взрослых горами мусора, мальчики могли работать без помех.

По одну сторону от них находилось нагромождение всякой всячины: стальных балок, досок, ящиков, валялась старая горка с игровой площадки — все это было собрано и сложено сыщиками, чтобы спрятать маленький передвижной дом на колесах — трейлер, служивший им штаб-квартирой. Туда можно было попасть только через потайные лазы, слишком узкие для взрослых. Однако в этот момент не было необходимости пробираться туда.

Юпитер вынул отвертку и начал снимать заднюю стенку часов. Отвинтив несколько винтиков, он снял стенку, дал ей повиснуть на электрическом проводе, заглянул вовнутрь и воскликнул:

— Вот оно что!

И показал отверткой на очевидно добавленную позже деталь — диск, величиной примерно с серебряный доллар, но значительно толще.

— Насколько я понимаю, именно это и есть тот самый механизм, с помощью которого можно добиться такого вопля, — объявил он. — Кто-то, прекрасно разбирающийся в механизме, установил его вместо обыкновенного звонка будильника.

— Но зачем? — спросил Боб.

— Это тайна. И чтобы начать расследование, сначала нужно узнать, чья это работа.

— Не понимаю, как можно сделать это? — запротестовал Пит.

— Ты совсем не желаешь мыслить с точки зрения сыщика, — объяснил Юпитер. — Соберись и расскажи, с чего начнешь расследование.

— Ну… сначала, я думаю, стоило бы попытаться обнаружить, откуда взялись эти часы.

— Верно. И как же ты это сделаешь?

— Ну, часы попали на склад вместе с другими случайными вещами. Поэтому их, скорее всего, купил дядя Титус. Может, он помнит, где их взял.

— Мистер Джонс покупает ужасно много всего, — с сомнением покачал головой Боб. — И не всегда даже записывает, откуда что берет.

— Верно, — согласился Юпитер. — Но Пит прав. Первым делом необходимо спросить дядю Титуса. Он отдал их мне всего полчаса назад вместе с коробкой, полной всякого хлама. Ну а теперь посмотрим, что еще в этой коробке.

На верстаке стоял картонный ящик. Юпитер открыл его и вытащил чучело совы, почти лишившееся перьев. Под чучелом оказалась сильно облысевшая одежная щетка. Следом показались разбитая лампа на изогнутом штативе, ваза с трещиной, пара книжных закладок в виде лошадиных голов и несколько других безделушек, чаще всего разбитых и приблизительно одинаковой стоимости.

— По-моему, — изрек Юпитер, — кто-то собрал в доме весь мусор, сложил в коробку и выкинул, а какой-то мусорщик подобрал ее и продал коробку дяде Титусу. Дядя готов купить все что угодно, лишь бы цена была сходной. Он рассчитывает на то, что мы починим вещи, и тогда их можно будет снова продать.

— Я и доллара бы не дал за все вместе, — заметил Пит. — Кроме часов, конечно. По-моему, они совсем неплохие. Вот только ужасно вопят. Представляете, просыпаться под такой вой!

— Хм-м-м, — задумчиво протянул Юпитер. — Предположим, вы кого-то хотите сильно напугать. Довести чуть ли не до смерти. Для этого всего-навсего нужно подменить обычные часы этим будильником, и на следующее утро, когда раздастся этакий вопль, сердечный приступ обеспечен. Да, действительно превосходный и очень умный замысел убийства.

— Вот это да! — охнул Боб. — Думаешь, именно это и произошло?

— Не имею ни малейшего представления, — ответил Юпитер. — Просто одна из версий. Ну а теперь пойдем спросим дядю Титуса, откуда появились часы.

Он повел друзей из мастерской в маленький домик в передней части двора, служивший конторой Склада Подержанных Вещей. Ганс и Конрад, два крепких баварца, работавшие у Джонсов, деловито складывали еще годные стройматериалы в аккуратные горки. Титус Джонс, маленький человечек с огромными усами и ясными, блестящими глазами, осматривал подержанную мебель.

— Ну, мальчики, — объявил он, завидев друзей, — как только захотите немного подзаработать, вот здесь куча мебели, требующей ремонта и покраски.

— Ею мы займемся, — пообещал Юпитер. — Ну а сейчас нас интересуют эти часы. Они лежали в той коробке с хламом, которую ты отдал мне посмотреть. Можешь сказать, откуда появились часы?

— Хм-м-м, — задумчиво протянул Титус Джонс. — Взял у кого-то. Бесплатно. Тот парень, что продал мебель, отдал в придачу часы. Он сборщик мусора в Голливуде. Забирает все, что выбрасывают из дома люди, и продает то, что имеет какую-то цену. Знаете ли, множество народа легко расстаются с совсем еще хорошими подержанными вещами.

— А как его зовут, дядя Титус?

— Том. Вот фамилию никогда не слышал. Должен заехать сегодня утром с очередной партией. Тогда и спросите его.

В этот момент старый грузовичок-пикап свернул во двор, и из кабины выпрыгнул усатый мужчина в комбинезоне.

— Святой Михаил, да это он и есть! — объявил мистер Джонс. — Доброе утро, Том.

— Привет, Титус, — отозвался Том. — Вот, привез тебе еще немного мебели. Действительно неплохие вещи. Почти новые.

— Хочешь сказать, она недостаточно старая, чтобы стать античной, — хмыкнул Титус Джонс. — Даю десять долларов, не глядя.

— По рукам, — поспешно отозвался Том. — Хочешь, чтобы я все разгрузил здесь?

— Нет, за конторой. Но сначала Юпитер хочет спросить тебя кое о чем.

— Да ради Бога. Выкладывай, парень!

— Мы пытаемся найти владельца коробки с хламом, которую вы отдали дяде Титусу, — объяснил Юпитер. — В ней, между прочим, лежали и эти часы. Мы думали, может, вы вспомните.

— Часы? — хмыкнул Том. — Да я нахожу не меньше дюжины часов в неделю! И по большей части выбрасываю. Нет, мне не вспомнить.

— В коробке было еще и чучело совы, — вмешался Боб. — Может, его вы помните?

— Сова? Что-то знакомое. Да-да, нашел коробку с чучелом совы. Не часто такие встречаются. Именно эту коробку я нашел на задах дома… погодите минуту, сейчас припомню. Это было в…

Том покачал головой.

— Простите, мальчики, но это произошло две недели назад. С тех пор коробка стояла у меня в гараже. Просто на ум не приходит, где я разыскал ее.

2. Юпитер находит улику

— Да, на этот раз расследование закончилось, не начавшись, — заметил Пит. — И поскольку мы не знаем, откуда взялись часы, скорее всего, не можем… Что ты делаешь, Юп?

Они снова вернулись в мастерскую, и Юпитер сосредоточенно вертел в руках пустую картонную коробку, в которой лежали вопящие часы.

— Иногда на коробках пишут адрес, — пояснил он. — Адрес, по которому ее нужно доставить.

— По-моему, в таких привозят заказы от бакалейщика, — заметил Боб.

— Ты прав. Никакого адреса.

— Тогда, как я уже сказал, — продолжал Пит, — это то самое расследование… Чем это ты занимаешься, Боб?

Боб, нагнувшись, пытался поднять прямоугольный клочок бумаги, залетевший под печатный станок.

— Это выпало из коробки, — объяснил он Юпитеру. — На нем что-то написано.

— Возможно, просто счет бакалейщика, — заметил Пит, придвигаясь, однако, ближе к Бобу. На листочке было лишь несколько слов, написанных чернилами, и Юп прочитал их вслух:

«Дорогой Рекс!
Спроси Имоджин.
Спроси Джералда.
Спроси Марту.
Потом действуй! Результат поразит даже тебя!»


— Ну и ну! — воскликнул Боб. — И что это должно означать?

— Спроси Джералда, — простонал Пит. — Спроси Имоджин! Спроси Марту! Кто все эти люди, и что мы должны у них спросить? И зачем?

— Думаю, все это очередная часть тайны часов, — объявил Юпитер.

— Но почему? — удивился Боб. — Это просто клочок бумаги, лежавший в коробке. Откуда мы знаем, что он как-то был связан с часами?

— А вы рассмотрите его хорошенько. Он вырезан ножницами так, чтобы получился определенный размер: ширина приблизительно пять сантиметров и длина — десять. Ну а теперь поглядите на оборотную сторону. Что вы видите?

— Похоже на засохший клей, — сказал Боб.

— Совершенно верно. Эта записка была приклеена к чему-то. Ну а теперь взглянем на часы. В самом низу как раз есть место, достаточно большое для записки. Смотрите, листок идеально здесь помещается. Если провести по нижней стороне пальцем, чувствуется какая-то шероховатость. Скорее всего, это тоже высохший клей. Так что ответ очень прост. Этот листок бумаги когда-то приклеили к нижней части вопящих часов, и он отвалился, пока часы болтались в коробке.

— Но зачем приклеивать какую-то чушь к часам? — удивился Пит. — Какой в этом смысл?

— Тайна без загадки не была бы тайной, — объявил Юпитер.

— Вероятно, — согласился Пит. — Ну а теперь, когда все окончательно запуталось, мы оказались там, откуда начали. По-прежнему непонятно, кому принадлежали часы, и… Что ты делаешь, Юп?

— Соскребаю с часов засохший клей. Кажется, под ним что-то есть… гравировка, только буквы слишком мелкие и к тому же забиты клеем. Лучше пойти в трейлер и взять лупу.

Зайдя за печатный станок, он отодвинул металлическую решетку, которую, казалось, небрежно прислонили к стене, и открыл лаз в большую помятую трубу. Мальчики один за другим пробрались в трубу, длиной приблизительно десять метров, выложенную обрывками старых ковров и тряпками, чтобы не ободрать колени и локти. Это был Туннель Два. Он частично проходил под землей и привел их прямо под бывший домик на колесах, где у мальчиков была штаб-квартира.

Юпитер толкнул дверцу люка. Друзья поочередно взобрались в крохотную комнатку, в которой успели поставить письменный стол, маленький картотечный шкаф, пишущую машинку, магнитофон и телефон. Юп включил свет и, вынув из ящика увеличительное стекло, долго изучал низ будильника и только потом, кивнув, отдал его Питу.

Боб тоже внимательно рассмотрел надпись и увидел вырезанные на металле крохотные буковки — чье-то имя:

А. ФЕЛИКС


— Что это означает? — осведомился он.

— Подожди минутку, сейчас отвечу, — отозвался Юпитер. — Пит, передай мне телефонный справочник. Найди раздел с данными о предприятиях торговли и услуг.

Он взял справочник, раскрытый на нужном месте, начал перелистывать страницы и скоро торжествующе воскликнул:

— Вот оно! Смотрите!

Под рубрикой «Часовые мастерские» было напечатано короткое объявление:

«А. Феликс. — Часовщик. — Наша специальность — необычные часы!»

Ниже следовали голливудский адрес и номер телефона.

— Часовщики, — объяснил Юпитер, — часто гравируют кодовый номер на часах, которые ремонтируют. Это помогает определить, что с ними, если хозяин снова принесет их в починку. Иногда они даже гравируют свое имя на работе, которой больше всего гордятся. Думаю, именно он вставил в будильник этот диск, позволяющий издавать такие вопли. Это первый шаг в нашем расследовании.

А следующим будет вопрос к мистеру Феликсу, кто нанял его выполнить эту работу.

3. По следу

Мастерская А. Феликса оказалась узенькой лавчонкой на боковой улочке, отходящей от Голливуд-стрит, знаменитой главной улицы города.

— Можете остановиться здесь, Уортингтон, — сказал Юпитер водителю-англичанину, только сейчас привезшему их из Роки-Бич. Юпитер выиграл право пользоваться его услугами и великолепным старым «роллс-ройсом», победив в конкурсе, устроенном Агентством по Прокату Автомобилей. Однако срок, в течение которого он мог пользоваться машиной, недавно кончился, и теперь мальчики боялись, что не смогут продолжать работу сыщиков, поскольку вот-вот лишатся средства передвижения, без которого невозможно преодолевать огромные пространства Калифорнии. Но благодаря великодушию Огюста, мальчика, для которого они смогли разыскать и сохранить большое наследство, они снова могли пользоваться прекрасным автомобилем и услугами водителя.

— Хорошо, мистер Юпитер, — ответил величественный англичанин. Он припарковал машину, и мальчики вышли.

Все трое всмотрелись в пыльную витрину с выведенными на ней облупившейся золотой краской буквами:

А. ФЕЛИКС. ЧАСОВОЙ МАСТЕР


В витрине было полно часов — больших и маленьких, новых и старых, простых и изысканно украшенных цветами и птицами. Пока они пытались все разглядеть, дверца в высоких деревянных часах открылась, оттуда выступил игрушечный горнист, поднял горн и протрубил несколько раз, возвещая, который час.

— Неплохо, — заметил Пит. — Уж лучше горн, чем дикий вой.

— Пойдем посмотрим, сможет ли мистер Феликс что-нибудь рассказать нам, — решил Юпитер.

Войдя в лавку, мальчики поразились громкому жужжанию, словно миллион пчел поселился в маленьком помещении. Но тут же все стало понятно — это тикали десятки часов.

Маленький человечек в кожаном фартуке поспешил навстречу посетителям по проходу, заставленному часами. Под кустистыми белыми бровями сверкали черные глазки.

— Ищете какие-то особые часы? — весело осведомился мистер Феликс. — А может, просто хотите починить сломанные?

— Нет, сэр, — ответил Юпитер, — просто нужно спросить вот про этот будильник.

Он открыл молнию сумки и вынул вопящие часы. Мистер Феликс рассматривал их несколько минут.

— Довольно старый электрический будильник, — пожал он плечами, — совсем недорогой. Не думаю, что его стоит чинить.

— Он не нуждается в починке, сэр, — сообщил Юпитер. — Пожалуйста, если можно, включите его.

Коротышка пожал плечами и вставил штепсель в розетку.

— А теперь заведите будильник, сэр, — попросил Юпитер.

Мистер Феликс передвинул рычажок, и маленькая комнатка немедленно наполнилась ужасающими воплями. Мистер Феликс поспешно нажал на рычажок. Вой тут же стих. Мистер Феликс поднял часы и, рассмотрев заднюю крышку, улыбнулся.

— Теперь вспоминаю, — кивнул он. — Работа была довольно хитрой, хотя не сложнее других, которые мне пришлось выполнять в жизни.

— Так это вы вмонтировали туда этот диск, чтобы заставить часы вопить? — спросил Пит.

— Конечно. Хитрый механизм, верно? Но, боюсь, что не смогу сказать, для кого я это сделал, потому что не имею права выдавать имена клиентов.

— Совершенно верно, сэр, — согласился Юпитер. — Но видите ли, эти часы были выброшены на свалку. Возможно, по ошибке. Или случайно. Владелец, очевидно, заплатил вам много денег, чтобы вставить туда это устройство, и он вряд ли хотел лишиться часов. Мы хотели бы их вернуть.

— Понятно, — задумчиво кивнул мистер Феликс.

— Мы надеялись получить награду, — вставил

Боб.

— Ну что же, вполне естественно. Да, их, должно быть, выкинули по ошибке. Они превосходно работают. И судя по обстоятельствам, по-видимому, могу сказать вам все, что знаю. Имя клиента, для которого я делал часы, — Клок.

— Клок? — удивленно переспросили Боб и Пит.

— Он называл себя А. Клок. Конечно, я всегда считал, что это шутка, поскольку время от времени он приносит мне различные часы в починку.

— Непохоже на настоящее имя, — задумчиво протянул Юпитер. — Но если он дал вам свой адрес, это не имеет значения. Мы все равно могли бы отправиться туда.

К сожалению, у меня только номер телефона. Позвоните ему.

Мистер Феликс нырнул за прилавок и, вытащив большую книгу для записей, перевернул несколько страниц.

А. Клок. Номер телефона…

И он продиктовал цифры, которые Боб, ведущий записи и протоколы, переписал в записную книжку.

— Не можете сказать нам что-нибудь еще, сэр? — спросил Юпитер.

Мистер Феликс покачал головой:

— Это все. Вероятно, я уже и так открыл слишком много. Ну, а теперь прошу извинить, у меня много работы. Время — деньги, юные джентльмены, и его нужно использовать с толком. До свидания.

Он поспешил прочь. Юпитер важно распрямил плечи.

— Ну что же, кое-чего мы добились. Осталось только позвонить по этому номеру. Я видел на углу телефонную будку.

— Что ты собираешься сказать? — спросил Пит, когда Юпитер вошел в будку.

— Применю обычную стратегию, чтобы раздобыть адрес, — ответил тот.

Боб и Пит протиснулись за ним, чтобы лучше слышать беседу. Первый Сыщик опустил монетку и набрал номер. Ответил женский голос.

— Добрый день, — поздоровался Юпитер басом, подделываясь под взрослого. Он вообще обладал неплохими актерскими способностями, которые часто и с пользой пускал в ход. — Последнее время у нас много жалоб на перекрестные помехи.

— Перекрестные помехи? Не понимаю, — удивилась женщина.

— Мы получаем много жалоб из вашего района на то, что люди не могут дозвониться или попадают не туда, — пояснил Юпитер. — Не могли бы вы сказать мне адрес, по которому живете? Это поможет проверить телефонную сеть.

— Адрес? Франклин-стрит, 309. Но не понимаю, каким…

— Все, что она хотела сказать дальше, заглушил дикий вопль, низкий, но такой громкий и страшный, словно кричал насмерть перепуганный великан. Мальчики подпрыгнули бы от неожиданности, будь в телефонной будке хоть немного места.

И телефон мгновенно замолчал.

4. Вопящий «дедушка»

— Это, должно быть, в квартале отсюда. Уортинг-тон, — сказал Юпитер, — езжайте помедленнее, а мы будем искать нужный номер.

— Прекрасно, мастер Джонс, — согласился Уор-тингтон и неспешно поехал по Франклин-стрит. Улица находилась в более старой части города, когда-то считалась фешенебельным районом, и дома, выстроившиеся по обеим сторонам, были хотя и большими, но довольно запущенными.

— Вот он! — воскликнул Пит.

Уортингтон остановил машину у обочины. Мальчики вышли и направились по дорожке, рассматривая здание. Занавески были спущены, а дом казался заброшенным. К переднему крыльцу вели две ступеньки. Мальчики поднялись на крыльцо, и Юпитер нажал кнопку звонка. Им пришлось долго ждать, но наконец дверь открылась. На пороге стояла женщина, не очень старая, но выглядевшая ужасно усталой и несчастной.

— Простите, — сказал Юпитер, — можем мы поговорить с мистером Клоком?

— Клоком? — недоуменно переспросила женщина. — Но здесь такой не живет.

— Возможно, это не настоящее имя, — пояснил Юпитер. — Но он интересуется часами. И живет здесь. По крайней мере, жил.

— Часами? Вы, должно быть, говорите о мистере Хедли. Но мистер Хедли…

— Ничего им не говори, — раздался внезапно чей-то голос. Вперед выступил черноволосый парнишка лет семнадцати и угрюмо уставился на сыщиков. — И вообще не стоит с ними разговаривать, ма. Закрой дверь. Какое они имеют право являться сюда и лезть с расспросами?

— Но, Гарри, — упрекнула женщина, — это невежливо. Они кажутся вполне порядочными мальчиками и ищут мистера Хедли. По крайней мере, мне кажется, что именно его.

— Это мистер Хедли так вопил несколько минут назад? — неожиданно поинтересовался Юпитер.

Мальчик окинул его разъяренным взглядом:

— Вот именно! Это его предсмертный вопль! А теперь вам лучше убраться отсюда, потому что нам нужно похоронить мистера Хедли.

И он захлопнул дверь прямо перед носами Сыщиков.

— Только послушайте! — воскликнул Пит. — Они кого-то прикончили и теперь спешат похоронить!

— Может, вызвать полицию? — предложил Боб.

— Пока не стоит, — покачал головой Юпитер. — Нужны новые факты. Стоило бы попробовать пробраться в дом.

— Силой? — спросил Боб. — Взломать дверь?

— Конечно нет. Нужно добиться, чтобы эти люди нас впустили. Я вижу, Гарри смотрит на нас сквозь окошечко около двери. Придется позвонить еще раз.

Он с силой прижал кнопку. Дверь мгновенно распахнулась.

— Я сказал, убирайтесь, — прокричал Гарри. — Не желаем, чтобы кто-то нас беспокоил!

— Но мы не собираемся никого беспокоить, — поспешно заверил Юпитер. — Мы ведем расследование и просим вас помочь. Вот наша визитная карточка.

Он вытащил одну из имевшихся у мальчиков карточек. Гарри внимательно осмотрел картонный прямоугольник. Там было написано:

ТРИ СЫЩИКА
Расследуем любые дела
? ? ?
Первый Сыщик …….. Юпитер Джонс
Второй Сыщик …….. Питер Креншоу
Протоколы и исследования …… Боб Эндрюс


— Для чего, спрашивается, эти вопросительные знаки? — ощерился Гарри. — Может, они означают, что вы сами не знаете, что делаете?

— Они означают неразгаданные тайны, нерешенные загадки, всяческие головоломки, — пояснил Юпитер. — А это наш девиз: «Мы расследуем все». Вот сейчас мы пытаемся понять, в чем секрет очень странных часов. Посмотри, вот они.

Он вытащил часы и вручил Гарри. Любопытство заставило мальчика присмотреться поближе.

— Но что в них такого таинственного? — фыркнул наконец он.

— Мы покажем, если позволишь нам воспользоваться розеткой, — пообещал Юпитер, выступая вперед, словно в полной уверенности, что Гарри их впустит. Тот отступил, и мальчики вошли в темный узкий коридор, в конце которого виднелась лестница, ведущая на второй этаж. Напротив стояли большие, напольные громко тикавшие, так называемые «дедушкины» часы, рядом с которыми находился столик с телефоном.

Боб и Пит растерянно озирались, пытаясь разглядеть тело таинственного мистера Хедли, но ничего не увидели. Юпитер заметил на стене, около часов, электрическую розетку.

Я вставляю штепсель, — объявил он, — а теперь завожу будильник, и — слушай!

Часы вновь завопили. От жуткого воя, эхом отозвавшегося в темном коридоре, по спине Пита и Боба поползли мурашки.

Ну вот, — сказал Юпитер, отсоединив будильник. Как, по-твоему, неужели эти таинственные часы не стоят того, чтобы потрудиться над разгадкой их секрета?

— Вовсе нет! — грубо бросил Гарри. — Всякий может заставить часы вопить! Послушай-ка!

Он сунул руку за напольные часы, вытащил электрический шнур и вставил штепсель в розетку. Волосы мальчиков поднялись дыбом от ужасающих звуков: низкий мужской голос внезапно сорвался на душераздирающий вопль и стал медленно затихать, словно его владелец валился вниз с крутого обрыва.

«Дедушкины» часы тоже вопили! Именно эти крики они, должно быть, слышали по телефону!

Из задней комнаты почти выбежала женщина.

— Гарри, ради Господа Бога… — начала она, но при виде Трех Сыщиков осеклась: — О, да ты их впустил? О чем только ты думаешь, Гарри? И что им здесь нужно?

— Они принесли вопящие часы, — пояснил Гарри, вытаскивая штепсель из розетки. — Маленькие, никогда их раньше не видел, но, должно быть, тоже принадлежат мистеру Хедли.

Он взял часы со стола и вручил матери. Та покачала головой:

— Нет, в жизни их не видела. Уверен, что мистер Хедли их заказывал?

— Конечно, ма, — кивнул Гарри. — Кому еще понадобилось бы делать так, чтобы часы вопили?

— Наверное, ты прав. Но откуда эти мальчики взяли их?

— Еще не знаю.

Голос Гарри по-прежнему был сердитым, но теперь в нем звучали более дружелюбные нотки.

— Они что-то вроде сыщиков, и, поскольку принесли часы мистера Хедли, я подумал, что заодно и узнаю, что им нужно.

Он открыл дверь и жестом велел мальчикам войти. Они очутились в просторной, отделанной панелями библиотеке. На стенах висели картины в рамах, а на другом конце стол большое зеркало, отражавшее всю обстановку, из-за чего комната казалась еще больше. От пола до потолка шли полки, на которых стояли сотни книг.

Но главное, что заметили мальчики, — часы. Здесь их было не меньше дюжины — некоторые стояли на полу, как те, что в коридоре, остальные — на полках и столах. И все казались старыми и ценными. Очевидно, часы были электрическими, поскольку не тикали, — а тихо жужжали.

— Видите эти часы? — заявил Гарри. — Так вот, я вам кое-что скажу. Все они вопят.

5. Комната часов

Комната вопила.

Сначала раздался высокий пронзительный плач испуганного ребенка. Потом — громовые раскаты гневного голоса разъяренного мужчины, сменившиеся диким звериным воем раненой пантеры. И тут со всех сторон раздались визг, вопли, крики, вой, рев, мычание и звериный рык, сливаясь в ужасающие звуки, в жизни не слышанные раньше мальчиками. Они молча сидели на диване, прижавшись друг к другу, дрожа от ледяного озноба, и слушали.

Гарри сидел за столом, нажимая на переключатели и заставляя комнату вопить. Теперь Трем Сыщикам стало ясно, что все часы снабжены специальными устройствами, возможно такими же, как в их будильнике, а Гарри заставлял их вопить поодиночке и хором с легкостью человека, давно привыкшего к подобным вещам.

Он широко улыбался друзьям, наслаждаясь их изумлением, и наконец, выключив все часы, погрузил комнату в тишину.

— Бьюсь об заклад, вы раньше ничего подобного не слышали, — объявил он. — Надеюсь, теперь понимаете, почему ваши часы для меня ничего не значат. Я привык к воплям!

— Эта комната звуконепроницаемая? — поинтересовался Юпитер. — Если нет, тогда соседи наверняка уже успели вызвать полицию.

— Конечно звуконепроницаемая, — высокомерно бросил Гарри. — Это вопящая комната мистера Хедли. Он частенько сиживал здесь ночами и слушал, как вопят часы. И даже научил меня, как это делается, перед тем, как… ну, в общем, научил.

— С мистером Хедли что-то случилось? — спросил Юпитер.

— Нет, конечно нет! С чего бы?! — взвился Гарри.

— Ты начал говорить «перед тем, как»… и тут же осекся. Мне показалось, ты собирался рассказать, как с ним случилось что-то.

— Он просто уехал, вот и все! И в любом случае, тебе-то какое дело!

— Мы начали расследовать тайну вопящих часов, — пояснил Юпитер. — И теперь набрели на целый склад вопящих часов. Мне кажется, что мрак все сгущается и загадка становится все более запутанной. Кому понадобилось вставлять подобные устройства в часы, чтобы они орали словно раненые двери и люди? Просто бессмыслица какая-то.

— И не говори, — согласился Пит. — Он, наверное, тронулся! Никогда не слышал ничего подобного!

— У мистера Хедли было хобби такое, — защищаясь, пояснил Гарри. — Ведь в этом необязательно должен быть смысл. Он хотел иметь хобби, которого ни у кого больше нет, вот и собирал вопящие часы. А у вас какое хобби? — почти накинулся он на Юпитера.

— Разгадывать тайны. Вроде этой!

— Говорю же вам, никакой тайны здесь нет!

— Может, и нет, но что-то тебя все же тревожит. Ведешь себя так, словно ненавидишь всех на свете. Почему не рассказать нам все, как есть на самом деле? Может, мы и сумели бы помочь.

И чем вы могли бы помочь? — вскинулся Гарри. То есть, все ты врешь, ничего меня не беспокоит. Кроме, разве, вас! С чего это вы ко мне пристали, парни? И почему бы вам не убраться и не оставить меня в покое?

Подбежав к двери, Гарри распахнул ее:

— Выход здесь! И не вздумайте вернуться …ой! Он неожиданно снова осекся. Парадная дверь дома

открылась, и порог переступил мужчина, не слишком высокого роста, но настолько широкоплечий, что казался почти квадратным. Мельком взглянув на Гарри, он, свирепо хмурясь, уставился на мальчиков.

— Что это еще такое, Гарри? — рявкнул он. — Приводишь приятелей в дом, чтобы играть, шуметь, и действовать мне на нервы? Ты знаешь, мне необходим абсолютный покой.

— Мы не шумим, мистер Джитерс, — угрюмо пробормотал Гарри, — так или иначе, это звуконепроницаемая комната.

Огромный мужчина смерил Боба, Юна и Пита оценивающим взглядом, словно запоминая их лица.

— Придется мне потолковать с твоей матерью, — пообещал он, направляясь наверх.

— Что он имеет против твоих друзей, и почему тебе никого нельзя приводить? — недоуменно пожал плечами Боб.

— Ведь это же твой дом, не так ли?

— Нет, мистера Хедли, — покачал головой Гарри. — Ма здесь всего лишь экономка. Мы живем здесь с того дня, как уехал мистер Хедли, и сдали верхний этаж мистеру Джитерсу, потому что должны иметь деньги на содержание дома. Ну а теперь вам лучше уйти. И так уже натворили кучу бед!

— Ладно, — кивнул Юпитер. — Боб, Пит, пойдем! Спасибо за то, что показал нам другие вопящие часы, Гарри.

Он направился в прихожую, взял свои вопящие часы с телефонного столика, сунул в сумку на молнии, и все трое направились к тому месту, где Уортин-гтон припарковал машину.

— Что ж, пока мы не очень-то продвинулись в этом расследовании, — проворчал Пит, пока они садились в машину. — По-моему, любой человек имеет право собирать вопящие часы, если хочет. Вот и конец твоей тайне, Юпитер.

— По-видимому, — согласился Юпитер и попросил водителя: — Уортингтон, поскольку машина в нашем распоряжении на целый день, нельзя ли подвезти нас к дому мистера Себастьяна? Думаю, наши часы его заинтересуют.

— Конечно, мистер Юпитер, — согласился Уортингтон и завел мотор.

— Погодите минуту, Уортингтон, — внезапно попросил Боб.

По дорожке, ведущей от дома, мчался Гарри Смит. Пит опустил заднее окошко, и Гарри, тяжело дыша, сунул голову внутрь.

— Хорошо, что успел догнать вас, — пробормотал он. — Я все решил. Вы сыщики и, может, в самом деле сумеете помочь. Мой па попал в тюрьму за преступление, которого не совершал, и я хочу, чтобы вы помогли мне доказать, что он невиновен.

6. Тайна становится все запутаннее

— Садись в машину, Гарри, и расскажи обо всем подробно, — велел Юпитер. — Тогда мы поймем, сможем ли помочь тебе…

Гарри втиснулся на заднее сиденье. Его история не заняла много времени. Года три назад его семья переехала в дом мистера Хедли. За маленькую квартиру и небольшое жалованье мать Гарри выполняла обязанности домоправительницы у мистера Хедли, который не был женат. Отец Гарри был страховым агентом, который открыл собственное дело и начал зарабатывать неплохие деньги. Но полгода назад в доме богатого бизнесмена, недалеко отсюда, в Беверли Хиллз, случилось ограбление. Три очень дорогих современных полотна были вырезаны из рам вором, который либо сумел проникнуть в дом через маленькое окошечко, либо имел второй ключ от парадной двери.

Полиция узнала, что Ролф Смит, отец Гарри, приходил в дом, из которого украли картины, всего недели две назад и пытался продать владельцу сраховой полис. Конечно, он видел картины, но заявил, что ничего не понимает в искусстве и не знал, насколько они ценны.

Однако полицейские не поверили ему и обыскали жилище Смитов. R кухне, под линолеумом, они отыскали украденные картины. Отец Гарри был арестован, признан виновным и осужден на пять лет. Это произошло три месяца назад. Отец Гарри до самого конца так и не признался, утверждая, что не совершал кражи и не имеет ни малейшего понятия, откуда взялись эти картины. Однако присяжные посчитали его виновным.

— Но он не делал этого! — закончил Гарри. — Мой па не преступник. Будь все иначе, мама и я знали бы! Но полицейские считают, что именно он украл множество художественных ценностей за последние десять лет, и все потому, что, как страховой агент, часто по вечерам обходил дома, пытаясь продать людям полисы. Поэтому я и хочу нанять вас помочь мне. Конечно, много денег я дать не могу, потому что на моем счете только пятнадцать долларов, но они ваши, если сумеете сделать что-то для моего отца.

Юпитер часто заморгал, обдумывая предложение, Боб и Пит старались не выказать своих чувств. Оба считали, что полиция, прежде чем послать кого-то в тюрьму, должна быть твердо убеждена в его виновности.

— Случай очень сложный, Гарри, — наконец объявил Юпитер. — Видно по всему, работы здесь очень много!

— Будь это легко, я не нуждался бы в сыщиках! — вспыхнул Гарри. — В визитных карточках сказано, что вы сыщики! Ну, посмотрим, сумеете ли вы это доказать! Проведите расследование!

Юпитер ущипнул себя за нижнюю губу, что всегда приводило в действие его мыслительные способности.

— Пожалуй, над этим можно подумать, — согласился он. — Но если твой отец не крал картины, как они попали под линолеум на вашей кухне?

— Не знаю, — жалко пробормотал Гарри. — У мистера Хедли всегда было много посетителей, которые приходили и уходили, так что, может быть, один из них спрятал картины в нашей квартире. Или кто-то, желавший отомстить за что-то отцу, проник в дом ночью и спрятал картины так, чтобы их легко можно было найти.

Разве черный ход у вас не закрыт? — спросил Боб.

— Да, но это старый дом, и замки тоже старые. Их легко открыть. Мы никогда не задумывались над этим, потому что в нашей квартирке не было ничего ценного.

— Хм-м-м, — протянул Юпитер, продолжая теребить нижнюю губу. — Интересно, что картины сунули под линолеум на кухне — первое место, куда сунулся бы каждый, кто проник через черный ход. Легко было спрятать их именно там и удалиться без лишнего шума.