Настройки шрифта

| |

Фон

| | | |

 

Ричард Лаймон

Поведай нам, тьма

Нередко, чтобы ввергнуть нас в беду, Орудья тьмы предсказывают правду, И честностью прельщают в пустяках, Чтоб обмануть тем легче в важном деле «Макбет», акт I, сцена 3 [У. Шекспир (Перевод Ю. Корнеева)]


Глава 1

— Не нравится мне ваша затея, — сказала доктор Корин Дальтон.

— Ну, пожалуйста! Вот будет здорово! — Стоя на цыпочках, Лана продолжала стягивать с книжной полки плоскую коробку с планшеткой для спиритических сеансов. Лежавшие поверх нее игры зашатались, а самые верхние, «Монополия» и «Профессии», начали сползать.

— Осторожнее! — воскликнул Кит.

Быстрым движением руки коробки были остановлены, но кожаный стаканчик для игры в кости, до этого невидимый, соскользнул с наклонившейся коробки с «Монополией» и свалился. Когда он отскочил от лба Даны, та вздрогнула и, чертыхнувшись, выдернула коробку с планшеткой. Оставшиеся игры с грохотом опустились на ее место.

Говард усмехнулся.

«Поделом. Будет знать, как не слушаться старших», — позлорадствовал он.

Рассмеялись и некоторые другие гости.

Хозяйка дома не улыбнулась и не рассмеялась, но в ее глазах сверкнули веселые искорки.

— А я ведь предупреждала, что это не совсем удачная идея.

— Не подозревала, что вы расставляете мины-ловушки.

— Да, да. И время от времени мне везет: на них нарываются такие вот глупышки.

— Очень смешно, — буркнула Лана и, держа коробку под рукой, нагнулась за стаканчиком. Поставив его на полку, она повернулась и посмотрела в глаза собеседнице. — Нет, серьезно. Вы ведь не против того, чтобы мы попробовали? Я никогда не видела, как это происходит.

— Тогда тебе лучше оставаться в неведении.

— О-о-о-о! Силы тьмы! — завыл Кит.

Лана сверкнула на него глазами, явно не одобряя подобное вмешательство, затем, пожав плечами, с улыбкой обернулась к доктору Дальтон.

— Кори, ведь это обычная игра?

— Такая же обычная, как русская рулетка.

— У-у-у! — прогудел Кит.

«Конь с яйцами», — подумал Говард, но, будучи неглупым, оставил свое мнение при себе. Кит, несмотря на то что специализировался по английской филологии, имел атлетическое сложение и соответствующие повадки и, вероятно, мог бы уложить его одним ударом.

Из угла кабинета послышался голос Дорис, сидевшей в мягком кресле:

— Если хотите знать мое мнение, то аналогия несколько искусственна.

— А твоего мнения никто не спрашивал, — заметил Кит.

Поднявшись на цыпочки, Лана изучала стопку игр.

— У вас там наверху револьвер, Кори?

— Разумеется, нет.

— Тогда зачем вы храните спиритическую планшетку, если она такая же опасная?

— Она, можно сказать, перешла ко мне по наследству. Видимо, мне все же следовало давно от нее избавиться.

— Это еще почему? — поинтересовался Кит.

— Нельзя легкомысленно относиться к неизведанному, — угрожающе произнесла Дорис, глядя широко открытыми глазами на Кита, хотя тот даже не смотрел в ее сторону. Затем, скинув толстые ляжки с подлокотников, соскочила на пол и с важным видом направилась к остальным.

«А вот и наш толстенький Пак, — подумал Говард, — наш проказливый, педантичный чертенок». Палец Дорис угрожающе поднялся к потолку:

— В мрачных уголках Вселенной таятся темные силы, которые…

— Заткнись, а? — оборвал ее Кит.

— Ну, полно, — укоризненно посмотрела на него доктор Дальтон и, обернувшись к Лане, прибавила: — Послушайте, мы собрались, чтобы хорошо провести время. Хотите повалять дурака с этой штуковиной, ради Бога. Но только без меня. Договорились?

— Конечно! Замечательно! Ну, кто со мной?

— С тобой? Я. Не хочу упускать ни малейшей возможности! — выпалил Кит.

«Наверное, и не упускает», — подумал Говард.

Пропустив мимо ушей двусмысленную реплику, Лана обратилась к Дальтон:

— Сколько человек может играть одновременно?

— Думаю, не больше четырех, иначе вокруг планшетки будет ужасно тесно.

— Ладно. Нужны еще два добровольца.

— Возьмите меня, — вызвалась Дорис.

Кит скривился так, словно предпочел бы «взять» клочок использованной туалетной бумаги, но на этот раз промолчал.

— Итак, трое, — объявила Лана. — Еще одного. Есть желающие?

Говард обвел взглядом присутствующих: профессор Дальтон отрицательно качала головой, сидевший в углу комнаты Глен набивал рот чипсами, на диване, сложив на коленях руки, в прострации застыла Анжела.

«Может быть, следовало подойти и присесть рядом, — подумал он. — Ведь и в самом деле почти что не общался с нею сегодня. Еще решит, что избегаю ее».

Но, ей-Богу, она какая-то странная. Будто с другой планеты или еще откуда-то и тоскует по дому.

Кит хлопнул его по плечу, причем сильнее, чем надо было.

— Присоединяйся, Гаубица. Сможешь потереться коленками с Дорис.

Говард посмотрел на Лану.

— Не возражаешь?

— Конечно, нет. С чего бы?

Говард растерянно повел плечами, чувствуя, что свалял дурака, спрашивая у Ланы разрешения.

— Итак, Кори, в чем смысл игры?

Но не успела та и рта открыть, как вмешалась Дорис:

— Я уже это делала.

— И где же ты умудрилась подцепить слепого парня? — язвительно поинтересовался Кит.

— Ну это уже слишком, мистер Гаррис. Замечательно, что вы развили в себе способность забавлять самого себя столь поразительно плоскими шуточками.

— Хрю-хрю!

На левую грудную мышцу, монолитным бугром распиравшую тесную рубашку, с размаху опустился кулак Ланы. Словно деревянным молотком по сырому куску говядины.

— Прекрати!

Доктор Дальтон насупилась, но уголки ее плотно сжатых губ подогнулись книзу. Это выражение лица было знакомо Говарду — оно означало одобрение. Но, даже если она и радовалась тому, что Лана стукнула Кита, улыбку предпочла сдержать.

— У меня на кухне есть ломберный столик, — заговорила она. — Давайте-ка принесем его сюда. Тогда и остальные смогли бы поглазеть.

Они перешли в маленькую аккуратную кухоньку. Отодвинув от столика все стулья, хозяйка сложила один из них и, передавая Говарду, взглянула на него своим особенным взглядом. Никогда и ни на кого она так не смотрела, только на него. И он попытался вернуть ей такой же. Нет, это не было перемигиванием, но, похоже, заключало в себе тот же смысл: тайно разделяя порочную страсть к наблюдению за кривляньем и ужимками окружающих, они как бы вопрошали друг друга: «Что такие люди, как мы, делают в подобной компании?»

Почувствовав, что краснеет, Говард с досадой подумал о том, что подобное, вероятно, происходит с ним всегда при встрече с таким взглядом обожаемой преподавательницы.

Передав стулья Дорис и Лане, Дальтон присела и потянула за металлическую скобу, чтобы высвободить одну из ножек стола.

Плотно облегавшие ее белые шорты подчеркивали плавные изгибы ягодиц, а сквозь растянувшуюся на спине блузку розовела кожа и рельефно выделялись бретельки бюстгальтера.

Горло Говарда словно стянуло петлей, сердце заколотилось, а к паху горячей волной хлынула кровь.

Отвернувшись, он понес свой стул в кабинет.

Говард и записался на этот летний спецкурс лишь по одной причине: из-за доктора Дальтон. За три года учебы в Белморском университете он не пропустил почти ни одной ее лекции. Но ему все казалось мало. Такая красивая, умная, веселая и внимательная, она очаровала Говарда еще в первое утро его университетской жизни, как только шагнула на кафедру.

Он ей тоже нравился и знал об этом.

Но также знал и о том, что она никогда не думала о нем, как о потенциальном любовнике. И никогда не подумает. Во-первых, он опоздал родиться на целых девять лет. Конечно, не непреодолимый, но все же барьер. Во-вторых, он малообщительный, знающий жизнь только по книгам педант. В третьих, Дальтон ведет одинокий образ жизни и, по-видимому, не интересуется мужчинами, а уж прыщавыми двадцатилетними юношами так уж точно.

«Радуйся, что она хоть по-дружески к тебе относится», — успокаивал он себя.

Но ужасная тоска захлестнула Говарда, когда он опускал стул на пол в кабинете. Сегодня отмечали окончание летнего курса. Завтра сборы, послезавтра самолет домой. Теперь они увидятся только осенью, почти через два месяца.

Когда появились остальные со стульями и столиком, Говард уже пожалел, что согласился играть. Доктор Дальтон категорически отказалась от заигрывания с духами. Если бы он последовал ее примеру, то мог бы провести это время с ней.

Пока выставлялись и фиксировались ножки, Кит придерживал столик на ребре, затем, слегка подбросив, поставил его прямо и по указанию хозяйки вынес на середину комнаты.

Кит сел напротив Ланы, Говард — напротив Дорис.

Лана как раз вытряхивала из коробки планшетку, когда к ним подошел Глен с пригоршней чипсов. Пол перестал трястись лишь после того, как он остановился за спиной Дорис. Устремив пристальный взор на планшетку, Глен запихнул себе в рот ломтик жареного картофеля.

— Хочешь сесть на мое место? — спросил его Говард.

— Когда в аду начнут кататься на коньках, дружок.

— Очень благоразумно, — похвалила доктор Дальтон.

«Интересно, не считает ли она, что я поступаю неразумно? — всполошился Говард. — Нет, она все видит. Понимает, что меня втянули».

Быть может, удастся уговорить Анжелу занять его место.

И он повернул голову к дивану. Анжела пристально смотрела на него огромными печальными глазами.

— Анжела! — позвал он. — Не хочешь сыграть?

— Нет, спасибо.

— Не думай соскочить, Гаубица.

— Да вы, ребята, чокнутые, — фыркнул Глен, и мокрый кусочек жареного картофеля спланировал над головой Дорис и приземлился на планшетке. На букве «д» слова «да», в левом верхнем углу. Но, видимо, заметил это лишь Говард. — Разве никто из вас не читал «Заклинатель нечистой силы»?

— Так это же сказки, — бросил ему Кит.

— Вот, вот. Там как раз о том, как в одну коротышку вселились бесы, фу… доигралась с планшеткой.

— Добром это не закончится, — замогильным голосом произнесла Дорис и почему-то захихикала.

Лана, все это время читавшая что-то на задней стенке коробки, подняла глаза.

— Здесь говорится, чтобы мы легко, без каких-либо усилий, опустили пальцы на стрелку-указатель и просто начали задавать вопросы.

Положив коробку на пол, она установила пластмассовый указатель в форме сердечка посередине планшетки и положила на него два пальца правой руки.

— А обстановка? — воскликнул Кит. — Вам не кажется, что это должно совершаться в темноте?

— А как тогда читать послания? — поинтересовалась Лана.

— А фонарь? Есть у вас фонарь, профессор?

— Сейчас принесу. Еще вам, наверное, понадобятся ручка и бумага.

Лана подняла на нее взгляд:

— Неужто эта штука действительно заговорит?

— Меня бы это нисколько не удивило, — бросила Дальтон, выходя из комнаты.

— Я погашу свет, — сказал Глен.

Едва он сделал первый шаг, Анжела потянулась к ночному столику, стоявшему с ее стороны дивана, и выключила настольную лампу. Несколько секунд она посидела в темноте, неотрывно наблюдая за Говардом и остальными, затем поднялась и подошла к столику.

— Если никто не против, — заговорила она тихим нерешительным голосом, — я буду записывать.

— Умница, — похвалил Кит.

Но Говард подозревал, что она просто не хочет сидеть одна в темноте.

— Мне нравится вся эта таинственность, — восторженно произнесла Лана. — Боже мой, будет полный улет, если у нас что-нибудь получится.

— Души мертвых всегда стремятся к контакту с живыми, — промолвила Дорис, правда, на сей раз нормальным голосом.

Неужели она это серьезно?

— Души мертвых? — переспросил Говард.

— А кто же еще?

— А может, мы сами? Я немного читал о подобных вещах. И, кажется, общее мнение таково, что движение стрелки подсознательно контролируется одним из участников сеанса.

— Что само по себе уже может быть любопытно, — живо отреагировала Лана.

— Премиленькая теория, — фыркнула Дорис. — Ну, чисто в духе времен королевы Елизаветы — так же просто, наивно и невежественно.

Кит закивал, улыбаясь:

— Точно, точно. Все умные люди знают, что это покойники разговаривают.

— Можешь насмехаться сколько тебе угодно, но… — Голова ее повернулась в сторону вошедшей в комнату хозяйки. — Эй, профессор, на спиритических сеансах указатель планшетки направляется подсознанием одного из участников или бестелесными существами?

— Я не специалист в данной области.

— Но вы ведь пользовались этой доской, правда?

— Да. Вот почему не хочу садиться за нее снова. Кому фонарь?

— Мне. Записывать буду я, — отозвалась Анжела, и Дальтон отдала ей электрический фонарь, шариковую ручку и блокнот.

— Готовы? — спросила Лана. — Пробуем?

Когда сидевшие за столом протянули руки вперед и опустили пальцы на указатель, доктор Дальтон сказала:

— Помните, о чем я вас предупреждала. И не упоминайте моего имени в своих дурацких вопросах.

— Моего тоже, — проронил Глен, заходя за спину Дорис. — Когда имеешь дело с призраками, осторожность никогда не бывает излишней. Хотя я совершенно не верю в их существование.

— Хорошо, хорошо, никого упоминать не будем. Давайте начинать.

— Вопросы должен задавать только кто-то один из нас, — прошептала Дорис.

— Тогда это буду делать я! — бросила нетерпеливо Лана. — Ну, поехали! — И заговорила чистым звонким голосом: — О, великий дух этой доски! Мы, твои покорные слуги, просим тебя ответить нам. Алло? Алло? Есть там кто-нибудь? Эгей! Вызываем на связь всех духов, вызываем на связь всех духов…

— Не паясничай, — пробормотала Дорис.

— Души с того света, мы умоляем вас пообщаться с нами. Обитатели потустороннего мира, вампирчики, призраки, хвостатые бестии…

— Лана! Черт тебя возьми!

— Поговори с нами, о Великое Подсознание, о Великий Ид, расшевели эту таинственную стрелку. Ну же, а то мы теряем терпение.

Неожиданно кусочек пластмассы под их пальцами заскользил.

— Есть! — прошептал Кит.

— Тс-с-с.

Петлеобразные, с резкими рывками в стороны движения.

— Кто это делает? — строго спросила Лана.

Стрелка остановилась возле Говарда, в конце нижнего ряда алфавита, и его плеча легонько коснулось бедро Анжелы, наклонившейся вперед с зажженным фонариком.

— Буква «Я», — прошептала она, не сводя луча с указателя.

Стрелка оставалась неподвижной.

— «Я», — объявила Анжела.

— Ого, — пробормотал Кит.

— Это не лишено смысла, — заметила Лана. — Боже! Я ведь спрашивала, кто это?…

Пластиковое сердце устремилось в угол планшетки и остановилось на слове «нет».

— Не боженька, — прокомментировала Дорис.

— У этой штуковины еще и чувство юмора, — в голосе Кита прозвучали нервные нотки.

— Это ты подтолкнул туда стрелку? — накинулась на него Лана.

— Да нет же, клянусь.

— Говард?

— Не я, честное слово.

— Дорис?

Стрелка вновь пришла в движение, но уже совсем по-иному. На этот раз не было легкого скольжения по поверхности. Она двигалась замедленно, чувствовалось, что кто-то давит на нее, подталкивает.

— Именно такие ощущения были бы, если бы кто-нибудь из нас управлял ею, — заметила Дорис.

Убрав руку со стрелки, Лана поднесла пальцы к груди и принялась теребить верхнюю пуговицу на блузке, не сводя глаз с планшетки.

— Что-то не так? — ехидно произнесла Дорис.

— Заткнись! — отрезала Лана.

— Что, нам теперь море не по колено, а?

— Давайте спросим о чем-нибудь, — предложил Кит.

Лана постучала ногтем по пуговице.

— Ну, я не знаю.

— На спиритическом сеансе именно это и делают, — напомнила ей Дорис.

— Давай, Лана.

— Ну, хорошо, хорошо. — Ее рука опустилась на указатель.

— Кто ты? — спросила она.

Стрелка медленно двинулась по алфавиту, достаточно долго задерживаясь на каждой букве, чтобы Анжела успела направить луч фонаря, зачитать и записать в блокнот. — Д-Р-У-Г.

— Друг, — объявила Лана. — Приятно слышать. И где же ты?

— Р-Я-Д-О-М.

— Спроси, он привидение? — зашептал Кит.

— Ты привидение?

Стрелка устремилась к серпу месяца в углу планшетки возле Говарда.

— Нет, — сказала Анжела.

— Не привидение. Уже легче. А кто ты?

— С-Л-У-Г-А.

— Чей?

— Т-Ы.

Лана коротко рассмеялась.

— Замечательно. И что же ты намерен для меня сделать, слуга?

— Д-А-Т-Ь.

— Ты собираешься мне что-то дать? Что же именно?

— Т-Ы-Д-А-Т-Ь.

— Я? Это я должна что-то дать?

— П-О-Ц-Е-Л-У-Й-К-Г.

— Эй! — воскликнул Кит. — Это обо мне. Он велит тебе поцеловать меня.

— Чушь!

— Я единственный здесь К. Г. — Кит Гаррис.

— Я должна поцеловать Кита?

Указатель заскользил в направлении солнца в верхнем углу и остановился на слове «да».

— Мне начинает это нравиться, — обрадовался Кит.

— Он что, считает себя Купидоном?

— Ты бы лучше сделала, о чем тебя просят, — бросила Дорис.

Убрав руку со стрелки, Кит встал и, сложив бантиком губы, перегнулся через столик.

Лана исподлобья посмотрела на него.

«К чему этот театр?» — подумал Говард. Ему точно было известно, что они встречаются и, вероятно, уже не только целовались.

— Это черт знает что, — пробормотала Лана.

— Тебе не обязательно подчиняться, — вмешалась хозяйка. — На твоем месте я бы не исполнила ни единого повеления.

— Ну давай, милая.

Тяжело вздохнув, Лана встала, наклонилась и поцеловала Кита в губы. Затем опустилась на стул и с некоторым раздражением произнесла:

— Ладно, доска. Я выполнила. Что дальше?

Когда их пальцы вновь легли на указатель, тот быстро понесся по доске.

— Т-Е-П-Е-Р-Я.

Глава 2

— Теперь он? — тихо произнес Кит.

— Ни за что! — выпалила Лана. Когда луч фонаря высветил ее лицо и Говард увидел стиснутые губы — как будто примятые невидимым ртом, — холодная дрожь пробежала по его телу.

Но потом ему стало ясно, что она делает это сама, испугавшись обещанного поцелуя.

Вдруг Лана скривилась и, отвернувшись от резкого света, бросила:

— Убери!

— Извини. — Анжела опустила фонарь.

— Как ты? — поинтересовался Кит.

— Если не учитывать того обстоятельства, что я чуть не ослепла…

— Почувствовала что-нибудь?

— Нет, конечно. Не будь смешным.

— В первый миг я подумал… — Кит осекся, как только стрелка дернулась в сторону. От неожиданности у Говарда перехватило дух.

Когда та остановилась, Анжела, склонившись над доской, направила фонарь на указатель и прочла: «Я». Но стрелка продолжала двигаться. Она останавливалась, затем передвигалась дальше.

— Д-А-Т.

— Видите? — оживился Кит. — Какой там поцелуй. «Моя очередь давать» — вот что он имел в виду.

Лана шумно выдохнула и, чуть сгорбившись, через несколько секунд произнесла:

— Ладно, планшетка. И что же ты собираешься дать?

— К-Л-А-Д.

— Клад? Что ты имеешь в виду? Деньги?

Указатель понесло к улыбающемуся изображению солнца и остановило на слове «да».

— Ты собираешься дать нам деньги?

Пластиковое сердце под их пальцами оставалось неподвижным.

— Означает ли это еще одно «да»? — спросила Лана.

— Надо полагать, — заверила ее Дорис.

— Это мне уже начинает нравиться! — воскликнул Кит. — Добычу поделим, идет?

Лана не удостоила его ответом. Не сводя глаз с планшетки, она спросила:

— Где эти деньги?

Стрелка побежала по изогнутым рядам алфавита, останавливаясь ровно настолько, чтобы Анжела успела зачитать букву, затем продолжала движение.

— П-О-Д-У-Ш-К-А.

— Подушка? Под подушкой?

— Т-А-Х-Т-А.

— Сейчас проверим. — Глен поспешил к дивану. Включив лампу, он отбросил в сторону все три диванные подушки и начал поиски.

— Все, что ты там найдешь, мое! — крикнула ему со своего места хозяйка.

— Это — настоящий дух, — отозвался Кит. — Он открыл нам великую тайну забытого в диване клада.

— Они обожают всякие игры, — заметила Дорис.

— Вот, пожалуйста. — Глен продемонстрировал центовую монетку.

— О, это просто баснословное сокровище, — хихикнул Кит.

— Может быть, там найдется еще что-нибудь. — Глен опустился на колени и просунул руку в щель между сиденьем и спинкой. — Ой-ой! Не падай! Гм. Никто не терял расческу? — После извлечения расчески поиски продолжились. — Еще монеты, — объявил Глен. Выудив, он пересчитал их на ладони. — Итак, пока что сорок шесть центов.

— Поперло счастье, — проронила доктор Дальтон. Глен вновь запустил руку в диван и стая водить ею туда-сюда.

— Ага… что-то… достал. — Он вытащил руку и разжал кулак. — Э?

«Всего лишь обертка из фольги, — подумал Говард. — Как для таблеток „алка-зельцер“, только красная».

— Ух ты! Извините, профессор.

— Ничего, просто выбрось, — голос Дальтон был какой-то смущенный, извиняющийся.

И Кит, и Лана рассмеялись.

— Ума не приложу, как это могло туда попасть.

— Ну да, — глупо улыбнулся Кит, — как же.

— Тут нечего стыдиться, Кори.

«Обертка от презерватива, — вдруг осенило Говарда. — Кто-то занимался этим с доктором Дальтон прямо на диване». И он представил, как нагая Кори распростерлась на диванных подушках, а на ней, стонущей и извивающейся, скачет какой-то мужик. Как могла она позволить такое?

А ты что думал? Девственница, что ли? Да ей тридцать лет. И она, вероятно, делала это со многими.

Нет! Говорит, что не знает, как это туда попало. Она бы не стала врать…

— Хватит там рыться, Глен, — прозвучал ее голос.

— Вот только… — Вытянув руку из дивана, он склонил голову над новой находкой. — Что за чертовщина?

На вид — какая-то скомканная бумажка.

— Еще один ключ к разгадке тайн бурной жизни профессора Дальтон? — ухмыльнулась Дорис.

— Успокойся, — буркнула хозяйка.

Кит прыснул.

Глен обеими руками стал разворачивать тугой комок зеленоватой бумаги.

— Целый бакс? — поинтересовался Кит.

Расправив и туго натянув, Глен поднес бумажку к лампе.

— Господи боже мой! — воскликнул он. — Сотня!

— Да что ты мелешь?

Но Глен уже торопился к столику. Вклинившись между Китом и Дорис, он положил мятую банкноту на планшетку. Анжела осветила ее фонарем.

— И в самом деле сотня баксов. — Кит лукаво поглядел на хозяйку. — Полагаю, вам ничего не известно и об этом.

Доктор Дальтон подошла к столику:

— Да у меня никогда и купюры сотенной не было.

Лана устремила на нее пристальный взгляд:

— Как же она туда попала?