— Ведь вы же сами заказали эту кассету, разве не так?
— Да, я понимаю. Но у взрослых людей есть личные дела…
— Ага, ясно.
— …которые не являются темой для обсуждения.
— Как вы считаете, Мистер и Миссис Америка станут покупать плюшевого медвежонка, сделанного женщиной, которая снимается в порнографических фильмах?
— Я не знаю, что покупают Мистер и Миссис Америка.
— Но ведь вы делаете игрушки именно для них, разве не так?
— Я делаю игрушки для детей.
— Детей Мистера и Миссис Америки.
— Я же вам уже сказал: я не обсуждал эту кассету с Бреттом Толандом.
— И не рассказывали ему, что получили на день рожденья порнографическую кассету, на которой Лэйни Камминс занимается мастурбацией?
— Это совпало с моим днем рожденья чисто случайно.
— Вы не звонили ему и не говорили: «Бретт, а знаешь, что у меня есть?»
— Нет.
— Не отдавали ему эту кассету?
— Нет.
— Не говорили, что теперь у него есть прекрасная возможность заключить сделку?
— Нет! Бретту не нужна была никакая сделка. Лэйни просто украла мои разработки по этому медвежонку. Это был наш медвежонок!
— Что?
— Я сказал…
— Нет-нет, погодите минутку, мистер Диас. В прошлый раз вы…
— Послушайте, мистер Хоуп, это просто смешно. Я не отдавал эту кассету Бретту, не разговаривал с ним о…
— К черту кассету! В прошлый раз вы мне сказали, что Лэйни было поручено сделать эскизы этого медвежонка…
— Нет, вы, должно быть, неправильно меня поня…
— Я прекрасно понял и вас, и Бретта, и Этту. Вы все говорили, что идея медвежонка принадлежала Бретту, и что он поручил Лэйни ее разработать, когда она еще работала на Толандов. Разве вы не это говорили? Разве не вы мне сказали, что присутствовали при этом разговоре, а, мистер Диас? Вы присутствовали при том, как Бретт пересказал Лэйни свою блестящую идею и поручил ей поработать над косоглазым медвежонком и его очками, исправляющими зрение. Вы там присутствовали, мистер Диас. Вы сами мне об этом сказали!
— Да, я там был.
— Отлично. Вы также сказали, что Лэйни было поручено представить чертежи к концу сентября.
— Вот здесь вы ошиблись.
— Да? И в чем же?
— Я сказал вам, что видел какие-то чертежи…
— Ну и?
— …но я не уверен, что их сделала именно Лэйни.
— Тогда чьи это были чертежи?..
— Скорее, эскизы.
— Эскизы?
— Да. Рисунки, изображающие медвежонка в очках.
— Ну так кто же сделал эти чертежи, эти эскизы, или как там эта фигня называется?
— Я думаю, возможно, их сделал сам Бретт.
— Ясно. Вы думаете, что их мог сделать сам Бретт. Значит, придумал медвежонка Бретт, и эскизы сделал он, так что Лэйни тут вообще ни при чем — так получается? Она не делала никакого медвежонка, когда работала у Толандов — это вы теперь хотите сказать?
— Я говорю…
— Ну нет, мистер Диас, теперь вы говорите мне совсем не то, что говорили раньше. Вы мне сказали, что видели рабочие чертежи, до того как…
— Я говорил, что не знаю, были ли это рабочие чертежи.
— Тогда что же это было, черт побери?
— Эскизы.
— А когда вы увидели рабочие чертежи?
— Я же вам говорил, мистер Хоуп, что я этого не помню.
— Ладно, мистер Диас, замнем. Несколько минут назад вы сказали, что Лэйни украла ваши разработки по этом медвежонку, — я в упор посмотрел на Диаса. — Какие разработки?
— Я сказал, что она украла нашего медвежонка. Нашего, а не моего.
Медвежонка, которого она сделала для Толандов.
— Нет, вы сказали не это.
— Вы будете мне говорить, что я сказал?
— Да, буду.
— Вы ошибаетесь, мистер Хоуп. У меня на половину седьмого назначена встреча в Плум-Гардене. Чтобы добраться туда, мне нужно полчаса, а сейчас уже без пяти шесть. Если вы позволите…
— Да, разумеется, — отозвался я, очень осторожно взял со стола фотографию и спрятал ее в «дипломат».
Доктор Эбнер Гейнс сидел на высоком табурете перед стойкой, загроможденной микроскопами, пробирками, пипетками, горелками Бансена и великим множеством других приспособлений и инструментов, названия которых я бы не вспомнил даже под угрозой пытки. Как единственный владелец и главный аналитик «Судебной медицины Плюс», частной лаборатории, с которой я уже не раз сотрудничал, Эб был ученым, привыкшим к необычайной тщательности и дотошности в работе. И вообще Эб отличался безукоризненным профессионализмом, несмотря на вечно взлохмаченные волосы, пожелтевшие от табака пальцы, вечно измятые брюки, нечищеные туфли и якобы белый лабораторный халат, отмеченный следами Бог весть скольких опытов, проведенных у этой же стойки.
Эб ждал меня, и потому приветствовал своим обычным невнятным ворчанием. У него был вид очень занятого профессора, которого донимают назойливо любопытные студенты. Собственно, Эб и вправду был очень занятым профессором и преподавал в Южнофлоридском университете.
Я обернул руку носовым платком и показал Эбу глянцевую черно-белую фотографию пальчиков дамы, носящей викторианское кольцо, пляшущих на фоне белых шелковых трусиков — копию обложки «Шаловливых ручек». Я показал ему черный виниловый футляр с цветной фотографией на обложке, а потом открыл футляр, чтобы показать саму кассету.
— Здесь, на черно-белой фотографии, должны быть отпечатки пальцев, — сказал я. — Меня интересует, нет ли идентичных отпечатков на футляре или на самой кассете.
— Когда нужно? — спросил Эб.
— Еще со вчера.
— Завтра, — со свойственной ему лаконичностью отозвался Эб.
Этим вечером я снова вернулся к яхте.
Желтую ленту уже сняли, и ничего не мешало мне взойти по сходням и подняться на борт яхты, но я просто стоял у причала и смотрел на судно.
Если я хоть что-нибудь понимал в яхтах, каждая ее линия говорила: «Я должна снова вернуться в море, туда, где только волны и небо». После комы я начал забывать об этом. Я вообще много о чем забыл после комы. Я был одет в цвета ночи. Черные джинсы, черные туфли, черная футболка и черная же ветровка. С моря дул легкий бриз и ерошил мне волосы. Вдыхая соленый воздух моря, я подумал, что понимаю, что чувствовал Джон Мейсфилд, когда писал свои стихи. Силуэт яхты отчетливо выделялся на фоне вечернего неба. На борту этой яхты был убит человек. И моя клиентка была с ним в тот вечер.
Мне бы очень хотелось, чтобы Лэйни не снималась в этом проклятом порнофильме.
Но она в нем уже снялась.
Мне бы хотелось, чтобы Бретт Толанд не пытался использовать эту кассету для грязной попытки шантажа.
Но, если верить моей клиентке, он это сделал.
Две пули в голову.
Но Лэйни продолжала настаивать, что это не она убила Бретта.
Я продолжал смотреть на яхту. Наверное, мне хотелось, чтобы она раскрыла свои тайны. Когда я прислушался к хлопанью фалов об металлические мачты, у меня в памяти всплыли строчки: «И все, чего прошу я — корабль, и звезды, и штурвал». Прогресс, однако.
— Вам чем-нибудь помочь, сэр?
Неожиданно прозвучавшие слова напугали меня. Я резко обернулся на голос, стиснув кулаки. Если бы у меня на загривке росла шерсть, в тот момент она непременно бы вздыбилась. Я решил, что меня настигли мои ковбои, этот двойной ужас, смерть в ночи и толчок страха в сердце, мой ночной кошмар. Но вместо этого я увидел невысокого толстенького человека, одетого в серые полиэстровые штаны и синюю футболку с белой надписью «Яхт-клуб на Силвер-Крик». В левой руке человек держал фонарь, и под ногами у него плясало пятно света. В лунном свете мне были видны черты круглого лица, светлые усы и синяя бейсболка с длинным козырьком.
На лице не было написано ни угрозы, ни вызова.
— Я — адвокат, представляющий сторону защиты в деле Толандов, — сказал я. — Мне бы хотелось еще раз осмотреть яхту.
— Да, у нас тут было полно желающих поглазеть, — отозвался мужчина.
— Мэттью Хоуп, — представился я и протянул руку.
— Генри Карп, — сказал он.
Мы пожали друг другу руки.
Луна скрылась за облаком, и на пристани сразу стало темнее. Потом облако уплыло. Мы стояли и смотрели на воду. Флоридская ночь. На воде пляшут серебряные блики. Вокруг поскрипывают яхты. В высокой траве стрекочут цикады. Сентябрь.
— Вас почти не видно, — сказал Карп. — В черном-то.
— Извините, — сказал я.
— Тихая ночка, правда?
— Да, очень.
— Сейчас почти все время так. А я и не против. Когда тихо, все слышно. Мне нравятся ночные звуки.
— И мне тоже.
— Как по-вашему, это она его убила?
— Нет, — ответил я.
— Вот и мне так кажется, — сказал Карп. — Ну что, нашли они Тень?
— Простите?
— Ну, того человека, о котором я им говорил.
— Какого человека?
— Ну, того, который поднимался на яхту. Я же им все рассказал.
— Кому им?
— Детективам из прокуратуры.
Конечно, никто не может заставить прокурора расследовать факты, которые не укладываются в его версию событий и могут придать нежелательный поворот делу. Но с другой стороны, это его конституционный долг — обнаружить все улики, которые могут свидетельствовать о невиновности обвиняемого. Если Генри Карп сказал правду, то у меня есть все основания заявить на суде, что полиция располагала доказательством, свидетельствующим в пользу обвиняемой, и не поставила меня в известность, что требует, ваша честь, немедленного оправдательного вердикта. Судья, несомненно, тут же разразится речью на тему «Ну что вы, господин адвокат», уведомляя меня, что он поставит стороне обвинения это упущение на вид, и скажет, что если мне требуется дополнительное время, чтобы отыскать этого свидетеля, он готов это время предоставить. «Сколько вам нужно времени, мистер Хоуп? Две недели? Три? Сколько?»
Конечно, сперва я попытаюсь найти человека, которого мне сейчас описывал Генри Карп, а вот если я не успею сделать этого до суда, эти самые две-три недели могут оказаться очень кстати. Я собирался приставить к этому делу Гутри Лэмба, причем немедленно, как только Карп закончит свое описание. Правда, это описание можно было назвать в лучшем случае наброском.
Все, что видел мистер Карп, так это то, что из темноты появился человек, одетый, словно персонаж дешевых комиксов по имени Тень, в черные брюки, черный плащ и черную шляпу с широкими опущенными полями, и что этот самый человек поднялся на борт яхты Толандов.
— Потому я и назвал его Тенью, — сказал Карп. — Он выглядел, как Тень, и появился из темноты.
— А откуда именно?
— Со стороны автостоянки. Прошел через стоянку и пошел прямо на яхту. Плащ развивался за плечами, а шляпа была надвинута на глаза.
— Вы видели его лицо?
— Нет, я находился на другом конце стоянки. Он поднялся по сходням, и когда я подошел к яхте, его уже не было видно.
— Во сколько это произошло?
— Где-то около четверти двенадцатого. Я должен заступать на дежурство в половине двенадцатого, но в ту ночь я пришел немного раньше.
Четверть двенадцатого. За двадцать пять минут до того, как Баннерманы услышали выстрелы, доносящиеся с яхты Толандов.
— А перед тем, как появился этот человек, вы не видели, чтобы на стоянку въезжала машина?
— Нет, не видел.
— А не слышали, чтобы открылась и закрылась дверь автомобиля?
— Нет, не слышал.
— Вы просто увидели, что этот человек…
— Тень.
— …пешком проходит через автостоянку…
— И идет к яхте. Именно.
— Вы видели, чтобы он поднялся на яхту?
— Нет, не видел. Понимаете, я должен обходить всю территорию клуба, а не только причалы. У меня есть постоянный маршрут.
— А без двадцати двенадцать вас уже не было на стоянке?
— Нет, не было. В это время я находился за главным зданием клуба.
— Вы не слышали выстрелов со стороны причала?
— Не слышал.
— А вы рассказали об этом детективам из прокуратуры?
— Конечно, рассказал.
— А когда это было? Когда они с вами разговаривали?
— На следующий день после убийства. Я-то думал, что навел их на след. Ну, я ведь видел человека, который шел к яхте, понимаете?
— А они так не считали?
— Они сказали, что разберутся.
— И больше с вами никто не разговаривал?
— Нет.
— А вы случайно не запомнили имена этих детективов?
— К сожалению, нет. Но у одного из них на щеке был шрам от удара ножом.
Когда без десяти час я подъехал к дому Лэйни, у нее в студии горел свет. Я позвонил ей из машины по мобильному телефону, и знал, что она будет ждать меня. Потому я удивился, увидев ее в халате и шлепанцах.
Лэйни сказала, что уже собиралась ложиться спать, когда я позвонил, и извинилась за свой затрапезный вид. Мы прошли в дом. Лэйни включила свет в гостиной и предложила мне выпить. Я отказался, тогда она налила себе бокал белого вина. Я сел на диван, обтянутый плотной белой тканью. Лэйни уселась в напротив, в кресло. Когда Лэйни закинула ногу на ногу, из-под халата на мгновение выглянул подол короткой синей ночнушки.
— Лэйни, — начал я, — когда ты уезжала со стоянки в половине одиннадцатого…
— Или около того, — сказала Лэйни.
— Ты видела машину, припаркованную у выезда из клуба — так?
— Так.
— Но ты не увидела никого в самой машине.
— Да, не увидела.
— А ты уверена, что не видела никого, кто ходил бы вокруг стоянки?
— Абсолютно уверена. Ну, разве что людей, выходивших из ресторана.
— А кроме них?
— Никого.
— Никого, кто прятался бы в тени? Какого-нибудь человека, который мог следить за яхтой? Который ждал, пока ты уйдешь?
— Я бы очень хотела ответить утвердительно, но увы.
— Никого, кто выглядел бы как Тень?
— А кто такой Тень?
— Персонаж комиксов. И плохих фильмов.
— Я о нем никогда не слыхала.
— Человека, одетого в черный плащ и черную шляпу с опущенными полями.
— Нет. В черном плаще? Нет. Ничего такого я не видела.
— Лэйни, между твоим уходом с яхты и моментом, когда Этта Толанд нашла своего мужа мертвым, остается промежуток в полтора часа. Если мы сможем доказать, что за это время на яхте побывал кто-то еще…
— Я понимаю, как это важно, Мэттью. Но я никого не видела.
Уоррен снова позволил Тутс воспользоваться уборной. Теперь они стояли на палубе. Яхта дрейфовала по легкой зыби. Над морем раскинулась звездная ночь. Вокруг, насколько хватало глаз, не было видно ни одного судна. Они долго молчали.
— Мне очень жаль, — сказала Тутс.
Уоррен ничего не ответил.
— Я не знаю, как это получилось, Уорр, правда, не знаю. Я ненавижу себя за то, что снова до этого докатилась.
Уоррен снова промолчал. Он был рад уже тому, что Тутс признала, что снова стала наркоманкой. Но он знал, что это лишь начало, и что впереди еще много трудностей. Тогда, в Сент-Луисе, Уоррен видел слишком много людей, проигравших это сражение. Это называется рецидив. Он происходит снова, снова и снова. Сперва всем кажется, что избавится от этой привычки очень просто, ведь продавцы наркотиков клянутся, что кокаин не вырабатывает зависимости. Слушай, парень, это же не героин, не морфий, не какой-нибудь барбитурат вроде секонала или туинала, не транквилизатор вроде валиума или ксанакса, это даже не «миллер лайт».
От такой фигни наркоманом не становятся.
Правда.
Кокаин не вырабатывает физической зависимости.
А вот когда торговцы клянутся, что эта фигня ничем тебе не повредит, что бояться нечего, что бросить можно в любой момент, как только захочешь, и совершенно безболезненно, безо всякой ломки — вот тут они безбожно врут. Хотя нет, в этом тоже есть часть правды. Когда вы завязываете с кокаином — точнее, пытаетесь завязать, — вы не испытываете никаких физических симптомов, сопровождающих отказ от опиатов, транквилизаторов или даже алкоголя. Вас не трясет, не бросает в пот, не тошнит, у вас не дрожат мышцы…
— Знаешь… — начал было Уоррен, потом осекся и покачал головой.
— Что? — спросила Тутс.
Вокруг царили темнота и безмолвие.
— Да нет, чепуха.
— Ну скажи.
— Знаешь, откуда пошло выражение «отпинаться от привычки»?
— Не знаю. А откуда?
— Когда кто-нибудь пытается отказаться от опиатов, он лежит весь в поту, и у него непроизвольно дергаются ноги, словно он пытается кого-то пнуть. Потому и «отпинаться».
— Я этого не знала.
— Угу, — буркнул Уоррен, и их снова обволокла ночная тишина.
Когда вы завязываете — пытаетесь завязать, — с кокаином, у вас не дрожат мышцы. У вас даже не появляется «гусиная кожа», как у ощипанной индюшки — отсюда, кстати, происходит выражение «холодная индюшка». Так называют ломку. До чего же странный и богатый словарный запас у этого преддверия ада. Интересно, а происхождение этого выражения ей известно?
Но Уоррен не стал спрашивать.
Вся штука в том, что человек, продающий яд в флаконе, забывает упомянуть, что кокаин вырабатывает физиологическую и психологическую зависимость. Для многих это слишком расплывчатые понятия. Да и вообще, чего об этом думать, когда мы предлагаем тебе порошок, который поможет тебе почувствовать себя богом.
О да!
И потому, когда вы завязываете — пытаетесь завязать, — с кокаином, вы пытаетесь забыть, как во время последней затяжки вы были богом.
Никаких физических симптомов ломки, что вы. Просто обычное безумие.
Уоррен видел, как Тутс прошла через начальный этап этого безумия.
Он будет держать ее здесь, пока ее депрессия не ослабеет, и пока не пройдет пик стремления к самоубийству. Еще никто и никогда не отвыкал от кокаина на яхте. Впрочем, и на улице тоже никто не отвыкал.
Позже она сможет выбирать, что ей делать дальше. Но пока…
— Мне очень жаль, — еще раз повторила Тутс.
И Уоррен поверил, что она говорит искренне.
Глава 10
Детектива, с которым Гутри беседовал утром двадцать первого сентября, в четверг, — ну, того самого, со шрамом на лице, — звали Бенджамин Хэгстром. Он тут же рассказал Гутри, что этот шрам — воспоминание о небольшой дуэли на ножах, и что он получил его от грабителя еще в те времена, когда работал офицером в полиции. Дуэль, правда, была несколько односторонней, поскольку у грабителя был нож, а у Хэгстрома — ничего, кроме нижнего белья. Так получилось потому, что грабитель забрался в квартиру к самому Хэгстрому, которую он делил с одной стриптизеркой по имени Шерри Ламонт — потом она стала его женой, а теперь уже являлась бывшей женой. Все это детектив успел поведать за три минуты после того, как они представились и пожали друг другу руки.
За следующие три минуты Хэгстром рассказал, что в ночь несостоявшегося ограбления Шерри находилась в нижнем городе, на работе, а Хэгстром сам тем временем устроил небольшой стриптиз. Он только-только вернулся домой с дежурства — а тогда в Калузе стояла изрядная жара, — и начал раздеваться, едва переступив порог квартиры.
Он просто скинул всю одежду прямо на пол и направился в душ. Хэгстром остался в одних трусах, вошел в собственную спальню, и столкнулся нос к носу с мальчишкой лет двадцати (позже выяснилось, что ему было всего восемнадцать), который рылся в его, Хэгстрома, шкафу. Кобура с пистолетом Хэгстрома в тот момент валялась на кресле в гостиной, рядом с форменными брюками. У грабителя-недоростка сделался такой же удивленный вид, как и у самого Хэгстрома. Только вот у грабителя еще был нож, и этот нож, как по волшебству, появился у парня в руке.
Прежде, чем Хэгстром успел сказать что-нибудь вроде «Стоять, полиция!» или «Бросай нож, сынок, пока у тебя не начались неприятности», или еще какие-нибудь слова, которые могли бы помешать грабителю в панике броситься на хозяина квартиры, нож уже устремился в его сторону.
Хэгстром вскинул руки, защищаясь, и получил глубокие порезы на обоих ладонях. Он в страхе попятился и получил еще одну рану, на этот раз на правой щеке…
— Вот этот самый шрам, — пояснил Хэгстром. — Хорош, а?
Уклоняясь от ножа, детектив стукнулся об комод, и краем глаза заметил стоящую на нем тяжелую стеклянную пепельницу…
— Я тогда курил…
Хэгстром схватил пепельницу и врезал ею парню по переносице, потом по скуле, потом по правому виску. К этому времени незадачливый грабитель уже выронил нож. Комната была залита кровью, которая струилась и из порезов Хэгстрома, и из разбитого носа и рассеченной скулы грабителя.
— Он получил двадцать лет и отсидел семь. Я заработал двадцать швов и памятку на всю жизнь. Так чем могу быть вам полезен, мистер Лэмб?
— Зовите меня Гутри.
— Отлично. Тогда и вы зовите меня Бенни. Что я могу для вас сделать?
— Тринадцатое сентября, — сказал Гутри.
Он постарался, чтобы его реплика прозвучала вопросительно. Это было его маленькой хитростью. Иногда она срабатывала. Иногда собеседнику хватает лишь легкого толчка в нужном направлении. Но на этот раз не вышло.
— А что насчет тринадцатого? — не понял Хэгстром.
— День после убийства Толанда?
— Ну и?
— Яхт-клуб на Силвер-Крик.
— Ну?
— Понимаете, вы разговаривали с ночным сторожем по имени Генри Карп, и он вам сказал…
— В день после убийства я разговаривал с целой кучей народа.
— Этот Карп вам сказал, что незадолго до времени убийства видел какого-то человека, поднявшегося на яхту Толандов.
— Он такое сказал?
— Так сказал или нет?
— А если и сказал, то что с того?
— Какого-то человека, одетого в черное. Как Тень.
— И вы хотите знать, что по этому поводу предприняла прокуратура — так?
— Это будет вполне резонный вопрос, — сказал Гутри.
— А резонным ответом на него будет, что прокуратура проработала все следы, которые могли привести к раскрытию убийства.
— Да, но прорабатывали ли вы этот след?
— Мне показалось, что я сказал «все».
— Значит, вы попытались выяснить, кто такой этот человек, которого назвали Тенью?
— Во-первых, мистер Лэмб…
— Зовите меня Гутри.
— Во-первых, мистер Лэмб, мы попытались проверить, не входит ли в привычки мистера Карпа встречать по ночам всяких персонажей комиксов. А то сегодня Тень, завтра Джокер, а послезавтра нас Бэтмена искать заставят — а?
— Ну, возможно, — согласился Гутри.
— Мы это проверили. И узнали, что мистер Карп воевал во Вьетнаме. Скверная была война. После нее куче народу до сих пор что-то мерещится по ночам. Но мы не нашли никаких свидетельств того, что у мистера Карпа проблемы с психикой. Так что, возможно, он действительно видел в ночь убийства Тень. Или какого-то человека, похожего на Тень.
— Вполне возможно, — снова согласился Гутри.
— Мы попытались найти подтверждения этому свидетельству. Мы опросили всех, кто находился в клубе в то время, когда мистер Карп якобы видел человека…
— Это было около четверти двенадцатого.
— Примерно. Так вот, человек, одетый в черное, никому не попадался.
— А как тогда насчет Баннерманов? Кто может подтвердить, что они и вправду двадцать пять минут спустя слышали выстрелы на яхте?
— Можете съездить в Вест-Пальм и поговорить с ними, — сказал Хэгстром и кивнул. — У меня все.
— Так что, с этим больше не будут разбираться?
— Не будут.
— А если этот человек действительно существует?
— То вы его и найдете, — сказал Хэгстром.
Вместо того, чтобы браться за поиски Тени, Гутри предпочел отправиться к Нику Олстону.
— Как там насчет того следа, который я просил проверить? — спросил Гутри.
— Я вчера позвонил Грейси, — сказал Олстон.
— Правда? Ну и как?
— Ты мне не сказал, что она сидела на игле.
— Я сам об этом не знал.
— Я спросил, не хочет ли она сходить в кино, или еще куда-нибудь, а она рассмеялась мне в лицо.
— Мне очень жаль.
— Я просто хотел встретиться с ней на трезвую голову, — убито сказал Олстон.
— Сочувствую.
— Угу. Ладно.
Некоторое время оба молчали.
Наконец Гутри спросил:
— Получается, ты не стал проверять этот след, о котором я спрашивал?
— У меня просто руки не дошли, — вяло ответил Олстон.
Уоррен стоял под запертой дверью и слушал, как Тутс совершает свой утренний туалет. И тут он услышал приближение другого судна. Уоррен с любопытством взглянул вверх. Звук мотора все приближался. Уоррен понял, что какая-то яхта становится борт о борт с его судном. С палубы донесся голос, произнесший с явным испанским акцентом:
— Эй, есть тут кто?
Уоррен поднялся по трапу и вышел на кокпит.
На палубе стоял бородатый мужчина, внешностью напоминающий бандита из какого-нибудь старого вестерна. Жидкая бороденка и широкая белозубая усмешка. Соломенная шляпа, сандалии из ремешков, потрепанная полотняная рубашка и такие же штаны — обычный наряд рыбака. Второй мужчина стоял рядом с поручнями фиговенькой рыбацкой лодчонки, подпрыгивающей у борта Щукиной красавицы. Он тоже улыбался. Этот, второй, был без бороды. Зато он был повыше и покрепче своего приятеля. На нем были джинсы и выгоревшая синяя футболка. Оба незнакомца улыбались. Это означало неприятности. Улыбающиеся незнакомцы всегда связаны с неприятностью.
— Чем могу помочь? — спросил Уоррен.
— Вы здесь одни?
По-прежнему улыбаются. А акцент — хоть мачете его руби.
Уоррен прикинул, как лучше разговаривать в этой ситуации, нарочито вежливо, или откровенно раздраженно? Когда невесть кто поднимается на ваше судно, даже не спросив разрешения, хозяин имеет полное право послать нахала в баню, разве не так? Si. Но с другой стороны, их тут двое.
— Хорошая у вас лодочка, — сказал второй незнакомец, вскарабкался на поручни своей лодки и наклонился к бородатому, который все еще стоял рядом с бортом. Уоррен заметил на поясе у мужчины рыбацкий нож.
— Вы одни? — снова повторил бородатый, все так же улыбаясь.
— Да, — сказал Уоррен, надеясь, что Тутс не придет в голову выглядывать на палубу. — Что вам нужно?
— Слышь, Луис, он хочет знать, че нам надо, — хриплым голосом сказал один из незнакомцев.
— Ну так давай ему скажем, Хуан, — отозвался тот, который перевешивался через перила.
— Нам нужна эта лодка, — сказал Хуан, продолжая улыбаться.
— Закон подлости, однако, — хмыкнул Уоррен.
— Чего-чего он сказал? — поинтересовался Луис.
— Я сказал, что я — частный детектив, и что у вас будут крупные неприят…
— Ну так арестуй нас, — улыбнулся Хуан и вытащил из-под полотняной рубахи девятимиллиметровый «глок». В то же мгновение Луис выдернул из ножен свой нож. Нож был довольно здоровый.