КОНАН И ЛЕГИОН ЗАРИ
* * *
Посвящаю эту книгу сыну Питеру — моему первому читателю, вдохновителю и критику.
Предисловие
Дорогой читатель,
По собственному опыту знаю, что обычно мы редко читаем разные введения, прологи и тому подобное. И все-таки, если эти строки попадутся тебе на глаза, советую прочитать их до самого конца
Они написаны мною, автором романа, который ты спешишь начать читать. Думаю, что некоторые короткие пояснения не покажутся тебе лишними.
Во-первых, я хочу высказать свое глубокое уважение тебе за то, что в эпоху абсолютного всевластия кино, телевидения и электронных игр ты лишился части своего драгоценного свободного времени и скудных средств, чтобы купить и прочитать эту книгу. Это достойно преклонения и восхищения в нынешние времена.
В своих попытках не разочаровать тебя, написав эту книгу, я поставил перед собой несколько амбициозных, для моего скромного таланта, задач.
Во-первых, создать произведение, которое можно быстро прочитать, произведение в стиле «fantasy» — сказочной и героической фантастики. Стиль «меча и магии» особенно популярен среди широкой читательской аудитории.
Может быть, потому что успешно заменяет собой сказки, которые когда-то рассказывали ваши бабушки. А может быть, потому, что современные бабушки слишком заняты, чтобы рассказывать что-либо своим внукам.
Сколько современных детей знают кто такой Питер Пэн, Змей Горыныч или Али-Баба? Но каждый ребенок слышал о подвигах Бэтмена, Супермена, Люка Скайуокера или Конана Варвара.
Так что вторая мол задача — это, чтобы кроме тебя, читатель, купившего и прочитавшего книгу, рано или поздно ее взяли в руки твой ребенок, внук, младшие брат или сестра. И если у них останется время, свободное от школы, телевизионного экрана или игр для того, чтобы окунуться в волшебный мир сказочных героев, их невероятных приключений и подвигов, то это будет прекрасно.
Третья моя задача, может быть самая трудная для исполнения, это показать борьбу Добра и Зла. Это вечная тема не только в литературе, но и в религии, политике, природе и в самой жизни.
Что такое добро и что такое зло? Задавали ли вы когда-либо себе вопрос, почему в былинах, легендах, теологии и мифологии есть столь много злых сил, а силы добра можно пересчитать по пальцам?
Давайте скользнем взглядом по «плохим». Те, которые рождены Тьмой, которые заставляют нас поеживаться, от которых стынет кровь в жилах.
Во-первых, есть «плохие» герои, общие для всех мифологий и религий человечества. Кто не слышал о дьяволах, демонах, злых волшебниках, привидениях, ведьмах и фантомах? Призраки, домовые, вампиры, вурдалаки, злые огненные и водяные духи пугают детей и взрослых во всех концах земного шара.
Гномы и великаны, драконы, ужасающие морские чудовища обитают в преданиях народов всех континентов.
Но каждая мифология вносит свой вклад в создание и утверждение самобытных злых сил.
Еще древние египтяне почитали странных звероголовых божеств — кровожадных и безжалостных
Не слишком отстают от них и древние персы и арабы: джинны, выходящие из бутылки, Ариман — могущественный бог зла, ужасающие птицы Рух.
Древняя Греция создала таких чудовищ, как Геката, многоголовые бессмертные гидры, Медуза Горгона; фантазия греков породила трехголового пса Цербера, гарпий и сирен, заманивающих в свои объятия путешественников.
Старые скандинавские саги являются неисчерпаемым источником ужасов, там есть поражающие воображение василиски, гномы и тролли, гоблины и великаны-турсы, орки, йотуны, драу, злобные драконы и саламандры.
Даже у древних римлян, прагматичных и здравомыслящих, есть свои фурии, суккубы и инкубы, грифоны и проклятые лары.
Черный континент Африка является колыбелью таких созданий, как зомби, ошу, огун, и родиной магии вуду.
Целый сонм устрашающих демонов и привидений порождают загадочные дальневосточные Китай, Индия и Япония.
У славянских пародов есть свои вильи, лесные нимфы, упыри, драконы и Змей Горыныч, Баба Яга и Кощей Бессмертный.
Вкладом Америки, Нового Света тоже нельзя пренебречь. Начинаем от страшных, мрачных и кровожадных богов майя и ацтеков, инков и толтеков, появляются также огромные анаконды племен по течению величавой Амазонки, зловещие и неуничтожимые Маниту североамериканских индейцев и, кончая более современными, лепреконами, кэндименами и полтергейстами.
Даже у цыган есть свои самобытные джохано и джуджаво...
Что могут противопоставить этой многочисленной и хорошо вооруженной могущественной магией, крепкими челюстями и острыми когтями армий Зла силы желанного Добра?
Редкий рядок добронамеренных, но анемичных фей, добрых магов и чародеев, вечно ищущих истину, заклинателей и вещунов, выучивших почти бездейственные «магические» трюки, меланхоличных, бесцельных эльфов и кобольдов. Прилетит разве что еще иногда мифическая птица Феникс, больше озабоченная собственным выживанием, чем торжеством Добра... Почему так бывает? Потому что носитель доброго божественного начала — это Человек! Не напрасно многие реальные, мифические герои разбивают козни злых сил и побеждают или уничтожают их. Где с Божьей помощью, где собственной храбростью и мужеством, где с помощью сострадательного автора добрые силы торжествуют. Имена святого Георгия Победоносца, сразившего змея, Геркулеса, Одиссея, Тезея, Зигфрида, победителя нибелунгов, или скандинавского Сигурда, одолевшего страшного дракона Фафнира, короля Артура и Ланселота, Руслана и Ильи Муромца останутся вечным эталоном непримиримых борцов против Зла и Тьмы
Я поселил своих героев в созданной гениальным американским фантастом Робертом Говардом Хайборийской эпохе. Отец Конана, Кулла Завоевателя, Брана Мак-Кормака и Соломона Кейна более шестидесяти лет назад создал вымышленный, но изумительно реальный и интересный мир. Более проницательные читатели найдут слегка завуалированными многие современные страны и народы на карте древнего Хайборийского мира. Не случайно после ранней и нелепой кончины Говарда десятки писателей дополняют приключения и подвиги Конана-варвара. Никто однако не может достичь полноты образа, сотворенного Робертом Говардом.
Несомненно интересные попытки предпринимали не только американцы, но и авторы из многих стран Европы, и даже Австралии и Новой Зеландии. Все они хороши по-своему, и вносили в образ бессмертного воителя нечто свое, какие-то национальные черты, свойственные той нации, к которой принадлежали они сами.
Теперь настало время попробовать свои силы в этом грандиозном предприятии и славянам.
Я не льщу себя тем, что преуспел в этом отношении больше, чем все предыдущие авторы. Но в «Воинстве Зари» Конан является не единственным главным героем. Я попытался с помощью созданного Легиона Зари противопоставить злым силам Тьмы различные по характеру, по дополняющие друг друга личности. Насколько я успел, оставляю решить Тебе, любезный читатель.
Пламен Митрев.
Болгария, 2002
ЛЕГИОН ЗАРИ
Пролог
Великая звездная река времени невозмутимо течет и омывает наносы истории. Жизнь планет для нее является мимолетным водоворотом, тысячелетия — изборожденные ветром волны, века — брызги воды, появляющиеся и исчезающие по повелению бесконечного Космоса.
Ничто не в состоянии смутить бескрайнюю носительницу Вечности. Но от самых своих истоков до величественного устья Река является свидетелем эпохальной битвы между Добром и Злом, между Тьмой и Светом!
Битва без начала и без конца, без победителей и без побежденных, без цели и мотивов. Битва, в которой значение имеют только временные поражения или победы, отступления или превосходства. Битва, за которой Великие Космические Силы лишь только наблюдают, не вмешиваясь. Одна их прихоть, одна забава, являются роковыми для людей, держав и миров! История планеты Земли и ее человечество подвластны этой бесконечной борьбе.
Звездная река времени течет и омывает наносы земной истории.
Непреклонно ее стремление вперед, необорима сила, коей никто из смертных не способен противостоять. Им остается лишь отдаться на волю волн. И устремиться к Свету!
Глава первая.
Кровавый Закат
Алые лучи заходящего солнца окрашивали южные склоны Великих Кезанкийских Гор. Их начало терялось в мрачных морозных просторах северной тундры, населенной незнакомыми дикими племенами и мифическими, покрытыми инеем чудовищами Полуночных земель.
Горы обнимали ласковой и теплой рукой восточные и южные границы Гипербореи — самого северного из хайборийских государств. Как непробиваемая стена крепости, они защищали мирную Бритунию от сухих восточных ветров.
Далее, на юге, могучие плечи гор делили древнюю, наполненную мистикой и тайнами землю королевства Замора от необъятных степей и пустынь Туранской империи, распростершей хищные крылья над западным и южным побережьем внутреннего моря Вилайет. В лабиринтах узких, труднодоступных перевалов часто сталкивались в яростных битвах статные, одетые в железные доспехи заморийцы и смуглолицые туранцы в островерхих шлемах, чалмах и плетеных кольчугах.
Немногочисленные горные племена, одетые в овечьи тулупы и шапки, плохо вооруженные, по кровожадные и воинственные, не признавали ничьей власти. Разделенные на небольшие родовые общины и кланы, они постоянно воевали между собой, не забывая брать свою кровную дань с разбитых в междоусобных войнах заморийских или туранских отрядов. Кроме скотоводства, промыслом местных жителей был и грабеж больших караванов, перевозящих ценные товары между далеким и загадочным Востоком — Кхитаем, Вендией, легендарными Меру и Паганом и цивилизованным хайборийским Западом — Немедией, Кофом, Офиром, могучей Аквилонией, Аргосом и Зингарой.
В целом мире не было более величественного пограничного вала, поля сражения и перекрестка, где жизнь и смерть, торговля и имперские амбиции устраивали бы встречу. Но все-таки самым ярким было столкновение сил в самой южной части огромной горной цепи. Там, в местности, названной ее древними жителями Шемом, сливались границы четырех королевств. Кроме скандальной Заморы и амбициозного Турана свои претензии предъявляли таинственное царство Коф и молодое королевство Хауран, отрезанное армиями хайборийских владык от обширных земель Шема — некогда могучей и славной империи.
Ожесточенные столкновения в этой части материка никогда не прекращались. Границы непрерывно менялись, и единственным постоянным владетелем в этих местах была Смерть, пожинающая своей беспощадной косой обильную кровавую жатву.
* * *
В это позднее послеобеденное время все было спокойно. Ветер гладил листья могучих дубов и шелестел в зеленой траве небольших лесных полян. Бодро звенели песни кузнечиков и цикад, как будто они стремились наверстать время за долгое зимнее молчание. Им подпевали звонкие голоса поющих птичек, журчали горные потоки.
На опушке величественного широколиственного леса стоял высокий, стройный юноша. Широкие плечи, узкий таз, дленные мускулистые ноги говорили о большой, но не совсем оформленной силе. Он был одет в короткие штаны из хорошо выделанной кожи. На ногах у него были сандалии с длинными, переплетенными до колен шнурками. Пепельно-русые волосы падали свободно по прямым широким плечам. Проницательные, умные и ясные голубые глаза внимательно осматривали поляну.
В позе незнакомца, на вид расслабленной и беззаботной была таящаяся сила сторожащей добычу пантеры.
Юноша не спешил. Несколькими изящными пружинящими шагами он вышел на открытое от тени столетних деревьев пространство. Огненный диск солнца уже дотрагивался до западного склона горы. Редкие деревья на поляне отбрасывали длинные тени на все еще низкую траву.
Откидывая небрежно назад свои пышные волосы, человек продолжил свой путь. Несмотря на внешнее спокойствие, походка его была напряженной и торопливой, как будто бы он хотел как можно скорее пересечь открытое пространство и снова окунуться в спокойный сумрак леса.
Внезапно его фигура застыла. Что-то было не в порядке. Хор цикад замолк, песня перелетных птиц замерла. Тихое журчание ручейка как бы усилилось, преодолевая стенания травы.
Молодой мужчина медленно протянул свою крепкую десницу над левым плечом, где в импровизированном колчане было несколько дротиков — коротких метательных копий. Почти неуловимым движением запястья он отбросил закрученный в тугой жгут плащ, переброшенный за спину.
Левая его рука сжала висящий на поясе маленький бронзовый двулезвийный топор. Другого оружия у него не было.
Но где-то там, впереди, был враг. Коварный и беспощадный, потому что в этой части Шема дружески настроенных людей не было. А то, что враг был человеческого рода, достаточно ясно подсказывала природа — при появлении хищника птицы реагировали бы не так.
Его предположения оказались правильными. Из небольшой, заросшей густыми кустами, ложбинки выскочили пятеро всадников. С пронзительными криками они выстроились полукругом и помчались вперед. В их руках появились сети, густо усеянные оловянными шариками. Их целью было окружить молодого человека и помешать ему добраться до спасительной тени леса.
К изумлению нападавших, намеченная жертва даже не попыталась убежать. Молниеносным движением светловолосый юноша вынул из колчана дротик.
Он метко бросил легкое копье в самого близкого противника. Последние лучи заходящего солнца бросали огненные отблески на сверкающие доспехи всадников.
Маленькое копье глубоко, с беспощадной точностью, пронзило горло бородатого всадника. Плетеная стальная кольчуга окрасилась ярко-красной кровью. Еще не заглох предсмертный хрип первой жертвы, как уже второе копье, направленное железной рукой юноши, пело свою смертоносную песню, пронизывая незащищенную броней подмышку второго всадника.
Все произошло настолько быстро, что остальные всадники еще ничего не поняли, как уже двое из них лежали бездыханными на земле, а намеченная, вроде бы, легкая жертва спокойно стояла, поджидая их.
— Пусть меня поразит Иштар! — заорал один из уцелевших — статный чернобородый мужчина среднего возраста, вероятно, предводитель шайки. — Домин и Шох убиты! Вперед, ребята, держите этого сосунка!
После этого призыва двое других, которым нерадостная судьба их товарищей явно не вдохнула дополнительной смелости, бросили сети и вытащили изогнутые поверху сабли. С гневными криками они пришпорили своих коней, чтобы догнать проворного юношу.
Мгновенная задержка, однако, стоила им очень дорого. Еще не успев достичь жертвы, один из них уже почувствовал острие боевого топора меж ребер и захлебнулся в собственной крови. Другой выпал из седла, как пораженный громом, с забитым в левую глазницу копьем.
Столь легкие победы не ослабили внимания юноши. Резким прыжком влево он увернулся от ловко брошенной главарем уже не существующей банды охотничьей сети и выпрямился, готовый к решительной схватке.
— Клянусь Дэркето, недоносок! Ты убил моего брата! — скорее прошипел, чем проговорил разгневанный всадник. — Я, Мургеш из Хоршемиша, вырву собственными руками душу из твоего проклятого тела и положу твое сердце на алтарь богини, чтобы упокоить дух моего брата!
Увидев, что в руках его противника нет никакого оружия, Мургеш медленно направил своего коня к юноше. В правой руке он держал длинную саблю, а в левой, кроме поводьев лошади, сжимал маленький кинжал с длинным тонким острием.
Несмотря на ярость, вызванную неожиданной гибелью товарищей, он не спешил. Вероятно, он был опытным бойцом. Добыча от него не ускользнет!
Действительно, для почти невооруженного юноши это было опасной ситуацией — всадник успеет настичь его и мгновенно рассечь клинком, если тот решит бежать.
Почти неуловимым для человеческого глаза молниеносным движением, юноша прыгнул на приблизившегося всадника. Стальные мускулы его правой руки впились в запястье Мургеша, сжимающего саблю. Ребром левой ладони он нанес в лицо противника стремительный удар, направленный вверх. Послышался сухой треск костей, и тело наездника обмякло, как восковая кукла. Косточки переносицы вонзились в мозг, и главарь присоединился к своему брату в царстве мертвых.
Но последняя атака дорого стоила юноше. Мургеш все-таки успел отчасти выполнить свою угрозу. Между ребер юноши торчал, забитый почти до рукоятки, кинжал.
Упав на колени возле неспокойного жеребца, светловолосый юноша изумленно ощупал холодную сталь.
Тонкая струя крови просочилась между потерявшими чувствительность пальцами. Последними усилиями раненый попытался вынуть хищное острие, впившееся в его плоть. В этот момент лошадь дернулась и тяжелое тело мертвого разбойника упало на русую голову. Все утонуло в черной пасти мрака.
* * *
Боль. Боль и тьма. Как будто огромный гранитный блок придавил Плама. Его сознание исчезало, как мгла при ярком солнце. Он был бесплотен и беспомощен, подвластен непреодолимой силе. Побежден. Несомненно — это смерть! Конец жизни — безнадежная черная пустота. Или может быть начало вечности?
Тьма. Тьма и холод. Наверное, он был мертв и его дух попал в какой-то безрадостный мир множества богов, населяющих его мир или бескрайнюю Вселенную. Совсем скоро он поймет, кто его настоящий бог, кому служит его несчастная душа. Светозарный Митра, далекий и недостижимый, зловещий мрачный Сет, гордая, гневная Иштар, величественный Эрлик, двуликий Хануман, непроницаемый Асура? Кто? Может быть, кто-то из давно забытых древних богов Атлантиды, Ахерона или Лемурии? Кто?
Сознание медленно возвращалось в истерзанное тело. Всепоглощающая боль уменьшилась и притаилась в правой части груди. Отяжелевшие веки с трудом открылись.
Он был жив! Жив!!!
Он чувствовал, как с каждым мгновением жизнь все сильнее пульсирует и возвращается к нему. Он почувствовал, как тысячи иголочек пронзают онемевшие конечности. Память его прояснилась.
Внезапно в его мысли хлынули воспоминания о прошедшей битве. Первый бой и первая победа!
Где-то поблизости горел огонь. Мрак, окутавший сознание Плама, рассеялся. Воскресшее любопытство заставило его оглядеться.
— Не шевелись! — властный, но спокойный и дружелюбный голос застал его врасплох. Друг или враг? Напряжение прервало дыхание Плама. — Расслабься, не говори! Я друг, хотя бы на этот момент, — продолжил все тот же голос, отдающийся эхом во тьме.
— Кто ты?
— Сказал же тебе — друг, — ответил спокойный голос. Плам понял, что хозяин голоса — хайбориец. Но произношение было для него слегка чужим и незнакомым. В Заморе, Кофе и Хауране так не говорили.
— Пей! — приказал голос, и юноша почувствовал заботливую руку, которая поддержала его голову. К губам поднесли рог с жидкостью, которую его жаждущее горло приняло ненасытно. По жилам разлилось приятное освежающее тепло.
— Убийство заставляет людей много пить, потеря крови тоже, — продолжал незнакомец. — А поскольку ты сегодня попробовал и то, и другое, пей еще!
В округе все было спокойно. Плам почувствовал себя настолько окрепшим, что рискнул повернуть голову в направлении ласково греющего огня.
Он заметил, что находится у подножия гранитной скалы, слегка нависшей над укромной полянкой. В дальнем конце прогалины паслись несколько коней.
Возле головы Плама сидел человек, укутанный в темный плащ. Бледные отсветы огня освещали волевое скуластое лицо с правильными чертами. Мужчине было около сорока лет. Слегка посеребренные борода и усы, заботливо постриженные и изящно загнутые вниз, придавали лицу незнакомца благородное выражение.
— Мое имя — Реас Богард из Офира, — сказал мужчина. — Я нашел тебя недалеко отсюда и позаботился о тебе. Ты выздоровеешь быстро, рана у тебя не серьезная. Я ее прочистил и перевязал, умастив целебными травами.
— Ты разве лекарь, Реас?
— Всего понемногу, — засмеялся Богард и потянулся к огню, чтобы подбросить в пего хворосту.
Плам посмотрел на свою грудь. Перевязка очень умело была сделана из полосок лыка, намазанных благовонным маслом.
Плам снова выпил несколько глотков вина.
— Очевидно, ты хорошо разбираешься во врачевании ран?
— Лекарское ремесло — это одна из моих слабостей. льщу себя иногда тем, что я — еще ученый, путешественник, даже философ. а ты кто и как попал сюда?
Юноша призадумался. этот человек спас ему жизнь, да и от всего его существа исходит какое-то властное, подкупающее благородство. он решил довериться.
— Зовут меня Плам, и я родом из Шема.
— Шем для меня звучит как общее понятие. я знаком с несколькими племенами, которые живут здесь. ты из какого племени и как справился с шайкой работорговцев?
— Это были работорговцы? у меня не было времени их рассмотреть. да и очень плохо я знаком с землями и народами за пределами Шема. в первый раз я оставляю свое племя.
— Это были работорговцы из Кофа. мерзкая порода! они сторожили добычу. но и ты тоже хорош! быстро действуешь. не было времени оглядеться, а успел их всех перебить!
— Я не убийца, только защищал свею жизнь!
— И все-таки, один — против пятерых! Должно быть, ты знаменитый боец!
— Я не боец. все еще нет. можно сказать, что разбираюсь в охоте и в разгадывании следов. В этом я был одним из лучших в своем племени. У нас нет бойцов. Война противна нашей вере.
— Интересно! Как же вы выжили в этом мятежном краю? Я заметил, что ты использовал только охотничье оружие. А одного из них убил голыми руками! Ты уже стал бойцом, и отличным, клянусь Митрой. Есть у тебя и хорошие трофеи. Кони, оружие, доспехи, немного золота и серебра. Все это я собрал на поляне, теперь эти вещи принадлежат тебе.
— Не хочу ничего брать, — возразил Плам. — Хочу вернуть только свое оружие. Я сражался не за добычу, а за свою жизнь!
— Это хорошо! Жизнь — это дар и для нас, и для других людей. Ее нужно беречь. А ты нуждаешься в отдыхе. Полежишь тут несколько дней. Рана того требует.
— Я тебя задержу, Реас. У тебя своя дорога.
— У меня достаточно времени. Теперь выпей еще немного вина с травами. Завтра мне расскажешь о себе. Если захочешь.
— Хорошо! Вино твое, как эликсир, — теперь уже более твердой рукой Плам принял рог и выпил его до дна. Снова его обволокла тьма. На этот раз ласковая, успокаивающая. Рядом с ним находился друг. Друг!
* * *
Плам проснулся с потрескавшимися губами, испытывая сильную жажду.
Блестящий диск солнца только что поднялся на небосклоне. Над костром булькал котелок, от которого шел вкусный запах приправ. Желудок раненого дал о себе знать громким урчанием.
Поблизости от костра паслись кони. Плам был заботливо укрыт тонким одеялом. Возле левой руки в землю был забит рог, наполненный густой темно-красной жидкостью.
Юноша потянулся и удивился, что испытывает совсем слабую боль в раненой правой части груди.
Он выпил немного ободряющего напитка и снова забил рог в землю. Потом усмехнулся — Реас Богард отлично позаботился буквально обо всем!
— Соня проснулся! — послышался шутливый голос сзади. Реас приближался с охапкой лекарственных трав в руках. — Ты спал непробудно целый день и целую ночь. Я даже испугался, что мой новый друг отошел на Серые Равнины!
— И в самом деле, если сейчас же не попробую твоего божественного кушанья, то будет мне верная смерть! — попытался перейти на шутливый тон и раненый. — Чувствую себя, как новорожденный!
— Отлично! —- Реас положил лекарственные травы на расстеленное на земле одеяле. — Но сначала позаботимся о твоей ране...
Совсем скоро новая перевязка была готова, и мужчины приступили к завтраку. У еды был превосходный вкус, хотя она была приготовлено без мяса.
— Я не ем мяса, — заявил офирец. — Так я воспитан с малолетства. Кроме того, я и не воин, чтобы мне нужны были силы. И не гляди на меня так удивленно! Когда поправишься, будешь охотиться, как и раньше, а я не люблю охоту.
— Да, в этом отношении мы вообще не похожи, — задумчиво проговорил Плам. — С тех пор, как помню себя, я питаюсь мясом. Охота на зверя у меня в крови.
Реас задумался. На его благородном лице разлилась широкая сердечная улыбка.
— Хочешь — будешь готовить мясо сам. Совсем скоро ты сможешь заботиться о себе. Вернешься к своим родным с хорошей добычей и боевой славой.
Лицо Плама потемнело. На высоком лбу прорезалась глубокая морщина. Теперь он выглядел куда старше своих шестнадцати лет.
— Что, рана заболела? — забеспокоился Богард.
— Нет, не от раны. У меня уже нет народа, нет племени, нет близких и родных!
— Почему? Неужели все перебиты или умерли от болезни? Почему ты один?
— Я расскажу тебе, я у тебя в долгу! — Плам протянул руку, взял рог и допил оставшееся в нем вино. Он посмотрел на своего собеседника откровенным взглядом и продолжил. — Я — изгнанник, которого выгнали свои же! Можешь меня презирать, но я не могу и не хочу лгать тебе.
Реас как будто не услышал слова, наполненные горечью. Он вынул кожаный мех, наполнил пустой рог вином. Отпил большой глоток, подал рог юноше и только тогда посмотрел на него. В его взгляде сквозило сочувствие и тепло.
— Изгнанник — это не всегда преступление. Иногда преступниками являются как раз те люди, которые прогоняют себе подобных. Важнее не прогнать добро в себе!
Кроткий и тактичный тон успокоил бурю, зарождающуюся в душе Плама. Удобно опершись на согретую солнцем скалу, подкрепившись хорошим вином и понимающим, сочувственным взглядом взрослого мужчины, он начал свой рассказ:
— Я рожден в немногочисленном племени с древней и гордой историей. Наши прадеды происходят из высшего жреческого рода, служившего легендарной Горе Славы. Там были расположены главные храмы высших богов Атлантиды. Когда много веков назад ярость океанов поглотила наш материк, с помощью больших знаний, сильных заклинаний и могучей магии почти весь наш род спасся от гнева моря. Но, по воле богов, нас разбросало по всему свету. Основной задачей уцелевших атлантов нашего рода было сохранить чистоту нашей крови, уберечь древние знания, исконное благочиние и веру. Мы — исчезающий народ.
Из-за наложенных нашими прадедами ограничений мы не имеем права родниться с другими племенами, даже уцелевшими после катастрофы атлантами. Другие люди считаются низшими, а мы — народ Горы Славы, мы — богоизбранные. Поэтому мы зовемся славинами. С течением веков валузийцы, ахеронцы, а позднее хайборийцы уничтожали наши небольшие общины. Древняя вера запрещает нам воевать, поэтому нам почти невозможно защититься. Нас осталось немного: здесь, в Шеме, в Пиктской пустоши, и, может быть, где-то в далекой северной тундре. Долгие годы мы не поддерживаем никакой связи с другими сородичами. Более многочисленные наши родственники живут к востоку от моря Вилайет. Но они — вымирающий народ и их зовут козаками. Предание, оставшееся с времен Великой Катастрофы, гласит, что мы возродим величие Атлантиды. Мы свято чтим эту легенду...
Плам сделал короткую паузу, перевел дух и хрипло продолжил:
— Я оказался единственным, кто усомнился в непогрешимости наших верований. Я изучил древние манускрипты, но не прозрел в них истину. Я убежден, что для того, чтобы выжить, нужно бороться. Прятаться, преклонять голову перед врагом и ждать, чтобы буря пощадила тебя, не по мне — это не ведет к величию. Я поделился своими мыслями со старейшинами племени. Меня объявили еретиком, отродьем, вредным для нашей общины. Они прогнали меня, во имя сохранения чистоты крови. Я отправился в дорогу с великой мукой в сердце, но и с верой, что отыщу истину. И... И встретил работорговцев. И тебя, Реас.
В голосе славина было много как горечи, так и скрытой силы. Он остался совсем один, но сдаваться на милость безжалостной судьбы не собирался!
Они долго молчали, пили вино и думали о своем. Костер догорал. Реас принес охапку хвороста, чтобы оживить огонь. Ностальгия по утерянной спокойной жизни в родном племени все больше угнетала юношу. Ненадежное будущее, враждебность окружающего мира и отсутствие друзей делали его одиноким и уязвимым. Офирец первым нарушил молчание:
— Человек не должен жить в одиночестве. Именно тогда в нем умирает все человеческое. Пойдем со мной, славин, пусть нас будет двое! Я тоже ищу истину. Вот уже более двадцати лет ищу ее и все еще не нашел. Иногда и я бываю одинок, иногда мной овладевает отчаяние. Но в одном я абсолютно убежден: истина существует. И мы ее отыщем — вместе. И каждый сам для себя, свою собственную истину! Даже если и не сможем ее отыскать, то мы найдем дружбу. А это тоже истина. Будь моим братом! — изящная, с изысканными тонкими пальцами рука Богарда потянулась к юноше.
Радостные искорки заблестели в голубых глазах изгнанника. Его рука крепко ухватила протянутую ему длань офирца. Слегка дрожащим, но уверенным голосом он заявил:
— Я слишком молод и недостоин для того, чтобы стать твоим братом, офирец! В твоих словах видны глубокая мудрость и знания, которым я бы гордился выучиться. Будь моим учителем и наставником! Теперь у меня никого нет, кроме тебя, Реас!
— Молодость — это не порок, славин, а преимущество! Ты, как незасеянное поле, которое при правильном уходе может стать райским садом! А достоинства и скромность идут рука за руку. Будь таким, каким тебя создала мать-природа!
Глава вторая.
Ярмарка
Древней и загадочной была земля Заморы. Не напрасно по всему хайборийскому миру разносилась слава ее купцов и ремесленников, вин и деликатесов, астрологов и прекрасных жриц любви. Несравненны были заморийские воры, сколь знаменитые, столь и ненавистные, однако вызывающие повсюду восхищение дерзкими и непревзойденными по своей виртуозности преступлениями.
Земля богатства и похоти. Земля разгульной жизни, но и отчаянной нищеты. Земля контрастов. Перекресток мира. Единственное королевство с двумя столицами! Одна — блистательный и удивительный Шадизар, была названа еще и Проклятым городом. Другая — гордый Аренджун, славилась стальной мощью своих воинов, успешно охранявших тысячелетия подряд самое восточное хайборийское царство. Могучие орды гирканцев, зуагиров, мунганов и туранцев разбивали свою ярость завоевателей о неприступные каменные стены города.
На самом деле, официальной твердыней короля Заморы Озрика был Шадизар. Оттуда этот мудрый, уже постаревший и слегка впавший в детство владетель правил твердой рукой в своей державе. В Шадизаре находились и большинство главных храмов основных для страны богов. Митра, Деркэто, Бел, загадочный Асура, великолепные Иштар и Эрлик встречали своих поклонников в роскошных палатах, построенных искусными мастерами. Двуликий древний Хануман, обезьяноподобный бог мудрости, выбрал для своего местонахождения Аренджун.
Лишь храмы зловещего кровавого Сета, бога-змея, были запрещены во всех хайборийских землях.
По старой традиции, каждый високосный год, в начале последней весенней лупы в Аренджуне проводилась большая ярмарка, посвященная плодородию и миру.
В это время город становился бесспорным центром всего цивилизованного мира.
Кроме правителей или их посланцев, со всех сторон в Аренджун стекались купцы, ремесленники, обыкновенные обыватели или крестьяне. Фигляры, авантюристы и преступники, астрологи и знахари, воины и куртизанки дополняли многообразие человеческого муравейника.
За высокими стенами Старого города возвышался построенный специально для праздника квартал временных зданий — торговые лавки, сараи, кабаки, навесы для ночевки, конюшни и загоны для животных. Вместе с местами, определенными для проведения различных соревнований и скачек, а также и площадей, предусмотренных для стоянки многочисленных прибывающих кочевых племен, на время ярмарки Аренджун становился самым большим городом в мире. Даже более многочисленным, чем славная Тарантия — столица могучей Аквилонии.
Временный ярмарочный город был поистине огромен. Там не было недостатка и в игральных домах, где каждый желающий мог проиграть свой последний грош или обрести в игре целое состояние. Тарок, игральные кости, игры в камешки, ставки на каком-нибудь из многочисленных соревнований — все это были способы сделать свой кошелек пустым или полным.
Ожидали, что толпа в этом году будет более блестящей, чем в предыдущие. Предсказатели, гадалки, хироманты гадали о благоприятном расположении небесных светил, руководящих судьбами людей и королевств.
Вот уже пять лет не было серьезных войн, и торговля процветала. Уже в первый день третьей весенней луны огромное множество гостей со всего света людей искали свое место в лабиринтах ярмарки.
Среди этой разнородной и пестрой толпы трудно было выделить какое-либо конкретное лицо, или даже группу людей. И все-таки, на одной из главных улиц Старого города бросались в глаза своей необычностью и яркой индивидуальностью двое чужеземцев.
Одним из них был уже знакомый нам юноша с голубыми глазами и светлыми волосами. На его плечах красовалась новая накидка травянисто-зеленого цвета. Он вел за поводья крепкого каурого коня и осматривал с неприкрытым любопытством высокие крепостные стены с крепкими сторожевыми башнями, покрытые булыжником и плитами улицы, мраморные дворцы и статуи.
Рядом с ним шагал мужчина крепкого телосложения, лет, по виду, сорока. Темно-коричневый плащ из дорогого кхитайского шелка заканчивался высоким капюшоном. Конь, который следовал за ним, был великолепным пепельно-серым асгалунским скакуном, не очень крупным, но с идеальным сложением. Такой жеребец стоил целое состояние, потому что мог неутомимо мчаться целые сутки с быстротой, недостижимой для других пород.
— Ты впервые в большом городе, Плам? — спросил Реас (ибо человеком в коричневом плаще был именно он).
— Да, я первый раз в жизни оставляю горы. Мы живем в пещерах, даже наши храмы находятся глубоко под землей. Прячемся, как преследуемая дичь, в свои норы, и надеемся выжить. А тут все так красиво и интересно! — ответил Плам, восхищенно глядя на обнаженную статую богини любви и смерти Дэркето. — Ты, Богард, путешествовал много и многое знаешь. Прошу тебя показать и объяснить мне все, что возможно!
— Это исключено, мой молодой друг! — снисходительно засмеялся офирец. — Целой жизни не хватит, чтобы рассказать тебе лишь только о том, что я знаю из путешествий и книг. А в сравнении со всеми знаниями мира, мои — капля в море. Но ты увидишь и узнаешь многое, это я могу тебе обещать твердо.
— Этот город столь огромен, и в нем живут тысячи людей! — не переставал изумляться Плам. — Как они понимают друг друга? Здесь собрано столько ценностей, которые вводят человека в искушение!..
— Далеко не все люди — преступники, согласись? Даже работорговцы, которые напали на тебя, в городе превращаются в мирных и добропорядочных граждан. За порядком следят префект, комендант гарнизона и городская стража. Вообще, законы сосуществования людей являются одной из самых сложных вещей на свете.
— Прости мне, что я веду себя, как только что пойманный в лесу медвежонок, учитель.
— Если ты хочешь начать учиться жизни в широком мире, то ярмарка — самое подходящее место для первых уроков. Но сначала нам нужно найти постоялый двор «Пуповина». Содержит его мой соотечественник. Двор чистый, с хорошей кухней, да и мой Пустынный Вихрь окажется под присмотром надежных людей и перед полными яслями.
Реас нежно погладил морду серого коня.
Вскоре двое путешественников подошли к солидному четырехэтажному зданию. На деревянной табличке, повешенной над широкой дубовой дверью, был нарисован румяный малыш. Маленький шалун подносил к своему улыбающемуся ротику рог с красным вином.
— «Пуповина»! — засмеялся Богард. — Смешное название! Идем, мой друг!
Они прошли вместе с конями через широкие ворота. Когда подкованные копыта застучали по плитам двора, из боковой двери показался прилично одетый слуга и взял поводья копей. Путники вошли в обширную, чистую и хорошо обставленную таверну, остававшуюся пустой в это раннее весеннее утро. За стойкой с сосредоточенным видом стоял немного полноватый, плешивый мужчина, который вытирал тряпицей несуществующее пятно на высоком кубке. Он был одет в широкую белую рубаху с вышивкой на рукавах.
Когда вошли посетители, толстяк оторвал взгляд от кубка и уставился на новоприбывших. В его умных темных глазах Плам с удивлением прочел целую гамму самых искренних чувств — удивление, радость, может быть, некоторое опасение. Но прежде всего — уважение и дружелюбие.
— Повелитель! Повелитель Богард! Ты вернулся! Ты опять здесь! — симпатичный толстяк с искренней радостью в голосе приветствовал Реаса. Он сразу же поставил на прилавок бокал и отбросил полотенце. С изумительной для его телосложения прыткостью, хозяин таверны бросился к офирцу, упал перед ним на колени и почтительно поцеловал руку, прежде чем гость успел ее отдернуть.
— Встань, выпрямись, мой добрый Ванил! — возмутился Богард и поднял его за плечи. — Хорошо, что ты не забыл своего старого друга!
— Да я никогда не забуду тебя, Повелитель, даже после смерти! — воодушевленно воскликнул содержатель постоялого двора, ибо это был именно он. — Ты спас мою душу! Все, что я имею — дом, кошелек, моя жизнь — все принадлежит тебе!
— Пока что я нуждаюсь лишь в крыше над головой для нас двоих, — сдержанно ответил Богард.
— Ну да, конечно, самые лучшие мои комнаты — ваши, Повелитель! Из-за ярмарки в городе полно посетителей. Вы же знаете, что богатые господа предпочитают останавливаться здесь, в Старом городе. Воры и грабители, которые выбираются на время ярмарки из проклятого Шадизара и приезжают в Аренджун, не смеют разбойничать здесь так напористо, как в Ярмарочном городе. А доморощенные воришки обходят Старый город стороной! — с улыбкой добавил круглолицый Ванил. — Но вы, наверное, устали и голодны, Повелитель?! Сотея! Скорей сюда!
Из кухни показалась приятная женщина среднего возраста и вопросительно посмотрела на Ванила. Хозяин приказал ей приготовить две самые лучшие комнаты на первом этаже, после чего позаботиться о роскошном завтраке для гостей.
— Но завтра прибывает принц Моррог из Хаурана, господин! — воспротивилась стряпуха. — Комнаты по всему первому этажу оставлены для него и его свиты.
— Делай, что я тебе приказываю, глупая гусыня! — обозлился владелец «Пуповины». — Принц удовольствуется комнатами на втором этаже!
Богард ласково положил руку на его плечо.
— Дорогой Ванил, комнаты на втором этаже подходят для меня гораздо лучше. Шума из трактира меньше, воздух — чище.
— Благороден, как всегда! — промолвил Ванил. — Хорошо, пусть будут на втором. Но я лично позабочусь о еде! — гордо объявил он. — Мой винный погреб великолепен, однако, чтобы порадовать вас мясом со специями мне нужно сбегать на базар. Садитесь, выпейте по кубку моего самого лучшего пуантенского вина, я вернусь через один квадранс!
— Не беспокойся, друг, мы удовольствуемся тем, что есть. Мой товарищ мечтает о сочном овечьем мясе, которое, если мне не изменяет память, ты отлично готовишь!
— Сейчас же начинаю! Устраивайтесь за почетным столом, Повелитель! — и, налив два стакана превосходного красного вина, толстенький Ванил оставил покрытую паутиной бутылку на столе и бегом устремился на кухню.
Вся эта сцена изумила молодого славина. Немыслимые почести, оказанные его скромному спутнику, озадачили Плама. В Богарде было что-то таинственное, величавое, но чтобы настолько?..
— Кто ты таков? Король, принц, барон, высший жрец или великий волшебник? Кто ты такой, Реас?
— Твой друг, наставник и почти отец — Реас Богард из Офира, — засмеялся тот. — Когда-то я оказал услугу этому человеку. И, как ни странно, Ванил доселе помнит о своем долге. Надеюсь, мы будем путешествовать вместе еще долго, и ты узнаешь меня получше. А теперь давай подкрепимся, нас ждет тяжелый день. Ты должен узнать побольше о мире, в котором живешь. Аренджунская ярмарка, как я тебе уже сказал, хорошее начало для познания Универсума, в коем тебе посчастливилось существовать...
* * *
После обильного завтрака Реас и Плам вышли за черту Старого города и нырнули в море разноцветной толпы, заполнившей Ярмарку. Несмотря на то, что официально праздник еще не начался и многие лавки и магазинчики были не заняты, ярмарочное поле было похоже на огромный человеческий муравейник. На пустующих площадках странствующие фигляры ставили свои шатры. Места определенные для продажи животных были похожи на строительные площадки — торговля животными начиналась лишь в конце седмицы, а сейчас там сколачивали огромные загоны и навесы.
Среди этого хаоса величественно расхаживали статные заморийские стражи в блестящих доспехах. Воины, руководимые офицерами с высокими, окрашенными по рангу в различный цвет, гребнями на шлемах, пытались не допустить беспорядка и присматривали за гостями города, среди которых наверняка были и жулики. Только сила и ловкость Плама и спокойная, твердая самоуверенность Богарда помогали двоим чужестранцам продвигаться вперед сквозь толпу.
— Этот отряд кочевников — гирканцы с северного побережья моря Вилайет, — объяснял офирец, показывая на группу темнолицых всадников с острыми чертами хищных лиц. — А эти люди в роскошных доспехах и белых чалмах — телохранители какого-то важного купца из Турана. А вон те, с бритыми головами и точками на лбу, — вендийцы, из далеких восточных пределов мира.
— А эти низкорослые желтокожие люди? — спросил славин, впитывавший каждое слово своего взрослого товарища.
— Они прибыли из еще более далекого Кхитая, —- ответил Реас. — Здесь ты можешь увидеть людей отовсюду — вон там, те, с черной кожей — это кушиты. Так мы называем всех приезжих из далеких южных королевств. Однако, эти люди наверняка прибыли из самого Дарфара. А вот и стигийцы — смуглолицые, мрачные и сильные. Они — древний народ и почитают Сета, зловещую змею, покровительствующую злому колдовству.
В подобных разговорах двое друзей провели все послеобеденное время. Плам, выросший в дикой горной пустоши, удивлялся огромному многообразию рас, племен и народов, одежды, оружия, товаров и украшений. Ему хотелось увидеть и узнать все-все!
— Человек учится, пока он жив, мой друг, а ты будешь жить долгие годы. Но и за десять жизней ты не сможешь изучить и увидеть все на этом свете, каковой является лишь пылинкой в огромной Вселенной, — успокаивал своего нетерпеливого спутника офирец.
К вечеру, уставшие, по довольные, оба путешественника вернулись на уютный постоялый двор Ванила. Таверна была полна посетителей, но почетный столик у камина был оставлен специально для Реаса. Ужин, поднесенный улыбающимся хозяином, вызвал бы восторг у самого утонченного гурмана.
Мягкие кровати, застланные чистыми шелковыми покрывалами оказались очередной роскошью, которой Реас и Плам в полной мере насладились. Засыпая, молодой славин вспомнил прошедший день. Он заснул, удивляясь словам мудреца Богарда: «Наш мир — лишь пылинка в огромной Вселенной». Если весь мир — только пылинка, тогда что представляю собой я?..
* * *
Приближался конец первой седмицы Аренджунской ярмарки. Плам уже не изумлялся при виде многоликих толп и не созерцал, застыв, груды товаров, заполнивших лавки купцов.
Несмотря на то, что в его кожаном кошельке побрякивало достаточно медных, серебряных и несколько золотых монет, полученных от продажи боевой добычи, Плам сделал всего лишь несколько мелких покупок.
— Трать спокойно свои деньги, юноша, — советовал ему Реас. — Может статься, что ты снова попадешь в лоно цивилизации лишь спустя долгие луны. Мой кошелек тоже к твоим услугам!
Первой значительной покупкой Плама был широкий пояс с множеством хитроумных приспособлений. На нем имелись колечки для подвешивания различного оружия, тайники для кошелька, огнива и кремня, небольшой сумочки для мазей и лекарственных трав. У того же купца славин купил плетеную золотую повязку для волос, чтобы подвязывать свою пышную гриву. Он заплатил изумленному лавочнику — рыжеволосому оружейнику из Ванахейма — не торгуясь и не споря о цене: это было крайне необычайно для мира ярмарки, где люди частенько торговались из-за какой-нибудь безделицы от полудня до заката.
— У меня есть особенный подарок для тебя, — таинственно прошептал рыжий ванир, пока Плам застегивал пояс на своем тонкой талии.
— Возьми это на память, — и торговец неожиданно подал Пламу прекрасный аквилонский кинжал с сероватым стальным острием.
— Хороший купец! — сделал вывод Богард, когда не привыкший к подаркам юноша воткнул кинжал за только что купленный пояс. Из своего старого оружия Плам носил с собой только топорик; колчан с дротиками был оставлен на постоялом дворе. Большое кольцо на поясе, предназначенное для ношения меча или сабли, осталось пустым.
— Я не умею сражаться подобным оружием. Меня учили драться голыми руками, для самозащиты, — объяснил Плам свое нежелание купить тонкий зингарский клинок.
Сам Реас не интересовался товарами. Свое время он посвящал образованию молодого спутника. Дружба между ними давно переросла в нечто большее, теперь Богард относился к статному юноше как к собственному сыну.
По утрам, после завтрака в удобной трапезной «Пуповины», они упражнялись в письменности хайборийских народов, и славин быстро продвигался вперед по стезе учения. Ему помогало в том хорошее знание древней атлантской письменности, а в исчислительной науке он был почти равен своему мудрому учителю.
— Ты рожден быть ученым мужем! — восклицал Реас, убеждаясь, какой настойчивый и острый ум имеет его воспитанник.
Но, видимо, богиня судьбы выбрала для Плама иное. Природа одарила его великолепным телом и стальными мускулами, точным глазом и идеальным чувством времени и расстояния — эти свои качества он доказал в бою против работорговцев. Более всего Реаса поражали в ученике молниеносная реакция и отточенная, буквально тигриная быстрота в движениях.
* * *
В один из дней пребывания в Аренджуне оба путешественника сидели в одном из многочисленных кабачков, открытых на ярмарке, дабы освежить глотком вина пересохшее горло. За соседним столом расположилась шумная компания шемитов, приехавших торговать конями и скотом. Из-за бездействия в будничные дни (торговля животными разрешалась только на пятый и шестой дни седмицы, а рабами — исключительно в последний день) они забавлялись, играя в азартные игры. Выходцы с Золотого Побережья рассеивали скуку разговорами, игрой в кости и кислым туранским вином, целеустремленно осушая винный погребок таверны.
Один из шемитов, высокий мужчина с огромными волосатыми ручищами и роскошной черной бородой заметил, что его соседи не вооружены и миролюбиво настроены. Он решил поднять настроение своих друзей и, встав из-за стола, тяжелыми шагами приблизился к Пламу, положив свою могучую лапу на его плечо.
— Я и не предполагал, что в этом захудалом кабаке предлагают таких миловидных краль, — пророкотал мощный бас. — Давай потанцуем, русоволосая красавица, у тебя есть шанс заработать серебряную монету!
За столом шемитов раздался хохот — всем было интересно, как молодой человек отреагирует на такое неприкрытое оскорбление. Остальные посетители трактира улыбались и с интересом ожидали продолжения представления.
— Не танцую с незнакомыми! — спокойно ответил юноша, устремив взгляд в сторону. — Кроме того, прежде чем приглашать кого-то на танец, неплохо было бы тебе побриться.
— Меня зовут Фериш Ага, — засмеялся шемит, — и я хорошо известен от Кеми до Султанапура как отличный танцор! Я танцевал со многими мужчинами и для большинства из них этот танец был последним! — он резко повысил голос. Рука шемита скользнула к поясу из алого шелка, на котором красовались несколько длинных, странно изогнутых ножей.
— По-видимому, ты слаб в танцах, раз уж настолько разочаровал своих прежних дружков! — спокойно ответил Плам, сделав незаметный знак Реасу — мол, не следует волноваться. — Наверное, те несчастные были жутко напуганы, раз они отказались от танцев!
На этот раз шутка попала в цель, и все в кабаке залились громким смехом. Понимая, что над ним смеются, Фериш Ага покраснел от гнева, но быстро взял себя в руки.
— Просто после танца со мной все они оказались мертвы или остались калеками на всю жизнь! — угрожающе рыкнул он. — Но ты не тревожься, нежное создание, я женщин, особенно красивых, не убиваю. Для них у меня найдутся более приятные развлечения. А ты... ты, детка, нуждаешься в стрижке, чтобы я мог увидеть твои нежные ушки. Салех, принеси острый кинжал! Не хочу повредить милое личико этого изящного создания!
И снова раздался взрыв грубого хохота...
Из-за стола шемитов поднялся низкий человек с большим носом и тонкими усиками. На его крысиной физиономии заиграла нехорошая улыбка. Салех вынул из-за пояса отточенный тонкий кинжальчик для бритья и ловким движением сдернул с лезвия ножны, оставив их на столе.
Плам выпрямился и сбросил с плеча руку шемита движением, незаметным даже и для глаза самого опытного воина. Ладонь Плама вытащила один из ножей из-за пояса ошеломленного противника, а левой ногой юноша резко ударил в подбородок приближающегося Салеха, так что тот опрокинулся навзничь. Тело противника рухнуло на покрытый соломой пол, как груда старого тряпья, а отброшенное рукой Плама лезвие воткнулось в деревянную столешницу.
За все это время ошеломленный Фериш Ага успел вытащить один из клинков из ножен лишь на полпальца и внезапно почувствовал острие другого своего ножа, приставленное к горлу. По огромному телу шемита пробежала дрожь — его жизнь была в руках Плама. Достаточно одного движения — и лезвие рассечет шейные жилы...
Лоб Фериша оросил холодный пот. В голубых глазах юноши, не дрогнувшего ни на миг, он увидел тень своей неминуемой гибели. Однако шемит был храбр и попытался не выказать страха, когда лезвие бритвы приблизилось к его лицу.
— Я же тебя предупредил, что перед танцами нужно побриться, — спокойно, с улыбкой, проговорил Плам. Он провел острым кинжалом по правой половине бороды Фериша, и жесткие волосы клочьями посыпались на дорогой колет.
— Но извини, я — не цирюльник. Один совет: танцуй только с мертвыми или с калеками, для других ты не годишься, — ледяным тоном сказал Плам и повернулся к учителю.
— Пойдем, Реас, здесь мне стало скучно! Выпив на одном дыхании свой стакан, Плам бросил серебряную монету изумленному трактирщику, повернулся и вместе с Реасом вышел из таверны.
Шумная уличная толпа давно поглотила обоих друзей, но оцепенение еще долго не отпускало свидетелей вышеописанной сцены.
Вперив недоумевающий взгляд в небрежно заброшенное на стол оружие, Фериш Ага стоял неподвижно, как гранитный истукан. В углу с великим трудом пошевелился Салех, открыл глаза и попытался осмотреть обеденный зал таверны. Фериш Ага встрепенулся и обиженно засопел, глубоко вдыхая воздух. Он стряхнул отрезанные волосы со своей груди и ощупал изуродованную бороду.
— Вина! Вина для всех! Скорее, я хочу выпить!
Содержатель кабака бросился выполнять приказ. Фериш тяжелыми шагами вернулся к своему столу. Остальные шемиты подняли Салеха с пола. Крысоподобный шемит, будучи оглушенным, вертел головой и что-то несвязно лепетал.
— Клянусь задними округлостями Иштар, — прогремел бас оскорбленного до глубины души исполина. — Вот это был танец! Хотя, я почти не танцевал! — с неожиданно вернувшимся к нему хорошим настроением пошутил сам над собой предводитель пустынных купцов.
Никто так и не понял, почему Фериш Ага еще долго тихонько ухмылялся в жалкие остатки своей бороды, совсем недавно выглядевшей так великолепно и благородно...
Глава третья.
Представление
Сегодня ты увидишь настоящее зрелище, — заявил Богард. Двое друзей как раз выходили из «Пуповины». Яркое солнечное утро обещало хороший весенний день. — По-настоящему ярмарка начинается завтра, когда король Озрик даст сигнал к началу игр и соревнований. После этого государь осмотрит базар животных и сделает первую покупку. Как твоя грудь?
— Нет и следа от раны, даже шрам стал бледным.
— Прекрасно! Посему я считаю, что завтра ты можешь записаться для участия в соревнованиях в беге возле города.
— Будет ли у меня хоть одна возможность победить? Наверное, в соревновании примут участие очень хорошие бегуны.
— Каждый, кто не нал духом заранее, имеет свой шанс, — ответил Реас. — Всегда помни: ты рожден быть победителем! Даже если ты не окажешься в числе первых, для тебя это соревнование будет полезно.
— Как скажешь, Повелитель, — серьезно ответил юноша.
Богард внимательно посмотрел на Плама и не заметил ни малейшего намека на иронию.
— Когда-нибудь ты поймешь, почему определенные люди называют меня «Повелителем». Однако, прошу тебя — не обращайся ко мне так, это не нужно. Для тебя я — Реас Богард, твой друг.
— И учитель, и наставник, и пример для подражания!
— Ни в коем случае не надо пытаться подражать мне во всем. Мы с тобой совсем разные, и но стезе жизни мы идем разными путями. Наше счастье, что во многом мы взаимно дополняем друг друга и сейчас наши дороги ведут в одном направлении. Замечу, что я не смогу научить тебя всему на свете. Мир поможет мне найти тебе хороших учителей там, где я окажусь беспомощен.
* * *
Когда они дошли до ярмарочного городка, солнце уже перевалило на вторую половину небосклона.
По центральной улице протянулось странное и пышное шествие. Самый знаменитый немедийский цирк зазывал на свои предстоящие представления.
Крепкий толстый шут в одежде, сшитой из тысячи разноцветных лоскутов, громким голосом расхваливал умения своих друзей.
— Неповторимое представление с летающими акробатами, факир из Вендии — бесстрашный Рао, заклинатель королевских кобр, Бак — Безошибочный Глаз, царь клинка; великий слон Хоти, исполин джунглей — все они здесь! Приходите и смотрите собственными глазами чудеса в цирке месьора Булемеса! Железный Джума из страны Куш, непобедимый борец! Кровожадные тигры из Дэла, телохранители самой Дэви Жасмины и еще многое другое!!! Только в цирке месьора Булемеса! Всего лишь за одну серебряную монету вы увидите все чудеса света!
— Зрелище стоящее, о нем я тебе говорил утром, — сообщил Реас.
В это время шествие проходило мимо двоих друзей. На спине огромного вендийского слона танцевала прелестная смуглая девушка.
На больших повозках, влекомых крепкими стигийскими волами, акробаты выполняли умопомрачительные гимнастические упражнения. Экзотические звери таращились на толпу из крепких клеток.
Шествие заканчивал огромный чернокожий мужчина в набедренной повязке из леопардовой шкуры.
Необъятно широкие плечи гиганта говорили о его исключительной силе. Он подбрасывал над головой железные гири, которые заставляли мускулы играть, подобно переплетенным змеям.
Даже Плам, давно привыкший к невероятному разнообразию ярмарки, поддался очарования представления. Богард заметил его улыбающиеся губы и горящие любопытством голубые глаза. Охваченный отцовской любовью и нежностью, обычно бесстрастный Реас промолвил:
— Ребенок! — в это едва слышно сказанное слово он вложил всю теплоту, которую испытывал к молодому славину.
* * *
Ближе к вечеру большой шатер месьора Булемеса был набит битком. Первое представление было самым важным, и здоровенные распорядители допускали ко входу только хорошо одетых посетителей с толстыми кошельками, богатых купцов и путешественников, которые разнесут весть о чудесах цирка по всему ярмарочному городу.
Один из стражей попытался преградить дорогу Пламу и Реасу, явно недооценивая их скромные на вид одежды. Властным жестом офирец остановил его. Встретив взгляд Реаса, служитель почему-то молча поклонился и пропустил их.
У входа в шатер сидел сам собственник цирка — седой достопочтенный господин в золотистом кафтане и маленькой золототканой шапочке.
— Мне нужно два кресла в ложе, — спокойный голос Богарда оторвал месьора Булемеса от созерцания кучки серебряных монет, лежащих перед ним.
— Дорогой гость, места в ложах стоят один золотой, и мест не осталось... Впрочем, остались места в королевской ложе, но... Это очень дорого. И ты не похож на короля.
— Король прибывает из Шадизара лишь завтра, — мягко возразил Реас и вынул из своего кошелька новенькие туранские золотые империалы. За одну такую монету (равняющуюся по весу и стоимости трем немедийским ауреям, ходившим в Заморе) человек мог бы купить боевого коня.