Настройки шрифта

| |

Фон

| | | |

 

Елена Владимировна Хаецкая

ТУРАГЕНТСТВО ТРОЛЛЯ

книга пятая

ИЗГНАННИК

(Письмена на ладони)

«…говорили, что здесь живет особый вид троллей и все они красавцы». Эдит Патту. «Восток»
Глава первая

Человек называл себя Хэрибондом, и деревня, где он очутился, совершенно ему не нравилась. Все здесь выглядело каким-то больным, запущенным.

Разумеется, Хэрибонд немало деревень повидал на своем веку. Случалось ему бывать и в глухих, неблагополучных краях. И там встречались ему и пустующие дома, и покосившиеся заборы, и лопухи с борщевником выше человеческого роста, и такие колодцы, в которые плевать-то опасно, не то что в них заглядывать.

Ну так вот, если весь этот опыт помножить на пять, а лучше на семь, прибавить пару щепоток смутной тревоги, порождаемой странным солнечным светом, очень нездоровым, от какого глаза слезятся, — получится приблизительно то самое, что встретило Хэрибонда в незнакомой деревеньке.

Сам-то Хэрибонд был в полном порядке. Среднего роста, среднего возраста — так, немного за тридцать, — коренастый, светловолосый, на лбу большие залысины. Конечно, внешность могла бы быть и попредставительней, но в общем и целом Хэрибонда вполне устраивала.

Он прошел по единственной улице, рассматривая дома и по привычке мысленно прикидывая, не купить ли тот или этот. Игра такая. На самом деле ничего он покупать не собирался. И средств для подобных приобретений у него не водилось, да и желания особого не было. Просто хотелось иногда представить себя в роли собственника. Вообразить: каково бы ему жилось в этом доме? А в том?

Но все строения в деревеньке производили на редкость отталкивающее впечатление. И пахло здесь гнилостно. Откуда-то из близкой канавы тянуло, не иначе. Или с огородов. Чем они там удобряют свою капусту? Подумать страшно.

Несколько раз он ловил на себе взгляды из-за полуоткрытых ставней или из-за угла. Потом впереди него улицу перешел какой-то человек и, хромая, скрылся.

Хуже всего было то, что Хэрибонд не имел абсолютно никакого представления о том, куда ему теперь направляться. Он прищурился, поднял голову. Огромное раскаленное солнце шевелило щупальцами прямо над его макушкой. Оно казалось больше и висело ниже, чем это было привычно. И не столько согревало, сколько обжигало кожу.

На миг ему показалось, что повеяло прохладой. Впереди, на дороге, показался отряд всадников. Человек восемь, быть может. Хэрибонд не успел рассмотреть их хорошенько. Подумал только: «Откуда бы здесь взяться всадникам? Тут и лошадей-то, небось, не держат. Лошадь — животное благородное…»

Он сделал несколько шагов по направлению к конникам в смутной надежде, что они, по крайней мере, не испугаются незнакомца и поговорят с ним. Объяснят, что это за деревня и как отсюда можно попасть, например, в большой город.

Однако не успел Хэрибонд и пяти метров пройти, как из густых зарослей выскочило какое-то невообразимое существо. С глухим криком оно набросилось на Хэрибонда, сбило его с ног и вместе с ним покатилось в канаву, заросшую лопухом и еще чем-то высохшим и колючим. Вдвоем они провалились в сырую яму, и забрызганные грязью мясистые листья сомкнулись над их головами.

В первое мгновение Хэрибонд был настолько ошарашен случившимся, что даже не вскрикнул. Он потер ушибленный локоть и приподнялся, чтобы выглянуть из канавы. Следовало оценить обстановку и понять, как отсюда выбраться, не рассадив себе руки-ноги об острые камни и сучья. Но едва Хэрибонд шевельнулся, как некто, напавший на него, с силой надавил ему на спину и заставил ткнуться лицом в дно канавы. Дно было влажным, к щеке Хэрибонда прилипла какая-то мерзость. Он дернулся, желая вырваться, однако ж незнакомец держал крепко и только сильнее притиснул свою жертву к земле.

Всадники как раз проезжали мимо. Стук копыт отдавался прямо у Хэрибонда в ушах. Потом все стихло, только донесся одиночный резкий звук — в одном из домов отчаянно-громко хлопнули ставни.

Незнакомец помедлил еще немного и выпустил Хэрибонда. Тот перевел дыхание, выплюнул землю, набившуюся в рот, потер пальцами десны и наконец прошипел:

— Ты в своем уме?

— Они ушли, — шепнул незнакомец. — Хо!

И быстро, как ящерица, полез наверх.

Хэрибонд последовал за ним, гораздо менее ловко. Выбравшись из канавы, Хэрибонд болезненно сощурился: солнечный свет так и хлестнул по глазам, успевшим отдохнуть в полумраке. Все-таки это как-то неправильно. Судя по растительности и общему виду строений, деревня явно принадлежит к северному типу, а солнце жарит тут просто как на экваторе. Впрочем, Хэрибонд никогда не был на экваторе, но представление все же имел.

Незнакомец лежал на траве, раскинув руки и ноги. Теперь Хэрибонд получил возможность разглядеть своего невольного товарища.

Нельзя сказать, чтобы увиденное радовало глаз. Одежда на незнакомце была явно с чужого плеча. И очень грязная. И к тому же чудовищно рваная. Кое-где имелись заплаты, но они только ухудшали общую картину. Штаны подвязаны веревкой с узлами, ноги босы и в очень неприятных красноватых струпьях, рубаха без ворота, существенно более просторная, чем требовалось. Но хуже всего оказалось лицо.

Оно принадлежало безумцу.

* * *

Хэрибонд осторожно отошел, понимая, что любое резкое движение может вызвать у сумасшедшего новый приступ агрессивности. И неизвестно еще, чем все это закончится. С психами лучше действовать осмотрительно. И в случае чего — соглашаться, что бы те ни сказали.

Человек, лежащий на траве, открыл глаза и проговорил:

— Считаешь меня ненормальным, да?

— Ну что ты, — ответил Хэрибонд. — Наоборот.

Незнакомец засмеялся. Он смеялся все сильнее и громче, и с каждым мгновением этот смех звучал все безотраднее и страшнее, а затем, так же неожиданно, оборвался.

Хэрибонд украдкой рассматривал незнакомца. Когда тот не гримасничал, видно было, что он довольно молод и, в общем-то, что называется, смазлив. Только глаза все время бегают, губы в болячках, а волосы неопределенного цвета заплетены в тонкие растрепанные косицы, и каждая косица перетянута цветной ниткой.

— Как тебя зовут? — спросил Хэрибонд. И, не дожидаясь ответа, прибавил: — Меня, например, зовут Хэрибонд.

— Меня никуда не зовут, — ответил незнакомец. — Наоборот, отовсюду выгоняют.

— Ясно, — произнес Хэрибонд, хотя на самом деле ситуация все больше и больше запутывалась. — Почему ты напал на меня? Разве я сделал тебе что-нибудь плохое?

— Ничего плохого, — быстро ответил сумасшедший. — Наоборот. Но даже если б и сделал. Ты ведь человек. Да? Я совсем дурак, но ты — человек.

— Определенно так, — кивнул Хэрибонд, гордясь тем, что ему все-таки удалось наладить диалог с безумцем.

— А они — нет, — прошептал сумасшедший, мотая головой, словно в попытке отогнать какое-то назойливое воспоминание. — Они — нет. Им не надо было нас видеть.

— Кто же они такие? — мягко спросил Хэрибонд.

— Ты не понял? — безумец вдруг уставился Хэрибонду прямо в глаза.

Он определенно не был нормальным, этот странный тип с пестрыми нитками в волосах, но под завесой безумия в его зрачках таился холодный здравый рассудок.

Хэрибонд пожал плечами.

— Я чужой в здешних краях, — отозвался он. — Как я могу что-то понимать? Ты здешний, вот ты мне и объясни, что здесь творится.

— Тролли, — сказал безумец. — Это были тролли. Нельзя, чтобы они меня увидели. Никогда. Понимаешь? Никогда.

Он вытянул вперед руки — перед взглядом Хэрибонда мелькнули костлявые запястья с грубыми, как после попытки самоубийства, шрамами, — и наклонил голову, а потом выпрямился, сверкнул улыбкой и бросился бежать по деревенской улице. Хэрибонд ошеломленно смотрел ему вслед.

* * *

После того, как по деревенской улице проехали всадники, а безумец скрылся, что-то неуловимым образом изменилось вокруг Хэрибонда. Забавно устроен человек. Пережил пару приключений — и уже свыкся с тем местом, куда занесла его судьба. Вроде как породнился.

И что еще удивительнее — в деревеньке нашлась таверна. Хэрибонд мог бы поклясться, что не было здесь этого здания, когда он шел по пыльной и пустынной улице в первый раз. Не мог же он быть таким ненаблюдательным! Напротив. Он внимательнейшим образом разглядывал все, что представало взору.

Ну, как бы там ни было, а таверна объявилась, и Хэрибонд поднялся по скрипучим ступеням. Дом был совершенно такой же, как прочие в деревне, из серых бревен, с кривоватыми стенами, крытый дерном. Но в отличие от остальных он не имел ставней на окнах. Зато прямо под крышей красовалась вывеска. Грубо намалеванная и не вполне понятная. Какие-то пожирающие друг друга существа, имеющие отдаленное сходство с парнокопытными.

Внутри обнаружилось довольно тесное помещение с очень низким закопченным потолком. С грубо обтесанных балок свисали пучки травы, холщовые мешочки с чем-то сыпучим, например, с крупой или песком, и обрывки старых веревок. Как будто на этих балках когда-то вешались карлики. Человеку нормального роста здесь бы повеситься не удалось.

За длинным столом сидели трое — все трое мужчины, двое постарше и с бородами, третий помоложе, безбородый, с длинными белыми волосами. Они лениво тянули какой-то бессвязный разговор, который оборвался при появлении чужака.

Рослый и толстый бородач с обожженным на солнце лицом медленно повернулся в сторону вошедшего, однако ничего не сказал. Второй, рыжий и верткий, крутил в пальцах глиняную кружку, то и дело сухо поплевывая себе на колени. Длинноволосый ухмыльнулся и, нырнув под стол, принялся перевязывать обмотки на своих ногах.

— Здравствуйте, — проговорил Хэрибонд.

Ему не ответили. Толстый продолжал смотреть безмолвно.

— Я, может, присяду? — продолжил Хэрибонд и действительно пристроился на лавку сбоку.

Длинноволосый вылез из-под стола, почесался и тоже уставился на пришельца.

— Меня Хэрибонд зовут, — сказал Хэрибонд.

Толстяк отвернулся, очевидно, сочтя, что увидел достаточно.

— Я бы поел чего-нибудь, а лучше выпил, — Хэрибонд упорно не давал себя смутить. У него при себе не имелось денег, но он рассчитывал расплатиться кольцом. Кольцо у него красивое, с большим камнем.

— Деньги покажи, — буркнул толстый.

Хэрибонд снял с пальца кольцо. Длинноволосый ухватил колечко, поднес к глазам, потом подбежал к толстяку и положил перед ним.

— Есть вода, — сказал толстый. — И вчерашний хлеб, но он с травой.

— Пусть с травой, — ответил Хэрибонд. — Очень уж я проголодался. С дороги, понимаете.

— Понимаем, — с полным безразличием произнес толстый.

Он взял краюшку хлеба, налил воды в кружку и все это вручил длинноволосому, а тот уже подал Хэрибонду.

— Я издалека пришел, — жуя, начал рассказывать Хэрибонд, хотя его никто ни о чем не спрашивал. — Вот, к вам занесло судьбой. Странная у вас деревня.

— Чем это она странная? — поинтересовался рыжий.

— Как будто нежилая…

— Очень даже жилая, — обиделся рыжий. — Вполне жилая. Мы вот здесь живем. Вообще дворов пятнадцать.

— Семнадцать, — поправил толстый.

— Семнадцать! — подхватил рыжий. — А что тебе не нравится?

— Просто непривычно, — уклончиво отоветил Хэрибонд.

— А уж нам-то как непривычно! — заявил рыжий. Длинноволосый при этом энергично закивал. — Раньше, брат, совсем не так было. И дворов побольше, и всего… побольше.

— Когда это — раньше? — полюбопытствовал Хэрибонд.

— До троллей, — угрюмо сказал толстяк. — Вот когда. Будто ты не заметил.

— Чего?

— Троллей!

— Я в канаве сидел, — признался Хэрибонд.

— Самое умное дело, — похвалил толстый. И вздохнул: — Граница сместилась, понимаешь? Серая граница между мирами. Раньше у нас все по-другому было. Деревня, поле. Мы замку платили, отдавали часть урожая, а замок нас защищал. Ну, случались, конечно, изредка троллиные набеги… Но изредка, понимаешь?

— Кажется, понимаю, — неуверенно кивнул Хэрибонд.

— Кажется ему… — Толстяк вздохнул. — Вот и мне все кажется: открою глаза — а прежняя жизнь вернулась. Нет, брат, теперь уже не вернется. Как случилось большое нашествие троллей, так и Серая граница поползла… Видел бы ты, как она ползла, сущее бедствие! Вроде тумана, только живое. И быстро так катилась. Волна за волной… Прямо над землей стелилась, а глаза поднимешь — и неба не видать. Кое-кто ведь так и помер. От этого дела у тебя как будто все внутренности сгорают… Ну, не передать.

— Как болезнь? — осторожно предположил Хэрибонд.

— Точно! — воскликнул длинноволосый и, просияв, обратил взор к рыжему. — Точно ведь? Как болезнь?

Рыжий не ответил.

Толстяк облокотился о стол, навалился грудью, уставил густую кучерявую бороду прямо в лицо Хэрибонду.

— Видел, какое здесь солнце? Оно не для людей, такое солнце.

— Выходит, раньше эти земли принадлежали людям, а теперь их захватили тролли? — уточнил Хэрибонд.

Рыжий с толстяком переглянулись и дружно захохотали.

— Ну ты и дурак! — вытирая глаза, заявил рыжий. — «Захватили»! Ты хоть слушал, что тебе говорили-то? Серая граница сместилась. Смес-ти-лась. Это вот все равно как если бы наводнением затопило.

Хэрибонд долго молчал, осваиваясь с услышанным.

— Значит, я сейчас не в мире людей? — спросил он наконец.

— Ты в мире троллей, — ответил толстяк. — Здесь солнце троллиное, луны троллиные, земля — и та… И все мы им принадлежим. Ты ведь от них зачем-то схоронился, когда они проезжали?

Хэрибонд кивнул.

— А почему? — настаивал толстяк. — Почему ты от них прятался, а?

— Инстинкт, — ответил Хэрибонд. Ему не хотелось рассказывать о встрече с безумцем.

— Вот-вот… — Толстяк потер себе грудь, как будто у него побаливало сердце. А может, и впрямь побаливало. — Помирать-то никому не охота. А что стукнет в голову троллю — загадка нам с тобой не по зубам. Может, мимо проедет, может, обласкает или службу даст, а может и прибьет за здорово живешь. И не допытаешься, почему так, а не иначе. Даже и не пробуй их понять. Они ведь даже не злые.

Хэрибонд доел хлеб. Было невкусно, но как-то само собой елось. Сначала Хэрибонд думал оставить кусок себе на завтра, но не удержался и сжевал без остатка. И воду допил. А уходить не хотелось.

Он-то всегда считал, что харчевники — народ любопытный. Сидят на перекрестьях дорог, смотрят и слушают, собирают истории, новости, сплетни, живут чужими рассказами… А этот толстый глядит на него с полнейшим равнодушием. Ну, пришел чужак, ну, уйдет скоро. Уйдет — и забудут о нем. Как не было такого человека. А для чего приходил, куда ушел — никому и дела нет.

И вдруг длинноволосый заговорил. Он говорил быстро, невнятно, захлебываясь:

— А вот ты по миру ходишь — Хэрибонд, да, тебя зовут? Ты ведь другие края повидал.

— Случалось, — сдержанно ответил Хэрибонд.

— …Разные края, — не слушая, говорил длинноволосый, — всякие там, необычные и странные. Ты ведь и по ту сторону был, а? По ту сторону Серой границы?

— Мы тоже, — вставил рыжий.

Длинноволосый повернулся к нему, медленно наморщился.

— Мы были здесь, — сказал он. — Всегда. Граница пришла. А мы никуда не уходили. Многие ушли, но не мы. Точно?

Рыжий никак не отреагировал. Сунул палец в свою кружку, облизал. Страдальчески зашлепал губами, однако не произнес больше ни звука. А длинноволосый опять заговорил с Хэрибондом:

— Ты понимаешь, к чему я клоню?

— К чему? — по мнению Хэрибонда, длинноволосый парень в своих речах клонил сразу ко многому, так что и разобраться сразу не представлялось возможным. Так что и пробовать не стоит. Пусть сам объяснит, что имеет в виду. Конкретно.

— Хозяева теперь у нас тролли, — сказал длинноволосый и глубоко вздохнул. — Вот я о чем. Тролли.

Опять повисло молчание. Толстяку было весьма уютно в этом молчании, рыжий слишком озаботился содержимым своей кружки, куда попал не то мотылек, не то какой-то непонятный жучок, подлежащий изъятию, а длинноволосый впал в странную задумчивость. Казалось, до пришествия троллей это состояние было для него несвойственно, и молодой человек до сих пор не может оправиться от удивления.

Хэрибонд понял, что по доброй воле никто ему здесь ничего не расскажет, и потому сам нарушил молчание.

— Видите ли, — молвил он, — я тут… в общем, по делу.

— А сюда за просто так никто и не ходит, — живо откликнулся толстяк и уставил на Хэрибонда свои светлые, тусклые глаза. — Мы сразу так и поняли, что ты тут по делу. Верно?

Рыжий пожал плечами неопределенно. Длинноволосый поставил ногу на скамью и опять начал перематывать обмотки. Вдруг он радостно вскрикнул:

— Нашел!

И вытащил из-за обмоток плоский нож.

— Я-то думал, что потерял его, а он вон где закопался, — прибавил длинноволосый, по-детски радостно улыбаясь.

— Поздравляю, — сказал Хэрибонд нетерпеливо. Ему хотелось продолжить разговор.

— Что? — удивился длинноволосый.

— Ну, поздравляю, что ножик нашелся, — пояснил Хэрибонд. — Это ведь важно для тебя, не так ли?

— Да ладно, — отмахнулся длинноволосый. — Нашелся и нашелся.

— У меня было важное дело, — Хэрибонд вернулся к прежней теме.

— У всех важное дело, — заметил толстяк и принялся пересчитывать глиняные плошки, стоявшие у него на полке.

— Моран, — сказал Хэрибонд.

Мгновенно повисла настороженная тишина. Хэрибонд усмехнулся. Он догадывался, что имя Морана производит в Истинном мире ошеломляющее действие на людей. Только не знал, какой силы может быть это воздействие. Что ж, вот и проверим.

— Джурич Моран, — с нажимом повторил Хэрибонд. — Я встречал его.

Его собеседники вдруг расслабились. Рыжий сказал, водя пальцем по столу:

— Да кто ж его не встречал…

— Я, например, — робко вставил длинноволосый.

Рыжий повернул голову к нему:

— Что?

— Я не встречал Джурича Морана.

— Подумаешь! Я тоже его не встречал, — презрительно оборвал рыжий. — Это еще не повод гордиться.

— Я ищу город Гоэбихон, — Хэрибонд решил зайти с другого бока.

— Что? — Все трое воззрились на Хэрибонда как на ненормального. — Что ты ищешь?

— Гоэбихон, — Хэрибонд твердо решил, что не даст себя больше сбить и смутить. — Город такой.

Рыжий засмеялся. Толстяк плюнул и начал пересчет плошек заново: он сбился. Длинноволосый побледнел, его глаза расширились, а ноздри чуть покраснели.

— Город? — переспросил он. И покачал головой. Прядь его белых волос попала в кружку рыжего.

Рыжий вынул их, сунул себе в рот и стал жевать. Парень с негодованием отобрал у рыжего свои волосы и обтер их об одежду.

— Гоэбихон, — еще раз сказал Хэрибонд. — Город.

— Ага, город, как же… — длинноволосый с негодованием отбросил за спину засаленную прядь. — Нету больше никакого Гоэбихона. Пропал.

— Гоэбихон — по ту сторону Серой границы, — сказал толстяк. — В любом случае, его здесь не существует. Не в этом мире.

— А через границу можно как-то… перейти? — спросил Хэрибонд нерешительно. — Может, нелегально? О цене я бы сговорился. Проводники-то найдутся? Ну, за плату?

Ответа он не получил. Все трое пожимали плечами, переглядывались и помалкивали. Неожиданно из-под стола донесся голос:

— Я знаю!

И сразу же по полу что-то с торопливым стуком пробежало. Хэрибонд едва удержался, чтобы не вскрикнуть.

То, непонятное, выскочило на волю из-под стола, с того конца, который был дальше от толстяка — хозяина таверны.

В первый миг Хэрибонду показалось, что существо — один из тех карликов, которые подлежали непременному вылавливанию и повешению на балке. Но затем существо выпрямилось и оказалось человеком обычного роста и размера. Более того, Хэрибонд уже встречал сегодня этого человека. Не узнать пестрые клочья ниток в волосах и феерические лохмотья было невозможно.

— Убирайся! — приказал толстяк оборванцу. — Немедленно убирайся!

— Вот еще! — возмутился тот. — Не буду я убираться. Я такой же, как и все. Вы не убираетесь, и я останусь. Имею право.

— Нет, — возразил толстяк спокойно. — Никаких прав. Ты — другой. Ты не один из нас.

— Я же человек, — настаивал оборванец, переминаясь с ноги на ногу и беспокойно поводя глазами.

— Я тебе сказал, убирайся, — повторил толстяк.

Оборванец повернулся к Хэрибонду:

— Видишь? Меня никак не зовут. Меня только прогоняют. Теперь убедился?

И хмыкнул, довольный собственной правотой.

Толстяк взял с полки плошку, осмотрел ее, убедился в том, что она треснутая, и швырнул ею в оборванца. Тот даже не попытался увернуться. Плошка угодила ему в голову и разлетелась на куски. Оборванца отбросило ударом к стене. Из ранки на голове потекла кровь.

Беловолосый наблюдал за этим широко распахнутыми глазами и несколько раз облизнулся, как будто вид чужой крови пробудил в нем жажду.

— Я был в Гоэбихоне! — сказал оборванец, глядя на Хэрибонда, мимо остальных. — Слышишь, ты? Этого города больше нет. Вот и все, что от него осталось.

И он потянул себя за волосы, перетянутые цветными нитками.

Толстяк молча поднял вторую плошку.

Оборванец засмеялся и выбежал из таверны. Ступеньки резко, неприятно скрипнули под его шагами, потом все стихло.

Толстяк побуравил немного взглядом дверь, захлопнувшуюся за сумасшедшим, пожал плечами и поставил плошку на место.

— Переночуешь у нас? — обратился он к Хэрибонду как ни в чем не бывало.

Голос хозяина прозвучал так дружески, что Хэрибонд вдруг ощутил к нему полное доверие. «Наверное, эти люди стали такими странными из-за передвижения Серой границы, — подумалось Хэрибонду. — Вот в чем дело. Что ж, их легко понять. Я бы тоже сбрендил, если бы вдруг вместо человечьего мира очутился в троллином… Тут какая хочешь психика не выдержит. А так — они совершенно нормальные люди. Добрые даже».

— Я бы провел здесь ночь, — кивнул Хэрибонд. — Неохота на улице ночевать.

— Зачем на улице, когда есть таверна, — подхватил толстяк. — Я тебе на полу постелю. Выспишься на полу?

— Мне доводилось и на голой земле, — сообщил Хэрибонд с достоинством.

— Вот и хорошо, — сказал толстяк.

Они посидели еще немного за столом, но почти ничего не ели, не пили и не разговаривали. Длинноволосый заснул, уронив голову на стол. Рыжий выходил куда-то несколько раз, но неизменно возвращался. Толстяк наконец выглянул в окно, объявил, что наступает вечер, и пошел готовить гостю постель.

Постель состояла из охапки полусгнившего сена. Хэрибонд внезапно понял, что невероятно устал. Слишком много впечатлений и странностей вместил в себя минувший день.

Поэтому он едва дождался минуты, когда можно было встать из-за стола, растянуться на полу, сгрести себе под голову побольше сена и наконец заснуть.

* * *

Он проснулся от того, что его трясут. Вцепились в плечо сильными костлявыми пальцами и изо всех сил мотают, аж об пол стукают.

— Что?.. — вскрикнул Хэрибонд.

— Тихо, ты, тихо, ты, — донесся шепот. — Разбудишь толстого, а он очень уж больно дерется.

— Пусти, — Хэрибонд вырвался из цепкой хватки и сел. Сено было таким сырым, что даже не зашуршало. В темноте Хэрибонд протянул руку и нащупал чье-то костлявое колено. Некто стоял рядом с ним в темноте.

— Ты кто? — спросил Хэрибонд невидимку.

— Я? Ну, Евтихий, — протянул в ответ голос, неприятно знакомый.

— Это у тебя нитки в волосах, верно? — прошептал Хэрибонд. — Мы виделись нынче, да?

— Нитки? — удивился Евтихий. — Это вовсе не нитки, глупый ты дурак. Почему никто из вас не понимает? Почему ты, например, не веришь? Почему ты видишь в этом только нитки? Это — Гоэбихон. Все, что от него осталось. — Хэрибонд услышал, как сумасшедший садится рядом с ним, даже ощутил его дыхание. — Думаешь, я безумен, да? Ношу в волосах целый город. А ты бы так смог?

— Нет, — признался Хэрибонд.

«Не спорить с психом», — приказал он себе.

— Вот видишь, — усмехнулся во мраке Евтихий. — А я могу… Зачем тебе Гоэбихон?

— Там хранится… одна вещь, — уклончиво проговорил Хэрибонд.

— Я провожу тебя туда, — неожиданно предложил Евтихий. — Только… — Он поежился, как будто от холода, и придвинулся ближе к Хэрибонду. — Уходить нужно сейчас.

— Сейчас ночь, — напомнил Хэрибонд. — Темно.

— Вот именно! — подхватил Евтихий. — Все-таки ты меня понимаешь. Ты один меня и понимаешь. Один во всей этой проклятой деревне. А все потому, что ты — нездешний. Вот и я нездешний. А кругом — тролли… И эти люди. Ты же с ними весь вечер разговаривал. Ты понял, какие они?

— Какие? — спросил Хэрибонд.

У него много нашлось бы определений для местной публики, но он предпочитал услышать от своего собеседника — какие именно качества аборигенов тот выделил в первую очередь.

— Какие они, Евтихий? — повторил Хэрибонд настойчиво.

— Они — местные! — сказал Евтихий. — Вот какие… Если ты возьмешь меня с собой, я тебя уведу. Только мешкать нельзя. Ты прямо сейчас возьми меня с собой, тогда я тотчас же уведу тебя.

— Договорились, — прошептал Хэрибонд.

Евтихий вдруг замер. Даже дышать, кажется, перестал.

— Ты ведь мне не доверяешь, верно? — спросил наконец Евтихий.

— Это имеет значение? — вопросом на вопрос ответил Хэрибонд.

Евтихий втянул голову в плечи, схватился за волосы.

— Знать бы, — глухо пробормотал он. — Знать бы, что имеет значение, а что — нет… Поверишь ли, у меня в голове все спуталось, а когда начинаю думать — болит.

— Как с похмелья? — Хэрибонд надеялся, что Евтихий не уловит вопиющей фальши в якобы сочувственном тоне собеседника.

Евтихий отмахнулся.

— При чем тут похмелье… Будто я похмельным ни разу не был… Нет — оно болит, болит по-настоящему… Как будто натрудил… Вот ты когда-нибудь что-нибудь себе натруживал? Руки, спину?

— Ну… да… — ответил Хэрибонд, слегка даже негодуя на собеседника за подобный вопрос. — Разумеется. Я много работаю руками.

Евтихий быстро зашептал ему в самое ухо, обдавая его несвежим дыханием:

— Нет, по голосу слышу, что ни разу ты себе ничего не натруживал… А у меня вечно что-нибудь болит. То спину потяну, то руки надорву. Но хуже всего болит голова. Я поэтому и думать ни о чем толком не могу. А все из-за того, что таскаю сдуру в волосах целый город.

— Ты уверен, что сможешь его найти? Ну, Гоэбихон?

— Для начала, надо перейти границу, — сказал Евтихий. — А там уж недалеко. Мы пойдем до пересохшего русла реки Маргэн. Там… все. Я там все потерял, понимаешь?

— Да, — сказал Хэрибонд.

— Ты когда-нибудь терял… все? Вообще все, чем дорожил в жизни?

— Разумеется, — сказал Хэрибонд.

В темноте Евтихий пристально поглядел на своего собеседника, но ничего не сказал. Молчание тянулось так невыносимо долго, что в конце концов Хэрибонда начало клонить в сон. И тут Евтихий больно схватил его за руку повыше локтя.

— Идем.

* * *

Туман был повсюду, такой густой и липкий, что дышать было почти невозможно.

— Здесь так повсюду? — спросил, мучительно кашляя, Хэрибонд.

Евтихий не ответил. Он медленно пробирался вперед, разводя туман руками, точно плывя, а не шагая по земле. Нитки в его волосах странно мерцали и светились. Сейчас только они и казались живыми в том мертвенном мире, где очутились оба путника.

Серая граница оказалась гораздо ближе к деревне, нежели предполагал Хэрибонд. Они добрались до нее еще до рассвета, и Хэрибонд поневоле замер, когда внезапно прямо перед ним выросла эта стена.

«Наверное, Великая Китайская так выглядит, — подумалось ему. — Жаль, что я там так и не побывал. Непреодолимое препятствие, от горизонта и до горизонта, от поверхности земли и до самой небесной тверди… Везде. Неумолимо. Никаких исключений…»

Но Серая граница обладала еще одной особенностью, которой наверняка лишена Великая Китайская стена: она была живой. Ее бока шевелились и колебались, как будто она действительно дышала. В первый миг она ужаснула Хэрибонда, а затем показалась ему ласковой и нежной, так что его поневоле потянуло пройти сквозь податливую кожу и очутиться внутри, стать частью этой тайной, полной загадок жизни.

Евтихий угадывал мысли своего спутника без труда.

— Хочется быть там, в ней? — шепнул он и тихо засмеялся. — Сейчас ты это почувствуешь.

В последний миг Хэрибонд замешкался.

— А это… не опасно? — спросил он, стыдясь собственной нерешительности.

— Опасно! — тотчас ответил Евтихий. В его голосе, как почудилось Хэрибонду, прозвучала радость. — Еще как! Никогда ведь не знаешь, кто там, внутри… Ну и просто — плохо видно. Обзора никакого. Споткнешься — упадешь — костей потом не соберешь. Поэтому я и не хотел идти один.

— Ты уже проходил границу? — зачем-то спросил Хэрибонд, хотя и так все было ясно.

— Делал это, — вздохнул Евтихий. — Без товарища трудно. Ну, увидишь сам.

— Скажи, зачем ты перешел ее в первый раз? — Хэрибонд все медлил, не осмеливаясь сделать первый шаг в туман.

— Когда в деревню-то ихнюю поганую попал? — Евтихий хмыкнул. — А! На душе так было, что как раз такая деревня впору. Выгоняют отовсюду? Да я сам себя отовсюду выгнал, понял ты? Голодать приходится? Да я бы сам себя голодом уморил, если бы не боялся… За воровство меня били? Моя бы воля, до смерти б себя забил, но не получается… Все, что у меня вот здесь, — он коснулся пальцем середины своей груди, — все там, в деревне, снаружи, только как-то проще, глупее, что ли… И, главное, — на лице Евтихия показалась идиотская улыбка, — думать ни о чем не приходится. Они сами обо всем уже подумали.

— Зачем же ты тогда уходишь? — спросил Хэрибонд.

— Не знаю… — Евтихий пожал плечами. — Тебе помочь. Найти место еще более поганое. Побродить в тумане. Эти-то, деревенские-то, — они же туманов боятся! А я — другое дело. Моя бы воля — в тумане бы и жил.

— Так за чем дело стало? Шел бы жить на ничейную полосу. Или это слишком опасно?

— Опасно? — Евтихий призадумался. — Пожалуй. Долго там не проживешь, это точно!

Он вдруг подпрыгнул, наклонился и изо всех сил боднул Хэрибонда головой в поясницу. Хэрибонд ахнул — и провалился в туман.

Несколько мгновений, поистине ужасных, Хэрибонд думал, что проводник обманул его и бросил. Затолкал в туман, а сам убежал. От безумца всего можно ожидать. Не следовало расслабляться и терять бдительность. Следить надо было за каждым его движением…

Хэрибонд набрал полную грудь воздуха и задержал дыхание. Когда-то его учили, что это — лучший способ успокоиться. Мозг получает сразу много кислорода и насыщается, а следовательно, улучшается умственная деятельность.

Второй тычок, такой же неожиданный, как и первый, заставил Хэрибонда пробежать вперед несколько шагов, нелепо размахивая руками в тщетных попытках сохранить равновесие. Нога Хэрибонда зацепилась за корень, и он упал. И сразу же Евтихий оказался рядом. Стремительно присев на корточки, он заглянул Хэрибонду в лицо.

— Здорово я тебя?

Хэрибонд прошипел что-то неразборчивое.

Это не произвело на Евтихия никакого впечатления.

— Нужно было сразу решаться, — объяснил безумец. — Иначе мы с тобой полдня бы простояли на границе, да так и не вошли бы. Знаешь, как в воду нырять, особенно в холодную. Или в бой бросаться. Ты в бой бросался?

Хэрибонд наконец перевел дыхание и кисло улыбнулся, всем своим видом показывая, что все, мол, в порядке, и здесь никто и не думал перепугаться до полусмерти.

— В воду нырять приходилось, — сказал Хэрибонд.

Евтихий хлопнул его по плечу.

— За что тебя люблю, брат, так это за правду! Не лжешь, по лицу вижу. Молодец.

Они медленно двинулись вперед. В тумане ничего не было видно. Серые клочья были временами гуще киселя.

— Просто царство мертвых какое-то, — заметил Хэрибонд.

Евтихий обернулся, оскалил зубы.

— Нет, брат, тут ошибаешься. Царство мертвых — оно совсем другое…

— Тебе-то откуда знать?

— Ну, может, я там бывал, — неопределенно сказал Евтихий.

— А может, и не бывал, — возразил Хэрибонд.

— Это, брат, судить совершенно не тебе, — отрезал Евтихий.

— А кому? — Голос Хэрибонда звучал глухо, некрасиво.

— Наверное, тому, кто там бывал, как и я, — молвил Евтихий и рассмеялся. — А ты как бы ответил на такой вопрос?

— Ну… специалисту, — буркнул Хэрибонд. — Который в таких вещах разбирается. Некромагу, например.

— Кому? — не понял Евтихий.

— Забудь. — Хэрибонд отмахнулся. — Сейчас это не имеет значения.

— Сейчас, брат, ничего не имеет значения, — философски рассудил Евтихий. — По ту или по эту сторону границы есть какой-то смысл. Иногда поганый, иногда пристойный. Бывает, наверное, и возвышенный, но это уж не для меня. Но — смысл. Понимаешь?

— Да, — сказал Хэрибонд.

— Понимает он! — фыркнул Евтихий. — Да ничего ты не понимаешь. Ты ведь в первый раз внутри границы, верно?

— Верно. Но — понимаю.

— Слушай дальше… Внутри границы смысла нет. Здесь жизни нет. Здесь своя жизнь, вынутая из общей жизни. Вот как кусок пирога. Знаешь, серединка, с творогом. Любишь пироги с творогом?

— Да… наверное… Сейчас бы не отказался.

— Если вытащить серединку с творогом, все равно останется пирог. Но — другой.

Евтихий замолчал, переводя дыхание. Создавалось такое впечатление, что слишком долгое рассуждение окончательно вымотало его и лишило последних сил.

Некоторое время они шли молча. Солнце, очевидно, поднималось в том мире, который они покинули, потому что в тумане стало светлее. Хэрибонд начал различать деревья, овраги, какие-то странные колеблющиеся фигуры между стволами… Очевидно, заметил их и Евтихий, потому что он вдруг замедлил ход, а затем и вовсе остановился. Обхватил пальцами тонкий серебристый ствол дерева, прижался щекой — коснулся кожей капельки смолы…

— Что там? — прошептал Хэрибонд.

Евтихий не ответил. Он сощурил глаза, всматриваясь в туман. На его лице появилось растерянное выражение. Он прикусил губу, обдумывая что-то. Смола приклеилась к его скуле и застыла, как забытая слеза.

Тени приблизились и обрели очертания. Тролли. Всадники, семь или восемь. Вооруженные луками и мечами, верхом на косматых коротконогих лошадках, с множеством украшений на руках и груди. Золото тускло светилось в полумраке, лошади пофыркивали, встряхивали гривами. В густой тишине глухо брякали колокольцы.