Настройки шрифта

| |

Фон

| | | |

 

Тильда Гир

Крылья мрака



Глава 1

Огромные птицы неслись строго на север, все набирая и набирая скорость, и ветер свистел в ушах священника-заклинателя, словно распевая песню победы над жалкими бескрылыми существами. Кошка-иир\'ова, висевшая в когтях второй птицы, рассекавшей воздух гигантскими крыльями справа от Иеро, похоже, ничуть не была испугана новым поворотом событий. Священника это слегка удивляло, однако сейчас ему было не до чувств, испытываемых старым боевым товарищем. Он смотрел вниз, стараясь понять, куда мчат их похитительницы. Он слишком хорошо помнил то, что говорили ему и его спутникам смешные существа, жившие в лесу за Стеной: где-то далеко на севере живут Другие Люди — по слухам, замкнутые и опасные… Неужели птицы тащат его и Лэсу в страну Других?

Издали, из-за вершин уплывающих назад Апеннин, до Иеро и Лэсы доносились мысленные голоса оставшихся на земле друзей. Иеро, коротко отвечая на вопросы, основную часть своего внимания все же уделял оценке ситуации. Нельзя ли как-то вырваться из когтистых лап? Нельзя ли вынудить птиц прекратить полет и сесть среди холмов?..

— Иеро, мы спешим за вами! — Это брат Лэльдо, воспитанник эливенеров — Братства Одиннадцатой заповеди.

— Держитесь, ребята, и радуйтесь удаче — когда еще полетать доведется? — Это черный северный медведь Горм, представитель американского лесного народа.

— Да уж, пока сами крылья не отрастите — под небеса вам не попасть! — А это лорс Клоц, верный друг заклинателя Иеро, прошедший вместе со священником многие сотни и тысячи километров по дорогам американского континента.

— Мне не нравится то, что они тащат нас на север, — пожаловался Иеро. — Уж очень не по пути!

И в самом деле, отряду путешественников нужно было двигаться на юго-юго-восток, в направлении к высочайшим горам планеты, Гималаям. Впрочем, кто знает, остались ли эти горы высочайшими после того, как пять тысяч лет назад над планетой пронеслись ядерные бури? Но задумываться об этом было рано. Вот доберутся до места — и увидят.

Лэса почему-то помалкивала, хотя при обычных обстоятельствах более чем любила поговорить. Наконец это было замечено.

— Лэса, ты чего молчишь? — спросил брат Лэльдо, и в его мысленном голосе Иеро уловил чуть заметный оттенок тревоги. — Ты в порядке?

— В полном порядке, не беспокойся, — беспечным тоном ответила иир\'ова. — Просто мне не нравятся свойства здешнего пространства. Что-то я в них чувствую… неправильное.

— В каком смысле неправильное? — мгновенно насторожился Лэльдо.

— Да я и сама не знаю. Неправильное — и все.

— Ну что ты нам головы морочишь? — возмутился Горм. — Как это пространство может быть неправильным?

— А ты вспомни Великое Холмистое Плато, — насмешливо передала кошка. — Когда мы тащились через виварий — разве мы шли сквозь нормальное, правильное пространство?

— Там мы шли по невидимому лабиринту, — возразил было медведь — но тут же умолк.

Всем сразу пришла в голову одна и та же мысль. А что, если и в этих краях кто-то понастроил таких же лабиринтов? Тогда путешественникам нелегко будет вырваться на свободу…

Но как бы то ни было, прямо сейчас разобраться в свойствах подозрительного пространства возможности у путешественников не было. Правда, четверо из них заподозрили, что пятый член отряда, брат Лэльдо, пожалуй, мог бы сообразить, в чем тут дело, поскольку он был не совсем землянином — половина крови, текущей в его венах и артериях, принадлежала существу инопланетному… однако поскольку сам Лэльдо помалкивал, никто не решился призвать его к ответу. Захочет — сам скажет. А нет — значит, нет.

Птицы летели на довольно большой высоте, но все же не под самыми облаками, и рассмотреть проносящиеся внизу пейзажи пленникам не составляло труда, тем более, что до вечера было еще далеко — дела в долине, где затаился инопланетный аппарат, путешественники закончили к полудню. Иеро вдруг обратил внимание на то, что гигантские серо-коричневые твари молчат. Они не издали ни звука с того самого момента, как поднялись в воздух, прихватив с собой двоих путешественников. Священник-заклинатель только теперь, когда полет длился уже около получаса, догадался предпринять попытку наладить с птицами ментальную связь.

Но ответом ему было глухое молчание. Иеро не понял даже, мыслящее существо тащит его в своих когтях, или безмозглая хищница. Он снова и снова посылал ментальные волны разных частот, но ни одна из них не вызвала отклика.

Наконец он услышал мысленный голос красавицы Лэсы, говорившей на общей волне, чтобы ее могли услышать те, кто остался в горах:

— Зря стараешься. У них очень крепкая защита.

— Ты уверена, что это именно защита? — уточнил Иеро. — Тебе не кажется, что они просто лишены разума?

— Нет, не кажется, — мысленно усмехнулась иир\'ова. — Когда они на нас напали, они обменивались мыслями, и кое-что вырвалось из-за их внутреннего экрана, — видимо, в суматохе они не досмотрели. Но ты можешь не сомневаться: сейчас они нас слушают и все прекрасно понимают. И делают свои выводы.

Иеро тоже сделал необходимый вывод.

— Лэльдо, — мысленно окликнул он эливенера, вместе с лорсом и медведем спешившего за ними по земле. — Раз такое дело, таиться нечего. У тебя нет ли в запасе какого-нибудь фокуса, чтобы все-таки услышать их мысли?

Расчет, само собой, был все на то же: Лэльдо, обладая внеземной кровью, обладал заодно и массой возможностей и способностей, недоступных простым путешественникам. Тем более, что его мать, северянка из Республики Метс, была отнюдь не обычной женщиной.

— Может, фокус такой и есть, но я пока что не знаю, как его проделывать, — ответил брат Лэльдо. — Не забывай, что я совсем недавно «проснулся».

Лэльдо сказал чистую правду. Несмотря на то, что в нем было заложено очень много такого, что и не снилось обычным землянам, он пока что мог использовать лишь небольшую часть даров, доставшихся ему от родителей. Конечно, и эта малость делала его чрезвычайно сильным, однако он ощущал в глубине своего ума куда более мощные потенциалы, — только ему было неведомо, как заставить их работать. Впрочем, он не сомневался: со временем, по мере созревания, все его силы проявятся. Постепенно. Понемногу.

Вот только сейчас, сию минуту, когда двое его друзей болтались в когтях гигантских птиц, словно детские тряпичные куклы, никому не становилось легче от его уверенности.

— Ладно, обойдемся своими силами, — решил Иеро. — Лэса, а давай-ка мы попытаемся…

И в этот самый снизу донесся отчаянный мысленный вопль медведя:

— Ах, бандитки… Вот я вас!!!

— На нас тоже напали птицы, — взволнованно передал Лэльдо. — Слышишь, Иеро?

— Да, слышу… их что, много? Вам не отбиться?

— Они уже унесли Горма, — это передал лорс Клоц. — Ой… ой… куда ты меня тащишь, дрянь пернатая?!

— Иеро! Они повернули на запад! — испуганно сообщил молодой эливенер. — Слышишь? Они уносят Клоца и Горма на запад, строго на запад! Эй… ах ты…

Нетрудно было понять, что и брат Лэльдо тоже попался в когти похитительниц.

Иеро растерялся. Его отряд в буквальном смысле разлетелся в разные стороны, а он ничего не мог поделать: воздействовать на гигантских птиц ментальной волной не удавалось — то ли птицы были полностью лишены даже зачатков разума (но в такое было бы слишком трудно поверить), либо же они обладали слишком сильной ментальной защитой неизвестного путешественникам типа. На запад… его друзей унесли на запад? Неужели птицы вознамерились вернуть путешественников домой, на их родной континент? Ну, вряд ли пернатые могли до этого додуматься. Тем более что даже такие сильные существа едва ли в состоянии преодолеть расстояние между Европой и Америкой.

Впрочем, тут же подумал Иеро, если птицы подверглись сильному внушению, они сдохнут на лету, но задачу выполнят… Но это могло означать лишь то, что Силы Зла еще не иссякли, и что они всячески стараются не дать путешественникам добраться до их цели: инопланетного корабля-матки, скрытого где-то среди самых высоких гор планеты…

Едва заклинатель дошел до этой мысли, как птицы, несшие его и Лэсу, резко повернули в разные стороны, и расстояние между священником и кошкой стремительно увеличилось.

— Эй, ты куда? — спросила иир\'ова. Для мысленной речи сильных телепатов, какими являлись все пятеро путешественников, расстояние особой роли не играло. В известных пределах, конечно. До другого континента, например, мог докричаться только брат Лэльдо.

— Понятия не имею, — ответил священник. — Неужели они и Лэльдо потащили в Америку? Лэса… давай попробуем объединить ментальные поля и пробить их защиту!

— Что ты говоришь? He слышу! — донеслось до него — и ментальная связь внезапно прервалась.

Иеро очутился в полной тишине. Птица, тащившая его, устремилась на запад, и священник теперь уже не сомневался: кому-то очень нужно убрать его с Евразийского континента.

Глава 2

Конечно, Лэльдо слышал свист воздуха, громкий треск и шелест здоровенных птичьих перьев, дыхание несшей его птицы, быстрый и громкий стук ее сердца, — но ни одна мысль друзей не доносилась до сознания молодого эливенера. Лэльдо попытался сосредоточиться, чтобы разобраться в причинах внезапного обрыва связи, но птица, то ли уловив его намерение, то ли из каких-то иных, собственных соображений, вдруг метнулась к земле, потом снова взмыла в поднебесье, рванула направо, налево… и при этом она то поджимала под себя лапы, то вновь распрямляла их, — и путешественник, болтавшийся в ее когтях, на какое-то время забыл обо всем. Сейчас его заботило лишь одно: как не вывалиться из собственной одежды и не грохнуться наземь с высоты в добрую сотню метров. Тем более, что прямо под ним теперь расстилалось каменистое плато. Острое зрение эливенера позволило ему разглядеть зазубренные края трещин, скопления каменных плит, стоящих почему-то торчком, и многое другое, с чем ему совсем не хотелось бы столкнуться всем своим телом.

Наконец похитительница угомонилась и вновь помчалась по прямой — строго на север. Неужели она действительно тащит его в земли Других Людей, о которых упоминал забавный лесной народ, и упоминал со страхом? Плохи дела, решил брат Лэльдо. И неизвестно, где Иеро. И Лэса. И друзья, унесенные птицами на запад. Никого не слышно, не видно. Ну, тут уж ничего не поделаешь. Придется рассчитывать только на себя. Да еще на охотничий нож, висевший у пояса, и кое-какие травы да порошки… Хрустальный шарик, доставшийся отряду после гибели инопланетного аппарата, глушившего мысль в четвероногих на всей доступной ему территории, Лэльдо успел спрятать за щеку, так что потерять этот единственный уцелевший предмет внеземного происхождения он не боялся. Впрочем, свойств этого шарика он пока что не знал. Но ведь может оказаться, что с помощью этой крошечной, размером с фасолину, игрушки, удастся исправить положение дел?

Впереди показались темные скалы, вставшие на горизонте сплошной острозубой стеной. Когда-то, в незапамятной седой древности, тектонический шторм, вызванный ядерной катастрофой, вздыбил на этой равнине каменную волну, и она застыла здесь навсегда — темная и холодная… Лучи солнца, совершавшего вторую половину своего дневного пути, не в силах были придать мрачным камням хоть сколько-нибудь живописности. На их склонах не видно было ни деревца, ни кустика, ни даже просто пятна зеленой травы. Птица еще резче замахала крыльями, явно спеша добраться до скал. Похоже, маршрут воздушного путешествия подходил к концу.

Предположение брата Лэльдо оказалось верным. Не прошло и получаса, как птица плавно спустилась к вершинам, и эливенер обнаружил, что скалы лишь с южной стороны выглядят неприступными. С севера их склоны были куда более пологими, а между расступившимися хребтами тут и там виднеются каменистые плоскости, окруженные с двух-трех сторон черными линиями узких провалов. Птица сделала круг, второй над одной из таких плоскостей… но она по-прежнему не издавала ни звука, а эливенер не в состоянии был уловить ее ментальный голос. И поэтому он не знал, чего ожидать. Но, конечно, он думал, что здесь живут сородичи пернатой бандитки.

Однако его ждал немалый сюрприз.

Из мрачной пропасти, куда не в силах был проникнуть даже взгляд человека, неплохо видящего ночью, полезло вдруг множество существ, ничем не напоминающих птиц. Строго говоря, это были люди, но какие…

Огромная летунья, принесшая молодого эливенера, плавно опустилась на большую каменную площадку у самого края узкой пропасти, небрежно бросив пленника рядом с собой. Лэльдо поспешно вскочил на ноги и схватился за свой охотничий нож. Но жители провала не торопились приблизиться к нему. Часть их выстроилась по краю площадки на достаточно безопасном расстоянии от рассерженного пленника, остальные полезли на окрестные скалы, и брату Лэльдо показалось, что они словно бы прилипают всеми своими крошечными телами к почти вертикальным черным стенам, окружавшим его с трех сторон. С четвертой стороны располагалось ущелье, выглядевшее бездонным…

Эливенер внимательно всматривался в невиданных людей. Они были чрезвычайно малы ростом, самый высокий едва ли достал бы до пояса брата Лэльдо, — а ведь эливенер по меркам американского Севера был не слишком высок. При этом человечки обладали длинными тонкими руками, коротенькими кривыми ножками и хилыми торсами со слишком широкими по их габаритам бедрами. Их кожа — вялая, сморщенная, — была странного серовато-зеленого цвета, бледного, напоминающего цвет лишайников. Всклокоченные длинные волосы походили на сухую тину. Глубоко сидящие глаза казались совершенно бесцветными. Одежда человечков не отличалась ни разнообразием, ни изысканностью, — все они были замотаны в какое-то рваное тряпье, цвет и фактуру которого определить было просто невозможно из-за покрывавшей «наряды» грязи. Зеленокожие люди молча смотрели на Лэльдо, а он, как ни старался, не мог уловить их ментальные волны. Однако по тому, как местные жители обменивались взглядами, было ясно: идет активное обсуждение птичьей добычи.

Эливенер оглянулся на птицу. Она стояла позади него, переминаясь с лапы на лапу и время от времени слегка встряхивала громадными крыльями и склоняла голову набок. Похоже было на то, что птица участвует в неслышном разговоре…

Воспитанник Братства Одиннадцатой заповеди ждал дальнейшего развития событий, а его ум стремительно работал, перебирая возможные варианты бегства. При этом Лэльдо не знал, слышат ли его мысли враги. Он пожалел о том, что у него не осталось подходящих к случаю вещиц инопланетного происхождения — ни экрана ментальной защиты, ни стеклянного прибора-пластинки, ни бластера… в особенности бластер мог бы сейчас пригодиться. Но чего нет — того нет, а всерьез предаваться бесплодным сожалениям путешественник не привык. Поэтому он быстро выкинул из головы мысли о чужой технике. И попробовал мысленно связаться с друзьями. Но направленная ментальная волна, несмотря на то, что Лэльдо сконцентрировал ее в узкий пучок огромной пробивной силы, бесследно сгинула в непонятном местном пространстве. Лэльдо послал вслед ей вторую волну, третью… и тут ему показалось, что он может проследить путь ментального сигнала. Не забывая о том, что его окружали враги, он сосредоточился…

Вот оно!

Не зря Лэсе показалось, что здешнее пространство какое-то «странное». Кошка-иир\'ова, обладая повышенной восприимчивостью к факторам внешней среды, первой уловила то, что теперь уже наверняка ощутили и остальные путешественники. Ментальное пространство в этой части планеты было сильно искривлено. Мысленная волна не могла лететь по прямой линии. Она натыкалась на преграды — и сворачивала то в одну сторону, то в другую, взлетала вверх и падала вниз, быстро теряя мощность. А это значило, что поговорить с друзьями эливенер не мог.

Что ж, решил брат Лэльдо, не впервой рассчитывать только на себя. Посмотрим, как оно повернется, а уж потом и планы строить начнем.

Недостижимый ментальному восприятию путешественника разговор скальных аборигенов и птицы тем временем продолжался. Лэльдо еще раз попытался подслушать его, учитывая теперь особенности распространения мысленных волн, — и ему уже показалось, что он вот-вот нащупает нужный диапазон, когда птица вдруг громко вскрикнула и, вытянув правую лапу, схватила эливенера поперек туловища. Опрокинув пленника на камни, птица крепко держала его, а человечки, не издавая ни единого физического звука, набросились на брата Лэльдо и принялись сдирать с него оружие, одежду и обувь. Конечно, эливенер пытался сопротивляться, но количество тонких маленьких рук, вцепившихся в него помимо когтей гигантской птицы, было таково, что Лэльдо просто не мог шевельнуться. Через несколько секунд он остался, в чем мать родила, и его кожа тут же покрылась пупырышками — в горах было весьма прохладно, да и время близилось к вечеру. Человечки все так же молча бросили перед ним кучу пыльных рваных тряпок — и исчезли в пропасти, скользнув вниз по ее вертикальной стенке так, словно это была самая удобная лестница в мире. Птица, небрежно глянув на пленника круглым желтым глазом, снялась с места и, шумно замахав крыльями, улетела. Лэльдо остался один.

Печально покачав головой, молодой эливенер поднял предложенную ему одежду. Собственно, это была просто неширокая и не слишком длинная полоса грубой редкой ткани, изготовленной из плохо обработанных растительных волокон. Ткань была колючей и ее украшало множество прорех. Кое-как выколотив из нее пыль, Лэльдо соорудил набедренную повязку, а оставшийся свободный конец перекинул через плечо. На второе плечо ткани не хватило. Хмыкнув, эливенер огляделся по сторонам. Он совсем не собирался сидеть на месте. Но куда идти?

Площадку, на которой он находился, с трех сторон окружали скалы. С четвертой же стороны зияла пропасть. Но провал был неширок…

Брат Лэльдо подумал, прикинул свои возможности… По другую сторону черной щели тоже, конечно, высились скалы, но они были пониже, да он ведь и видел сверху, находясь в когтях летящей птицы, что к северу скальная гряда постепенно переходит в равнину. Значит, нужно попытаться. Он прошелся вдоль провала, оглядывая противоположный край. Вон там вполне подходящее местечко… если прыгнуть, можно без труда удержаться. Он оглянулся назад. Разбежаться есть где. Что ж, попробуем. Он вспомнил, как иир\'ова Лэса благодаря своему магическому искусству создала мост через пропасть, использовав в качестве строительного материала черную змею… ну, он такого не умел. Придется ногами поработать.

Лэльдо прошелся по предполагаемой линии разбега, отбрасывая в стороны наиболее острые камни — ему совсем не хотелось изрезать в лоскуты босые ноги. Конечно, на другой стороне он скорее всего все равно приземлится на такие же режущие каменные кромки, но зачем же страдать без особой надобности? Все, что можно убрать, уберем…

Потом он потуже обмотался редким, не держащим тепла лоскутом, чтобы не потерять единственный оставшийся у него намек на одежду, отошел к дальнему краю площадки, несколько раз глубоко вздохнул, присел, разминая мышцы ног, — и помчался к пропасти. Вообще-то в родных лесах Северной Америки ему приходилось перепрыгивать и более широкие преграды, поскольку далеко не каждый из ручьев Республики Метс можно было перейти вброд — в воде зачастую таились страшные хищники; но там, дома, он не слишком боялся приземлиться не на берег, а поблизости от него. Во-первых, он все-таки ходил в крепких кожаных сапогах, таких, которые не прокусила бы мелкая водяная дрянь; во-вторых, глубина северных речек не шла ни в какое сравнение с глубиной пропасти, через которую он должен был сейчас перелететь… а в-третьих, он умел обращаться со зверями своей родины, и всегда мог договориться с ними, а в крайнем случае — просто припугнуть и отогнать любого монстра, хотя это и требовало больших затрат энергии. А здесь он был не в состоянии просто услышать чужие ментальные голоса…

Лэльдо сильно оттолкнулся левой ногой от края пропасти — и взвился в воздух.

И тут же обнаружил нечто невероятное.

Воздух сгустился. Схватил эливенера мягкими невидимыми руками. Спеленал, как младенца, лишив брата Лэльдо возможности шевельнуть хотя бы пальцем.

И медленно повлек вниз.

Глава 3

Сначала Лэса яростно извивалась в когтях несшей ее птицы, хотя, безусловно, прекрасно понимала, что смысла в этом нет никакого. Просто характер уроженки американских степей не позволял ей безропотно сносить наглую выходку какой-то пернатой хулиганки. Кошка-иир\'ова всю свою жизнь охотилась на птиц и с удовольствием съедала их, а тут вдруг сама попалась в птичьи когти! Ну, конечно, напомнила себе Лэса, те птицы, что живут в степях на юге американского континента, ни в какое сравнение не идут с чудовищем, схватившим ее… а второе такое же чудище унесло куда-то заклинателя Иеро. А потом еще одна банда напала на брата Лэльдо, Клоца и Горма… Ментальная связь прервана. Лэса не может поговорить ни с Иеро, ни с кем-либо другим. Что ж, придется рассчитывать на себя. Не впервой, мысленно усмехнулась Лэса, прорвемся…

Она перестала дергаться и всмотрелась в проносящиеся внизу пейзажи. Птица летела с невиданной скоростью, по-прежнему держа курс строго на север. Апеннины давно остались позади. Внизу расстилалась равнина, на которой кое-где виднелись поселения. А впереди, уже довольно близко, встала гряда темных мрачных скал. К ней-то и стремилась птица. Ей, похоже, ничуть не мешали странные свойства местного воздушного пространства. Лэса уже поняла, что пространство здесь сильно искривлено, однако ничуть не похоже при этом на невидимый лабиринт-виварий, сквозь который отряд Иеро прорывался на Великом Холмистом Плато. Просто здесь ментальные волны не могли идти по прямой. И с этим нужно было как-то освоиться.

Но сейчас, находясь в воздухе, Лэса, конечно же, не в состоянии была заняться анализом пространственных искривлений. Да и вообще она сомневалась в том, что ей удастся по-настоящему понять суть дела. Она ведь не была ученой, как Иеро и Лэльдо. И в исследованиях подобного рода кошка руководствовалась исключительно интуицией и ощущениями. Правда, обычно ее кошачье чутье приносило неплохие результаты…

Птица, очутившись над скалами, резко спикировала и приземлилась на каменной площадке, с двух сторон ограниченной вертикальными голыми камнями, а с других двух — неширокой щелью провала. Лэса, отброшенная в сторону, покатилась по острым камням и едва не свалилась в пропасть, но вовремя извернулась и вскочила на ноги. Стремительным движением иир\'ова выхватила кинжал, висевший в ножнах на поясе, и бросилась на птицу. Но не успела она сделать и трех шагов, как свалилась на землю, словно подкошенная, — в ее ноги кто-то вцепился мертвой хваткой.

Лэса изумленно оглянулась. Из провала лезла сплошная масса маленьких странных людей…

Не меньше десятка этих существ с бледной зеленой кожей топталось под ногами иир\'овы. Их головы едва доставали до бедер высокой стройной кошки, кривые короткие ноги, поддерживавшие хилые торсы, выглядели так жалко, что Лэса чуть не рассмеялась. Однако тоненькие ручонки зеленых обладали невиданной цепкостью, и Лэса быстро поняла, что оторвать от себя костлявые пальцы ей не удастся. Иир\'ова замерла в ожидании. Лучше прикинуться чурбаком, это часто выручает.

Толпы человечков заполнили каменную плоскость, и Лэса отчетливо видела, что аборигены обсуждают пленницу, причем и птица отлично понимает, о чем идет разговор. Но сама иир\'ова по-прежнему не могла уловить ни единого мысленного звука. И она даже не пыталась разобраться, какова природа искривлений местного ментального поля — созданы ли изгибы и провалы искусственно, или же возникли естественным образом. Да ее это и не интересовало. Пусть кто-нибудь поумнее ломает голову над такими загадками — хоть Иеро, хоть брат Лэльдо… а вот где сейчас находятся эти личности, Лэсе хотелось бы знать. Но и на этот вопрос ответа, само собой, не было.

Похоже, совещание маленьких человечков и гигантских птиц наконец-то закончилось. Птица вытянула шею и, склонив голову набок, пристально уставилась на кошку круглым желтым глазом.

— Что вытаращилась? — фыркнув, передала Лэса. — Попадись ты мне в Америке, быстро бы без перьев осталась!

И сердитая иир\'ова, мгновенно сосредоточившись, бросила в птичью голову яркую картину: десятки разъяренных кошек рвут в клочья серо-коричневую птицу, вопя от гнева…

Птица неожиданно дернулась и отпрыгнула назад.

— Ага, увидела! — обрадовалась Лэса. — Погоди, курица, я тебя достану!

Но, конечно же, иир\'ова просто пугала гигантскую пернатую тварь. Похитительница была слишком велика, раз в пятнадцать тяжелее Лэсы.

Однако выходка кошки, похоже, дошла не только до птицы, но и до человечков. Они зашевелились, затоптались, хотя и продолжали молчать, и вдруг навалились на иир\'ову и, сбив ее с ног, мгновенно выхватили кинжал и ободрали то немногое, что нашли на пленнице, — поясок с висевшими на нем ножнами и мешочком с травами, колдовскую пелеринку из узких полосок кожи, амулеты… Лэса лишилась всех вспомогательных средств, благодаря которым многократно усиливались ее магические способности.

А потом кошку потащили к краю обрыва.

Лэса, естественно, решила, что ее хотят убить, сбросив в бездонную пропасть, и потому сопротивлялась, как могла. Полтора-два десятка человечков остались бездыханными на площадке — но численное преимущество врага было слишком велико, а своей жизнью они, похоже, не слишком-то дорожили, и потому через пару минут Лэса уже летела вниз.

Но не успела она по-настоящему осознать это, как случилось нечто непонятное.

Воздух вокруг ошеломленной кошки внезапно уплотнился, стиснув ее мягко и упруго, — и Лэса плавно поплыла в темноту пропасти.

Глава 4

Не пытаясь даже сопротивляться, брат Лэльдо медленно опускался все глубже и глубже во тьму. Глаза эливенера были способны отлично видеть при любом освещении, а также при практически полном отсутствии такового, так что Лэльдо с интересом рассматривал вертикальную каменную стену, вдоль которой нес его поток плотного воздуха. Стена выглядела вполне естественно — это явно был обычный геологический разлом.

Лэльдо посмотрел вниз. Где же дно этого природного образования? О, еще метров тридцать… совсем немного, можно сказать. Общая глубина пропасти, по прикидке эливенера, должна была составлять около ста метров. Неплохо. Неужели человечки с зеленой кожей живут так глубоко под землей? Странный народец… Никто из наставников брата Лэльдо никогда не упоминал о подобной расе. А ведь Братство Одиннадцатой заповеди (гласившей: «Да не уничтожишь ты ни Земли, ни всякой жизни на ней») должно бы знать все на свете, поскольку его старейшины были существами не земного происхождения… Что ж, значит, и их знаниям есть предел. Хотя, конечно, это немного удивило Лэльдо — ведь на евроазиатском континенте, насколько он знал, тоже обитали представители их братства, а связь и обмен знаниями между старыми эливенерами совершенно не зависели от расстояния. Ну, может быть, его наставники решили просто-напросто не перегружать молодую голову ненужными сведениями. В конце концов, кто мог предположить, что его занесет к скальным жителям? Это была всем случайностям случайность.

Но брату Лэльдо с детства объясняли, что на самом деле никаких случайностей не бывает, а есть лишь причинно-следственные связи…

Пока Лэльдо предавался этим размышлениям, спуск продолжался — неторопливый, плавный. Но вот наконец невидимый воздушный кокон выпустил пленника из своих объятий, и ноги эливенера коснулись каменного дна пропасти.

Брат Лэльдо огляделся, не веря собственным глазам. Возможно, царившая вокруг темнота породила этот обман зрения?..

Он ожидал, что окажется в узком ущелье, — но очутился вместо этого в обширной подземной пещере. Ее темно-коричневые гранитные стены были изрыты кавернами, кое-где виднелись дыры туннелей, ведущих вглубь земли. И из туннелей доносился шум…

Лэльдо посмотрел наверх. Узкая полоска постепенно темнеющего неба светилась высоко-высоко над его головой. О том, чтобы взобраться по отвесным камням, не могло быть и речи. Оставалось одно — искать выход через туннели. Но в них кто-то обитал… Не для того ли притащили его сюда гигантские птицы, чтобы скормить живущим во тьме тварям?

Как бы то ни было — стоять на месте не имело никакого смысла. Неважно, что у него не осталось ни оружия, ни целебных трав, ни даже нормальной одежды, не говоря уж об обуви. Все равно нужно куда-то двигаться.

Брат Лэльдо на всякий случай проверил ментальные свойства пространства вокруг себя — и с изумлением обнаружил, что здесь нет никаких искривлений. Его мысленная волна помчалась по обычной, стандартной траектории… и натолкнулась на встречную волну, знакомую до боли.

— Лэса! — мысленно вскрикнул брат Лэльдо. — Лэса, это ты!

— А кто же еще? — ответила иир\'ова с заметным оттенком язвительности в тоне. — Может быть, ты думал, сюда притащат кого-то другого из моего племени? Так, я поняла, в какой стороне ты находишься. Иду! Стой на месте!

Эливенер рассмеялся. Вдвоем с прекрасной дамой они составят очень сильную боевую единицу. А может быть…

Он снова обшарил пространство. Лэса тут же заметила:

— Зря стараешься. Я уже искала. Их, похоже, утащили на запад, всех троих. Интересно, зачем?

— Ну, ведь главный Источник Зла не уничтожен… и возможно, именно он приказал вернуть на американский континент наших друзей. Наверное, все еще не потерял надежды изготовить из них клоны, или еще как-то использовать их генетический материал.

— А мы, выходит, его не интересуем? — громко фыркнула Лэса, уже подошедшая к брату Лэльдо.

— Нас он мог оставить птицам в уплату за работу. Если им действительно придется тащить Иеро и Горма с Клоцем аж в самую Америку, птицы, безусловно, погибнут после такого перелета, они ведь будут лететь под внушением, — Лэльдо заговорил вслух, не тратя энергию на мысленный разговор — Лэса отлично понимала язык американского Севера.

— Но почему тогда он оставил именно нас? — вроде бы слегка обиделась Лэса.

— Наверное, потому что кошек вроде тебя в степях достаточно… и наверняка есть почти такие же сильные колдуньи, как ты, — предположил Лэльдо, всматриваясь в туннель, из которого явственно слышалось звяканье железа.

— Есть и гораздо посильнее, — уточнила Лэса. — Я же просто ученица! Знал бы ты, что могут Старшие Мудрые нашего племени!

— Ну вот, видишь… А меня он мог принять за обычного эливенера, без примеси инопланетной крови…

— Это вряд ли. Он ведь и сам внеземного происхождения. Как бы он вдруг ошибся?

— Ну, не знаю. Впрочем… вспомни-ка, в лабораториях Нечистого уже имеется генетический материал пришельца Так что я им не особо нужен.

— Да, верно… Из этой норы плохо пахнет. Зверями и железом, — заявила иир\'ова, тщательно принюхавшись к слабому ручейку воздуха, вытекавшему из туннеля в пропасть.

— Вот как раз железо меня и интересует. Идем?

— Ну, если тебе так хочется…

И пленники невиданных птиц и маленьких зеленокожих людей отважно шагнули в невысокий и довольно узкий темный туннель, уводящий, похоже, прямо под скалы. Не только высокой кошке, но и не слишком рослому брату Лэльдо пришлось идти, согнувшись. Туннель оказался не прямым, он то и дело поворачивал то вправо, то влево, при этом постепенно расширяясь и становясь выше.

С каждым шагом отважных путешественников шум становился громче. Было похоже, что где-то неподалеку, за поворотом мрачного туннеля, работают кузнецы. Ритмичные удары больших молотов перемежались звоном маленьких молоточков, потянуло дымом и запахом горячего металла, а вскоре уже можно было разобрать и резкие выдохи кузнецов. Туннель еще раз повернул — и в него ворвался нервный, мерцающий свет множества факелов. Брат Лэльдо и кошка вышли в другую пещеру.

Здесь и вправду работали кузнецы. Пылали горны, горели прикрепленные к стенам факелы, по тяжелым наковальням били молоты… но Лэльдо и иир\'ова замерли в изумлении не от того, что обнаружили огромную кузницу под землей, а от того, что кузнецами оказались вовсе не хилые тонкорукие человечки, вместе с птицами захватившие их в плен. В пещере трудились в поте лица (если толстощекие физиономии с торчащими в стороны усами-щетками и круглыми ушами на макушках можно было назвать лицами) странные приземистые существа, плотно сбитые, с крепкими мускулистыми… скорее лапами, чем руками… Кожаные фартуки, как и полагается, прикрывали их от брызг раскаленного металла, но другой одежды на них не было. Тела кузнецов покрывала короткая серовато-рыжая шерсть, — но, в отличие от шелковистой шерстки иир\'ова, шерсть ковалей даже на вид была жесткой и топорщилась при каждом движении. Короткие толстенькие ноги кузнецов и их подмастерьев тоже хотелось назвать лапами, потому что на них красовались острые толстые когти. Всего в пещере находилось около трех десятков тружеников. Эливенер и Лэса, переглянувшись, прислушались к мыслям усердных ковалей.

«Хорошо получается! Молодцом… так, еще разок… ну и ну! А потом и ужин… да, работа отличная… а завтра другой сплав испытаем… уж повеселимся… Эх, жаль, некому те глыбы из стены вырубить… уроборосу с таким делом в жизнь не справиться…»

— Похоже, они всем довольны, — заметила Лэса. — Но что такое уроборос?

— Не знаю. А насчет довольства — это как посмотреть, — возразил брат Лэльдо. — Мы же не представляем, чем они занимаются в свободное время и о чем говорят и думают. Ты не чуешь, где тут другой выход? Может, сумеем проскользнуть?

Иир\'ова осторожно принюхалась, но дым, жар и запах каленого железа забивали все вокруг, и как ни старалась кошка, ей не удалось уловить дуновения свежего воздуха. Конечно, второй выход из подземной кузницы обязательно должен быть, подумала Лэса, ведь не через ущелье же попадают сюда эти симпатичные толстячки, и не на веревках спускали сюда молоты и наковальни… но в таком дыму что можно почуять? Только нюх испортишь, если слишком усердствовать.

— Нет, надо искать глазами, — ответила она. — Думаешь, сможем прорваться?

— Поживем — увидим, — пожал плечами брат Лэльдо.

И в этот момент один из малорослых трудяг заметил чужаков.

— Ого-го! — заорал он во все горло, размахивая над головой молотком. — Ого-го!!! Смотрите все!

Ошеломленный брат Лэльдо понял, что коваль говорит на одном из знакомых ему языков. Молодого эливенера с самого раннего детства учили многому, в том числе и языкам разных народов, живших в незапамятной древности на Земле, — наставники Лэльдо давно знали, что когда-нибудь ему придется отправиться на другие континенты… и вот теперь он, слыша приземистого кузнеца, понимал его! Лэльдо тихо охнул и покачал головой.

— Что тебя так удивило? — тут же донесся до него мысленный вопрос Лэсы.

— Я знаю их язык, — вслух ответил эливенер. Лэса, отлично понимая речь путешественников и вообще любую мысленную речь, независимо от того, на каком языке говорил кто-то, сама не могла говорить ни на одном из человеческих языков из-за особого устройства речевого аппарата. Ведь предками народа иир\'ова были кошки.

Кузнецы тем временем бросили работу и столпились перед чужаками. Роста в подземных тружениках было поменьше полутора метров, но этот недостаток с лихвой компенсировался горизонтальными параметрами их фигур. Широченные плечи неведомых существ вызвали бы зависть даже у крепких путешественников-северян.

— Вы кто такие? — деловито спросил один из кузнецов, явно немолодой и занимающий достаточно высокое положение в своей среде. Ему пришлось основательно задрать голову, чтобы посмотреть в лица брату Лэльдо и кошке. — Как сюда попали?

Брат Лэльдо заговорил медленно, тщательно подбирая слова — ведь на чешском языке до сих пор ему говорить не приходилось. Однако безупречная память, натренированная многими годами учебы, не подвела его.

— Нас принесли птицы. И бросили в пропасть. Зачем — не знаем. Но мы не упали, а опустились к туннелю. И пришли к вам. А вы кто такие? Что вы здесь куете? Зачем?

Кузнецы расхохотались. Старший, покачав головой, сказал:

— Как много вопросов! Ты хочешь, чтобы я ответил на все сразу, или можно по очереди?

Тут уж и Лэльдо рассмеялся, и иир\'ова. Кузнецы в ответ разразились громовым хохотом, причем многие с большим интересом поглядывали отнюдь не на брата Лэльдо, завернутого в драный лоскут, а на красавицу кошку, хотя большинство из них и было ростом ей до пояса. Однако громадные зеленые глаза Лэсы явно вызвали у ковалей всплеск нежных чувств.

— Давай по очереди, — сказал брат Лэльдо, видя, что кузнецы настроены весьма благодушно, да и вообще непохоже было, чтобы эти существа (впрочем, эливенер уже понял, что это настоящие люди, хотя и с необычной внешностью) страдали подозрительностью и агрессивностью.

— Мы — сурты, огненный народ, — сказал старший кузнец. — Меня зовут Дром. А здесь мы не по своей воле. Пленники мы.

— Спроси, как их захватили, — быстро передала эливенеру Лэса на общей волне. — И что представляют собой зеленые и птицы.

— Я тебя слышу, красавица, — весело сказал Дром. — И другие тебя слышат. Все расскажу, не волнуйся. А если хочешь поговорить со своим другом втайне от нас — передавай на личной волне, направленной.

Лэса вытаращила зеленые глазища и уставилась на Дрома, вытянув шею. Кузнецы снова захохотали. Потом вдруг Дром спохватился:

— Эй, мужики, а ну, за работу! А то ведь и до беды недолго!

Кузнецы и подмастерья, словно бы забыв о вторгшихся в их подземный мир чужаках, бросились по местам. Брат Лэльдо и кошка остались одни. Но теперь они знали, что бояться им нечего и что скоро они разберутся в том, зачем их сюда притащили. Нужно было просто немножко подождать.

Глава 5

Вместе с братом Лэльдо Лэса уселась у стены пещеры, наблюдая за работой суртов. Путешественники не знали, как долго им придется ждать окончания трудового процесса, но это их и не слишком заботило. Куда спешить? Ведь им было совершенно ясно, что влипли они всерьез и основательно. А значит, и выбираться из очередной передряги придется долго. И нужно хорошенько разобраться в обстановке и подумать. Наверху — гигантские птицы, которым невозможно нанести ментальный удар, и так же отлично защищенные люди с зеленой кожей.

А оружия у пленников нет. Никакого — ни физического, ни магического. Все отобрали проклятые разбойники. Остался лишь маленький хрустальный шарик, добытый из инопланетного аппарата и аккуратно увязанный в край «костюма» эливенера, — но о его свойствах брат Лэльдо не имел пока что ни малейшего представления, а потому и думать тут было не о чем.

Так что оставалось надеяться лишь на помощь суртов — огненного племени… А огненное племя продолжало работать — красиво и уверенно. Эливенер и кошка наблюдали за тем, как сурты выковывают небольшие, диаметром около тридцати сантиметров, железные кольца — только кольца, и ничего больше…

— Почему они называют себя огненным народом? — мысленно пробормотала иир\'ова, теперь уже помня, что на общей волне вещать не следует.

— Наверное, потому, что имеют дело с огнем и горячим металлом, — пожал плечами брат Лэльдо. Он говорил вслух, но по-американски, на всякий случай.

— А на кой им столько колец? На что они могут пригодиться?

Брат Лэльдо улыбнулся.

— Ты меня спрашиваешь? Я знаю ровно столько, сколько и ты. Если так уж интересно — подслушай их мысли.

— Ну, нет…

Основным и незыблемым принципом ментального общения, впитавшимся в кровь и плоть каждого, кто обладал способностью к телепатии, был как раз запрет на подслушивание чужих мыслей. Подобного рода действия допускались лишь в случае военной необходимости либо в ситуации, когда речь шла о спасении собственной или чьей-то жизни. В нормальных условиях никто и никогда не позволил бы себе соваться в чужой ум. Конечно, эливенер и иир\'ова заглянули в умы кузнецов, когда вошли в пещеру, но в тот момент это было естественно и объяснимо. Теперь же, когда путешественники познакомились с суртами и поняли, что огненное племя добродушно и безобидно, такой поступок не имел бы оправдания.

— Дром сказал, что они тоже пленники, — напомнил молодой эливенер. — Значит, кольца нужны не им самим, а зеленым. Или птицам.

— Ну да, — фыркнула Лэса, — для кольцевания.

Лэльдо рассмеялся, представив многие сотни окольцованных гигантских птиц. Нелепая картина… И все же для чего-то эти железные штуковины были нужны. Конечно, все знали, что холодное железо в основном применяется для борьбы с существами дурной крови, но зачем так много колец? Неужели где-то неподалеку лежит страна оборотней? И зеленые строят защиту против них?

Впрочем, гадать не имело смысла. Все разъяснится в свое время.

Время это настало не так уж скоро. Прошло несколько часов, наверху, конечно, стояла уже глубокая ночь, и брат Лэльдо с кошкой давным-давно проголодались и отчаянно хотели пить, а кузнецы все так же бодро и ритмично поднимали и опускали молоты.

А потом вдруг все разом прекратили работу, опустили на землю молоты и спокойно сняли рабочие кожаные фартуки, тут же надев вместо них небольшие переднички, сплетенные из узких полосок рыжеватого короткого меха.

Ни Лэса, ни эливенер не заметили, кто и каким образом подал сигнал к отдыху. И им обоим это не понравилось. Получалось, что здесь командует некто, кого они не в состоянии обнаружить…

Дром помахал когтистой рукой путешественникам:

— Пошли, ребята!

Лэса и брат Лэльдо вскочили и пошли за суртами, прихватившими с собой несколько факелов.

В пещеру, как выяснилось, вело несколько туннелей, — возможно, они служили переходами в другие производственные помещения. Но сурты шли домой, и туннель, по которому шагали следом за кузнецами двое пленных путешественников, вел наверх. Подъем был не слишком крут, но все же ощутим. Лэса и эливенер с интересом осматривались по сторонам.

Этот коридор ничем не напоминал естественный ход, по которому путешественники попали из ущелья в пещеру-кузницу. Здесь все выглядело цивилизованным и предельно аккуратным. Стены подземного коридора были выложены небольшими квадратными плитками ярко-коричневого авантюрина, сверкавшего в пляшущем свете факелов золотыми блестками. Пол и сводчатый потолок блистали розовым гранитом, тщательно отшлифованным.

Брат Лэльдо только крутил головой, представляя, какое количество труда нужно было вложить в подобную отделку. А зачем? Если сурты живут на поверхности — почему кузница скрыта глубоко под землей? Наверное, в этом есть какой-то смысл, думал молодой эливенер, ведь просто так, сдуру, никто не станет лезть в пещеры… Впрочем, для него и Лэсы это не имело особого значения. Для них главным было очутиться как можно дальше от скалистого хребта и мест обитания людей с зеленой кожей. И продолжить путь к Гималаям.

Марш по туннелю продолжался около получаса — короткие ноги кузнецов делали слишком маленькие, по меркам Лэсы и эливенера, шаги. Иир\'ова с удовольствием умчалась бы вперед, чтобы размяться, да только она была не в родных американских степях… Брат Лэльдо с сочувствием посматривал на кошку, понимая, что энергичной, стремительной Лэсе трудно тащиться за низкорослыми крепышами-суртами. Но что тут поделаешь? Терпение, терпение и еще раз терпение — вот и все рекомендации.

Наконец пахнуло утренней прохладой, и через минуту-другую сурты и путешественники подошли к решетчатым воротам, закрывающим вход в туннель.

Дром отодвинул тихо скрипнувшую щеколду, кованые ворота распахнулись, все вышли наружу, очутившись на склоне голого каменистого холма. Всходило солнце, и в его нежных косых лучах равнина, уходящая на север, выглядела серебристо-розовой, бесконечно и величавой, и чем-то напоминала спокойное море. На востоке и на западе, на самом горизонте, темнели полоски лесов. На севере равнина сливалась со светлеющим небом.

У подножия скал раскинулся поселок суртов. Глянув на него, молодой эливенер понял, почему местность по эту сторону скалистого хребта показалась ему совершенно пустынной, когда он мельком увидел ее с высоты птичьего полета. Дома суртов выглядели как простые земляные кучи, на верхушках которых виднелась жалкая травяная поросль. И ни единого деревца не росло рядом с ними.

Подмастерья отошли в сторонку, держась плотной кучкой, а мастера-кузнецы столпились вокруг Дрома, чего-то ожидая. Лэса и эливенер тоже ждали, не зная чего. Дром, задумчиво почесав когтями мощный загривок, пошевелил торчащими как щетки усами и, фыркнув, сообщил:

— Ну, я думаю, всем понятно, зачем птицы поймали этих двоих. Да меня еще вчера курдалаги предупредили, что скоро найдут… э-э… помощников.

Брат Лэльдо отметил для себя заминку, и подумал, что, конечно, зеленокожие определяли статус путешественников как-то иначе, в помощники их уж точно никто не нанимал, — но деликатный Дром подобрал более вежливое слово.

— Нам — не понятно, — сообщила Лэса на общей волне.

Сурты заулыбались, с удовольствием поглядывая на зеленоглазую красавицу.

— Да, конечно, — согласился Дром. — Ну, я все вам объясню, это уж само собой разумеется, только, если вы не против, чуть позже, ладно? Люди домой хотят, устали.

— Разумеется! — воскликнул брат Лэльдо. — Мы подождем.

— Ну вот, — продолжил Дром, — значит, вечером они займутся делом, а там уже и для нас новая работенка появится. Я что хотел сказать? Что клан Серых Металлов будет ковать серебро, а клан Химреактивов займется новыми сплавами. Вот и все. Остальные — на прежнем месте. Ну, пошли, что ли?

И он почему-то посмотрел в небо. Лэльдо, заглянув в мысли кузнеца, с удивлением понял, что тот ждет гигантских птиц. Но зачем — эливенер не успел понять, мысли сурта уже переключились на ожидавший его дома завтрак.

Шесть гигантских птиц вылетели из-за скал и, стремительно промчавшись над головами усердных работников, унеслись к горизонту.

— Спокойного дня, ребята! — пожелал коллегам Дром, и мастера двинулись к поселку.

Старший кузнец Дром повел путешественников к своему дому.

Дом кузнеца располагался в самом центре странного поселения. Шагая к нему, эливенер пытался понять, почему сурты не проложили в поселке дорожек. Идти приходилось по гальке, щедро рассыпанной по сухой земле, и босые ноги брата Лэльдо страдали неимоверно. Он глянул на Лэсу — иир\'ова тоже не слишком радовалась такой дороге, она ведь родилась и выросла в степях и привыкла бегать по траве. Эливенер перевел взгляд на ноги сурта. Тот шел как ни в чем не бывало. Наверное, у суртов очень толстая кожа на подошвах, подумал брат Лэльдо, они просто не чувствуют никакого неудобства от отсутствия тропинок… но тут же вспомнил гладкий, отшлифованный пол подземного коридора. Если им не нужны хорошие дороги, зачем было так стараться?..

Словно услышав его мысли, старый кузнец заговорил:

— Уж вы не серчайте, что дорожек у нас нет, я понимаю, с вашей-то нежной кожей тяжеленько приходится. У нас на что ноги грубы, и то чувствуем. Но нам лучше не обозначаться.

— Обозначаться? — недоуменно повторил эливенер, но тут же сообразил, что имел в виду сурт. — Вам кто-то угрожает с воздуха? Те птицы, что притащили нас сюда?

— Да нет, эти-то нас не тронут, они с курдалагами заодно, а курдалагам мы нужны. Тут другая нечисть водится.

— Курдалаги — это те зеленые дохлятики? — мысленно спросила иир\'ова.

Дром ухмыльнулся, выставив крупные передние зубы, и кивнул.

— Да, они. Хорошо ты их обозвала. И вправду выглядят как полудохлые. Но только ты их видом не обманывайся. Ну, вот и пришли. Милости прошу. Денек-другой у меня поживете, а потом вам свои домушки построят. Или вам один на двоих сгодится?.. А на ноги прямо сегодня вам что-нибудь соорудим. У нас детишки тоже ведь босыми не бегают. Обувку шить умеем.

Эливенер и кошка переглянулись, но промолчали. Они вовсе не намеревались устраиваться здесь на долгое житье… но от обуви, конечно, отказываться незачем. Во всяком случае, брату Лэльдо. Кошка ни разу в жизни никакой обуви не надевала.

Вход в дом скрывался за большой сланцевой плитой. Дром с легкостью отодвинул ее в сторону и махнул рукой, приглашая путешественников войти. Устроен вход был вполне по-человечески. В аккуратно сложенной из желтого песчаника глубокой арке таилась обыкновенная деревянная дверь с начищенной до блеска медной ручкой-шаром. Эливенер толкнул ее — и, пригнувшись, чтобы не врезаться лбом в притолоку, вошел в темные сени. Но внутри он смог выпрямиться без опаски. Сделав шаг вперед, он остановился, не зная, куда идти. Из сеней в обе стороны шли целых четыре коридора.

Следом за ним вошли Лэса и Дром. Хозяин, аккуратно закрыв за собой дверь, спросил:

— Вы как, темноты не опасаетесь?

— Нет, — ответил за обоих брат Лэльдо. — Мы хорошо видим в темноте.

— Вот и ладно, — сказал кузнец. — А то мы в сенях и коридорах светляков не держим. Они сквозняка боятся.

Иир\'ова и эливенер воздержались от вопроса — что за светляки? Надо полагать, скоро они и сами увидят этот новый для них вид домашнего освещения.

— Сюда, — Дром показал на ближний коридор справа, и на этот раз пошел вперед, указывая гостям дорогу. Коридор оказался недлинным и через несколько шагов вывел в просторную, сплошь отделанную деревом комнату с невысоким потолком (по американским меркам). В комнате было светло — но при виде местных «электроприборов» иир\'ова и Лэльдо тихо ахнули.

На потолке сидели четыре огромных, с хорошую сковородку, жука невиданной путешественниками формы — совершенно круглые… Но только и можно было, глядя на них, понять, что это жуки. Подробности их анатомии взгляду не поддавались, потому что жуки светились очень ярким желтовато-белым светом, теплым, похожим на солнечный, и смотреть на них долго было просто невозможно.

В центре помещения стоял большой круглый стол на толстых деревянных ногах, с мозаичной каменной столешницей. Вокруг стола толпились стулья с высокими спинками, к стенам приткнулись несколько шкафчиков с резными дверцами. Конечно, вся мебель здесь была рассчитана на размеры хозяев, и Лэса с эливенером почувствовали себя гостями кукольного домика.

Впрочем, несмотря на то, что стулья были невысоки, они выглядели весьма крепкими, способными выдержать немалый вес. Да кузнец и весил немало.

— Ну, добрались, — довольным тоном произнес Дром. — Сейчас я вам ваши комнаты покажу, умоетесь, приоденетесь, а там и к столу.

Он подошел к стене, нажал на одну из деревянных плашек — и часть стены отъехала в сторону, открыв очередной коридорчик с двумя дверями по обе его стороны.

— Вот, — показал Дром. — Идите. Сейчас жена вам какую-нибудь одежку принесет. Конечно, — он хихикнул, — при вашем-то росте… ну, как-нибудь.

Лэса сверкнула огромными зелеными глазами и передала:

— Я вообще-то не ношу одежды.

Кузнец нахмурился.

— Э, нет, красавица… так не пойдет. У нас бабам не положено голышом шмыгать. У меня дети в доме. Уж ты приоденься, пожалуйста.

Брат Лэльдо отвернулся, стараясь сдержать рвущийся наружу хохот. Бедная Лэса… она ведь и в самом деле ни разу в жизни не надевала ничего, кроме пояска и амулетов на шею! Ну, ничего не поделаешь. В чужой дом свои правила не вносят. Потерпит.

Глава 6

В комнате, отведенной брату Лэльдо, освещенной двумя жуками, стояли короткая широкая кушетка, небольшой столик возле нее, два простых стула и у двери — тумбочка с умывальным тазом, а рядом с ней на табуретке — большой кувшин с теплой водой. На спинке стула висело свежее льняное полотенце. Эливенер понял, что сурт заранее предупредил своих домашних о том, что приведет гостей. Но как он умудрился это сделать, если даже и владеет мысленной речью, — ведь ментальное пространство в здешних краях искривлено?..

Лэльдо остановился посреди комнаты, задумчиво глядя на таз. По ту сторону скал — мысленная связь была невозможна. В скалах — тоже. Разве что на очень близком расстоянии появлялась возможность обменяться мыслями, и в подземной кузнице им с Лэсой без труда удалось заглянуть в мысли суртов… но на расстоянии в сорок-пятьдесят метров искажение линий передачи уже ощущалось слишком заметно. А здесь? Он ведь не проверял…

Молодой эливенер осторожно послал мысленную волну наружу, за пределы дома, следя за ее траекторией. Вроде бы все в порядке… Он попытался направить мысль к скалам — и понял, что в том районе, над скалами и за ними к югу, прямых линий передачи нет. Тогда он прошелся мыслью по окружности…

Вот оно что!

В поселке суртов нарушений поля почти не наблюдалось, хотя Лэльдо и ощутил некоторую нестабильность. На западе и востоке картина была аналогичной. А на севере местами было в полном порядке, а местами — поле искажалось, и районы искажений тянулись длинными полосами вдоль меридианов. Что ж, будем это учитывать.

Лэльдо не спеша умылся, кое-как причесал пятерней слишком отросшие волосы, поскреб щетину. Депилятор пропал вместе со всеми остальными вещами, так что побриться он не мог. Может быть, у суртов найдутся подходящие травы, и он сумеет приготовить новый состав? Ну, это не самое главное… куда важнее просто сбежать отсюда. Пусть даже с бородой.

Едва он закончил гигиенические процедуры, как в дверь комнаты кто-то деликатно постучал. Молодой эливенер поспешил открыть. За порогом стояла сурта — надо полагать, супруга хозяина.

Ростом она была повыше Дрома, да и статью попышнее. Шерстка женщины была не жесткой и встопорщенной, как у мужчин, а мягкой, чуть волнистой. На плечи хозяйки была накинута нарядная пелеринка, сплетенная из стеблей какой-то незнакомой эливенеру травы, — пелеринка почти не прикрывала большую пушистую грудь, — и длинная юбка странного фасона; эливенер, не слишком разбиравшийся в дамских нарядах, все же решил, что такого на американском континенте не носят.

— Здравствуй, гость дорогой, — певуче сказала женщина. — Вот тебе одежка. Дром сказал, ты не по-нашему одеваешься, но у нас, уж ты извини, нет такого фасона… принесла, что нашлось. Поспеши, кушать пора.

И она, подав брату Лэльдо сверток, ушла.

Эливенер вернулся в комнату и, подойдя поближе к «лампе», рассмотрел дарованную ему одежду. Это оказалась длинная полоса серой льняной ткани, мягкой, шелковистой, и при этом очень плотной. Брат Лэльдо усмехнулся. Похоже, сурты решили, что он всегда так одевается — в один-единственный лоскуток. Ну, попозже он объяснит, что фасон его нынешнего наряда возник в силу необходимости, и попросит соорудить ему хоть какие-нибудь штаны. И рубаху.

Бросив в угол рванину, дарованную ему зеленокожими бандитами, молодой эливенер завернулся в чистую ткань, превратив ее в некое подобие юбки, и не забыв завязать в уголок новой «одежды» маленький хрустальный шарик неизвестного назначения. А потом отправился в общую комнату.

Там уже ждал его накрытый стол.

А за столом, кроме хозяина и хозяйки, сидели шестеро толстощеких малышей, — судя по нарядам, три девочки и три мальчика.

Следом за эливенером в столовую вошла иир\'ова, одетая в такую же юбку, как на хозяйке дома. Мадам явно пожертвовала гостье что-то из собственного гардероба. Вот только наряд едва доставал до коленей высокой кошки, и при этом по ширине его хватило бы на двух иир\'ова, так что кошке пришлось туго подвязаться узким кожаным пояском. Зато травяная пелеринка, рассчитанная на широкие плечи и роскошный бюст сурты, свисала с узких плеч Лэсы, укрывая кошку чуть ли не до талии. Хозяин дома, глянув на гостью, явно остался доволен ее видом.

Сурта, которую, как выяснилось, звали Нолой, встала навстречу гостям, усадила их, наполнила их тарелки горячим супом, сваренным из мяса каких-то мелких зверюшек и ароматных кореньев. Брат Лэльдо и иир\'ова, умевшие, как и практически все жители американского континента, по запаху и виду определять основные качества пищи (уж очень много в их краях было всякой ядовитой дряни, без такого умения выжить было бы трудновато), решили, что ничего угрожающего их жизням в кушанье нет, и спокойно принялись за еду, следуя примеру хозяев. Суп съели молча — видимо, у суртов было не принято вести светскую беседу во время первого блюда.

Потом Нола подала кашу из крупы, похожей на ячменную, но с более сложным и мягким вкусом. Эливенер заинтересовался, что это за злак, но не решался задать вопрос, поскольку хозяин пока что помалкивал. Но вскоре дети начали разговор — видимо, настал подходящий для этого момент.

Один из мальчишек, уставившись на Лэсу, спросил:

— Ты кто такая? Я таких никогда не видел!

Лэса улыбнулась, кокетливо прищурив огромные зеленые глаза, и посмотрела на Дрома. Она не знала, прилично ли разговаривать с ребенком мысленно в присутствии его родителей.

Дром благодушно кивнул, облизывая деревянную ложку.

— Ничего, они поймут. Только говори на общей волне, чтобы мы с хозяйкой слышали.

Лэса кивнула и, обращаясь к малышу, сообщила:

— Мы с другом прибыли издалека, из земли, лежащей за морем. Она называется Америка.

— А как вы море переплыли? — испуганно спросил другой малыш. — Вы что, плавать умеете?

— Плавать мы, конечно, умеем, — весело ответила иир\'ова, — но такое большое море не переплывешь. Нет, мы летели над ним в большой летающей машине. Она осталась далеко отсюда, на берегу. А сюда нас принесли птицы. Вот только не объяснили, зачем.

Дети переглянулись и замолчали, мгновенно закрывшись ментальными щитами. Лэса бросила короткий взгляд на эливенера. Тот чуть заметно кивнул. Оба они поняли: дети напуганы одним только упоминанием о птицах. Значит, лучше сменить тему.

Лэльдо взял это на себя. Проглотив последнюю порцию вкуснейшей каши, он спросил, обращаясь к Дрому:

— Из чего вы делаете такую крупу? У нас нет подобных злаков. Очень вкусно.

— О! — Кузнец отодвинул пустую тарелку, сыто рыгнул и аккуратно вытер усы голубой льняной салфеткой. — Это ячнамбур. Отличная штука! Растет почти без ухода, на любой земле, хоть на песке высевай, никаких вредителей не боится, и дает все сразу — и колос, и клубень. А польза! А питательность! Мы все потому и крепкие такие, что с детства ячнамбур кушаем.

— А что, он и на скалах растет? — недоуменно спросила кошка.

— На скалах? Нет, на голых камнях ничего не растет. А при чем тут скалы? — не понял хозяин дома.

— Да ведь поблизости никаких полей нет! — напомнил ему эливенер. — Ну, во всяком случае, мы с Лэсой ничего такого не заметили. Где же вы его выращиваете?

— А… — Дром немного погрустнел. — Ну, не здесь, конечно… Знаете, это долгая история. Нола, подавай-ка ты чай в гостиную. Там я вам и расскажу все по порядку…

Глава 7

Все встали из-за стола и гуськом отправились в гостиную — впереди Дром, за ним гости, за гостями — дети, и в конце шествия — хозяйка. Миновав несколько коридоров с хитроумными поворотами, добрались наконец до просторной комнаты, заставленной грубовато изготовленными креслами и диванами. Еще здесь стояло несколько низких маленьких столиков. Но, несмотря на довольно топорный вид, мебель оказалась на удивление удобной и мягкой, хотя и кресла, и столики были, конечно, не по росту гостей. На потолке, само собой, прилепились жуки-фонари.

Дром предложил гостям усаживаться, где им захочется, а детишки тут же придвинули к их креслам по столику. Устроившись в низеньких широких креслах и с удовольствием вытянув ноги, уставшие от сидения за недостаточно высоким столом во время то ли завтрака, то ли обеда, путешественники обнаружили, что хозяйка по пути к гостиной отстала. Надо полагать, отправилась на кухню, за чаем.

Что такое чай, путешественники понятия не имели, и с интересом ждали появления Нолы. Она появилась скоро, катя перед собой трехэтажный стол на колесах. Все три этажа стола были плотно заставлены разнообразной посудой. Здесь были большие и маленькие медные чайники, пышущие паром, глиняные кружки и множество расписных деревянных мисок и тарелок, наполненных булочками, пирожками, пышками, плюшками и прочими лакомствами в этом роде (тоже из ячнамбура, как пояснил Дром). Между тарелками возвышались вазочки с сахаром-рафинадом и кувшинчики — как выяснилось, со свежими, очень жирными сливками.

При виде сливок зеленые глаза иир\'овы загорелись. Эливенер усмехнулся. Лэса во многом оставалась уж такой кошкой…

Нола снабдила каждого из взрослых отдельным чайником и массой тарелок со сдобой, а также прочим необходимым для настоящего чаепития. Потом обошла всех и собственноручно наполнила чашки бледно-зеленой горячей жидкостью, осторожно беря чайники толстой вязаной салфеткой. Потом пристроилась в сторонке и стала поить чаем детей, собравшихся вокруг нее.

Эливенер осторожно попробовал незнакомый напиток. Чай оказался душистым, чуть горьковатым и очень бодрящим. Да, отличное питье, подумал брат Лэльдо, жаль, на нашем континенте ничего похожего не растет. Но в целом увиденное им продуктовое изобилие еще более усилило желание выяснить, откуда все это берется, если вокруг поселка кузнецов нет никаких хозяйств. Он посмотрел на Дрома, взглядом напоминая хозяину об обещании рассказать тайну снабжения поселка суртов.

Дром ничего не имел против. Впрочем, Лэльдо уже понял, что кузнец любит поговорить, — и намеревался в ближайшем будущем этим воспользоваться.

Отхлебнув чая, щедро приправленного сахаром и сливками, Дром глубоко вздохнул и заговорил.

— Мы, сурты, — такие же пленники, как и вы двое. Нас тоже похитили птицы, только случилось это много лет назад…

* * *

…Народ суртов, огненное племя, жил среди лесистых холмов к западу от скальной гряды, рядом с которой расположился теперь их поселок. Конечно, не всех суртов унесли серые в коричневую крапинку гигантские птицы. Нет, они охотились за суртами много лет, тщательно выбирая самых искусных кузнецов — хотя весь народ суртов обладал этим умением. И лучших мастеров похищали вместе с женами, а если у них уже были детишки, — то и вместе с детишками. И приносили сюда. Здесь уже были готовы для них дома — ну, не такие, как сейчас, гораздо скромнее, но все же людей не бросали под открытым небом. И кузница в подземной пещере была уже оборудована — кем и когда, никто не знает. Люди с зеленой кожей, курдалаги, объяснили суртам, зачем их вырвали из родной среды. Курдалаги нуждались в кузнецах для неких своих целей… ну, о целях чуть позже, добавил Дром. А сами зеленые просто не способны трудиться физически, уж слишком они хрупки. Зато жадные до невозможности…

Итак, около пятнадцати лет назад к северу от скальной гряды появился поселок кузнецов. И сразу же суртов заставили работать в поте лица. Сначала они ковали оружие — мечи, ножи, кинжалы, щиты… а два года назад курдалаги потребовали от них множество железных колец. Зачем — конечно же, не объяснили. Но, как говорят, слухами земля полнится, и сурты в конце концов узнали, что зеленые давно пытаются завоевать Север, страну Других людей…

— Других людей? — невольно вырвалось у эливенера. Он вспомнил, с каким страхом говорил о северных Других людях забавный лесной народец…

— Ну да. Ты что, слыхал о них?

— Да, приходилось… извини, что перебил. Прошу тебя, продолжай.

— Ну, так вот… Решили они, значит, напасть на Других и захватить их земли — а земли там, по слухам, сказочно плодородные, и климат теплый и ровный, несравнимо лучше, чем в родных краях курдалагов…

* * *

…И, как узнали сурты несколько позже, хилые злобные курдалаги много раз уже предпринимали попытки захвата северных земель, но это всегда кончалось неудачей. Но не потому, что у курдалагов силенок не хватало для драки с Другими. Они и не пытались воевать сами, предпочитая нанимать солдат в разных странах. Но наемным отрядам ни разу не удалось и близко подойти к стране Других. Между южными и северными землями вроде бы лежала невидимая граница, пересекать которую могли только сами Другие люди, а вблизи границы, с южной стороны, гнездились хищные летающие ящеры птервусы, от которых давно уже никому житья не было — и в этом поселке, и во всех других тоже, да, наверное, и в иных местах. Курдалаги нанимали и опытных солдат, и самых отпетых бандитов, которым сам черт был не страшен, вооружали их до зубов — и все без толку. Дальше обиталищ птервусов лишь очень немногие сумели пройти. А назад вернулись и вовсе единицы. От них и узнали о невидимом барьере. Остальных ящеры сожрали. Наконец, придя в отчаяние от бесплодности своих попыток, курдалаги пригласили с востока нескольких ведунов, и те, поколдовав так и эдак, объявили, что Других, кроме птервусов, защищает еще и магическая стена. Уж какие конкретно рекомендации дали ведуны курдалагам, про то никому неизвестно, однако с тех пор кузнецов заставили ковать железные кольца. А теперь вот зеленым понадобилось серебро, и они раздобыли двоих здоровенных двуногих….

* * *

— Постой, погоди, — вмешалась иир\'ова. — Чего-то я не уловила, наверное… Ну, с железными кольцами все ясно, холодное железо и мы у себя в степях применяем для подобных дел. Серебро само по себе тоже вроде объяснимо — если где-то там есть оборотни или что-то на них похожее, понадобится серебряное оружие. Но мы-то тут при чем?! И ваши пироги-булки тоже? Ты ведь так и не сказал, откуда они берутся!

Дром хмыкнул, покачал головой и, отпив еще с полчашки душистого напитка, сообщил: