Том Роббинс
Натюрморт с дятлом
Памяти Кита Уаймана и Бетти Боуэн: если есть такое место, куда люди отправляются после смерти, эта парочка доставила немало хлопот его хозяевам.
Посвящается всем, на чьи письма я не ответил, а также Службе экспресс-доставки корреспонденции.
Тебе не надо выходить из дому. Оставайся за своим столом и слушай. Даже не слушай, только жди. Даже не жди, просто молчи и будь в одиночестве. Вселенная сама начнет напрашиваться на разоблачение, она не может иначе, она будет упоенно корчиться перед тобой.
[1] Франц Кафка
Здесь должна быть картина с моим любимым яблоком. Еще я вижу на ней обнаженную фигуру с бутылкой. И пейзаж. Таких вещей, как натюрморт, нет вообще.
Эрика Джонг
Пролог
Ну если уж эта машинка не справится, брошу все к чертям собачьим.
Передо мной – новехонький «Ремингтон SL3», агрегат, который призван ответить на вопрос, что сложнее – читать «Братьев Карамазовых» под песни Стиви Уандера или выискивать «пасхальные яйца»
[2] на клавиатуре пишущей машинки. Это просто праздник какой-то. Гамбургер, поданный прелестной официанткой. Императрица в колоде Таро.
Мне кажется, роман моей мечты – там, в недрах «Ремингтона SL3», только вот шпарит эта машинка намного резвее, чем я успеваю нажимать на клавиши. И совсем не важно, что на прошлой неделе здоровенный краб едва не оттяпал мне указательный палец – тот самый, которым я печатаю. Малейший повод, и малютка начинает стрекотать, будто электрический Шекспир, а стоит лишь косо на нее посмотреть – отбарабанит тираду на полторы страницы.
– Какую именно машинку вам бы хотелось? – спросил меня продавец.
– Она должна создавать не просто слова, – ответил я. – Драгоценные камни. Я хочу подарить читателям целые горы драгоценных камней, и чтобы одни камни по цвету были как пионы и орхидеи, а другие ловили радиосигналы из секретного города – наполовину Парижа, наполовину Кони-Айленда.
Продавец порекомендовал мне «Ремингтон SL3».
Моя прежняя машинка называлась «Оливетти». Я знавал одного замечательного жонглера по фамилии Оливетти – ничего общего. Хотя, пожалуй, между жонглированием и набором текста на машинке все же есть одно сходство: когда что-нибудь упустишь, надо делать вид, что это часть трюка.
В моем шкафчике, надежно запертом на замок, осталась последняя бутылка «Анаис Нин» (с зеленым ярлычком), контрабандой вывезенная из Пунта-дель-Фантастико еще до тамошней революции. Сегодня я вытащу пробку, наберу десять кубиков и выпущу их внутрь спелого лайма, как делают аборигены. Я высосу волшебную жидкость. И начну…
Если уж «Ремингтон SL3» не справится, клянусь: это вообще невозможно!
Первая фаза
1
В последней четверти двадцатого столетия, когда западная цивилизация постепенно угасала – слишком быстро, чтобы процесс можно было назвать комфортным, и все же слишком медленно, чтобы он захватывал дух, – большая часть мира сидела во вселенской театральной ложе (билеты в которую дорожали не по дням, а по часам) и со смешанным в различных пропорциях чувством страха, надежды и уныния ждала сколько-нибудь значительного события.
Значительное событие вот-вот должно было произойти, ошибаться на этот счет коллективное бессознательное планеты не могло. Но что именно грядете Апокалипсис или возрождение мира? Лекарство от рака или ядерный взрыв? Потепление климата или всемирный потоп? Землетрясение в Калифорнии, пчелы-убийцы в Лондоне, арабы на фондовой бирже, человек из пробирки или НЛО на лужайке у Белого дома? У Моны Лизы отрастут усы, а может, рухнет доллар?
Религиозная публика, озабоченная сценариями Второго Пришествия, была убеждена, что после двухтысячелетнего ожидания пора бы и второму башмаку свалиться с небес, а пятеро мировых светил-экстрасенсов, собравшихся в отеле «Челси», предсказали, что очень скоро Атлантида снова поднимется из океанских глубин.
В ответ на последнее заявление принцесса Ли-Шери сказала: «На самом деле затерянных континентов два. Гавайи – все, что осталось от первого. Раньше он назывался Мю – Матерью, отголоски его существования до сих пор звучат в нашем сознании воспоминанием о зажигательных танцах, умиротворяющей музыке, цветах и счастье… Нет, затерянных континентов даже три. Второй – это мы, влюбленные».
Как бы мы ни относились к суждениям ее высочества в области географии, следует все же признать, что последняя четверть двадцатого века была суровым временем для влюбленных. То было время, когда женщины открыто бунтовали против мужчин, мужчины чувствовали себя обманутыми, а романтические отношения стали напоминать иззубренные и коварные весенние льдины, которые так часто уносят несмышленых ребятишек прочь от берега.
Теперь уже никто не знал наверняка, что и думать о луне.
2
Представьте себе августовскую ночь. Принцесса Ли-Шери смотрела из окна своей мансарды. Было полнолуние. Луна так разбухла, что, казалось, вот-вот опрокинется. Только вообразите: вы просыпаетесь и обнаруживаете, что луна плоским блином распласталась на полу в ванной – прямо как покойный Элвис Пресли, наглотавшийся гремучей смеси галлюциногенов. Такая луна способна пробудить безумные страсти в самой флегматичной буренке, сделать из пушистого кролика кровожадного монстра, превратить гайки в жемчуг, а Красную Шапочку – в огромного волка. Ли-Шери больше часа вглядывалась в небесную мандалу. «Зачем нужна луна?» – обратилась она к Прекрасному Принцу.
Прекрасный Принц всем своим видом показал, что Ли-Шери сморозила глупость. Возможно, он был прав. «Ремингтон SL3», в свою очередь, выдал следующий ответ:
Альбер Камю как-то написал, что единственный важный вопрос – стоит ли кончать жизнь самоубийством. Том Роббинс высказал мнение, что единственная серьезная проблема – имеет ли время начало и конец. При этом Камю явно встал с левой ноги, а Роббинс, по всей вероятности, забыл завести будильник. Самый важный вопрос на самом деле только один. И звучит он так: кто знает, как удержать любовь?
Дайте мне ответ, и я скажу вам, имеет ли смысл сводить счеты с жизнью. Ответьте мне на этот вопрос, и я избавлю вас от сомнений о начале и конце времен. Ответьте мне, и я поведаю вам, зачем нужна луна.
3
Так уж исторически сложилось, что члены того сословия, к которому принадлежала Ли-Шери, влюблялись довольно редко. Они вступали в брак ради власти, денег, соблюдения традиций, продолжения рода и оставляли «настоящую любовь» народным массам: этим терять было нечего. Но на дворе стояла последняя четверть двадцатого века, и монаршие особы по всему миру, за исключением разве что пары-тройки невежественных кривляк из африканских джунглей, давно уже смирились с неумолимыми, хотя и вполне демократичными веяниями времени. Семья Ли-Шери была ярким тому примером.
После своего изгнания, более тридцати лет назад, король сделался профессиональным карточным игроком. Покер стал его работой. Недавно, однако, его величество перенес операцию на сердце – ему удалили какой-то там важный клапан и заменили его тефлоновым. Искусственный клапан функционировал исправно, но лязгал, будто печная заслонка. Когда король приходил в волнение, это немедленно становилось известно всему залу. Из-за громкого стука сердца он был вынужден бросить покер – игру, в которой не обойтись без блефа и умения скрывать эмоции. «Когда мне в руки идет хорошая карта, – жаловался он, – этот чертов клапан издает такие звуки, будто я устраиваю презентацию вакуумной посуды», Король убивал время за просмотром спортивных передач, сокрушаясь о добрых старых временах, когда по одному его слову шею Говарда Козелла
[3] украсила бы шелковая удавка.
Супруга его величества, некогда первая красавица семи столиц мира, страдала избыточным весом и хронической сексуальной неудовлетворенностью. В Америке она посещала такое количество второразрядных мероприятий (светских ужинов, благотворительных показов мод, гала-того и гала-сего), что начала испускать газы – эдакие пары паштета из гусиной печенки, и реактивная сила этих миазмов продолжала толкать ее вперед, с одного раута на другой, точно колбасную оболочку, надутую композитором Вагнером.
Фрейлин у королевы не было, поэтому переодевание занимало у нее по два часа, а если учесть, что туалеты она меняла трижды в день, то на драпировку обводов корпуса, навешивание драгоценностей и макияж уходило почти все ее время. Она давно свыклась с тем, что муж и дочь существуют сами по себе: король – у телеящика, принцесса – наверху в мансарде. Сыновья королевы (она уже и не помнила, сколько их у нее) обретались в разных концах Европы, погрязнув в бесконечных финансовых операциях по большей части весьма сомнительного характера и стали для нее совершенно чужими. У нее было лишь одно близкое существо – чихуахуа, которую королева вечно тискала на руках.
Если бы короля спросили, чего он ожидает от последней четверти двадцатого века, он бы ответил: «Теперь, когда надежды на восстановление монархии уже нет, больше всего мне хочется, чтобы «Сиэтл маринерс»
[4] выиграли национальный чемпионат, «Сиэтл соникс»
[5] победили в НБА плей-офф, «Сиэтл сихоукс»
[6] отправились на финал суперкубка и чтобы вместо всех этих дурацких комментаторов прямые репортажи вел сэр Кеннет Кларк
[7]».
Тот же вопрос, адресованный королеве, вызвал бы такую реакцию: «Ох-ох, макаронный бог! – Это был ее любимый американизм. – Что есть ждать от сумасшедший люди? Я быть рада только то, что майн фатер и мамма миа жить на небесах и не страдать от этот гадкий фремена. Sacre bleu!
[8] Я исполнять сфой долг перед корона, дас ист фее». Английский язык королева изучала в семи столицах мира.
Каждый вечер королева Тилли преклоняла колени, напоминавшие огромные белые комки жевательной резинки, на истертый, но все еще роскошный персидский ковер возле своей баржеобразной кровати с высоким балдахином и молилась – о спасении короны, здоровье любимой чихуахуа, процветании оперного искусства – да, пожалуй, и все. Каждую ночь король Макс тайком пробирался на кухню и ложками поглощал сахар и соль, которые доктора исключили из его рациона.
«Дело вовсе не в пяти поколениях родственных браков, этот королевский род подтачивает нечто другое, – полагала принцесса Ли-Шери, которую писаки из светской хроники недавно охарактеризовали как «бывшую чирлидер,
[9] помешанную социальную активистку, роковую красавицу, отгородившуюся от мира в тесной мансарде». – Это семейство страдает синдромом Последней Четверти Двадцатого Века».
4
Резиденцией для королевского дома в изгнании (между прочим, звались они не как-нибудь, а Фюрстенберг-Баркалона) служил просторный щитовой дом в три этажа на берегу Пьюджет-Саунд.
[10] Возведен он был в 1911 году для состоятельного лесопромышленника из Сиэтла, который в противовес башенкам, куполам и бесчисленным слуховым оконцам, украшавшим псевдоготические особняки других богачей, приказал выстроить «простой американский дом без всяких там выкрутасов». Что хотел, то и получил – форменное стойло, сарай с остроконечной крышей. На десять акров вокруг дома расползлись густые заросли ежевики, и он стоял в глубине этих дебрей, бормоча и вздыхая под дождем, точно брошенный радиоприемник. Дворец Максу и Тилли предоставило ЦРУ.
На родине семейства Фюрстенберг-Баркалона теперь всем заправляла праворадикальная военная хунта при поддержке правительства Соединенных Штатов и, разумеется, Римской Католической церкви. Открыто сожалея о явном недостатке социальных свобод, предоставляемых народу хунтой, Америка, однако, не желала вторгаться во внутреннюю политику суверенного государства, да к тому же потенциального союзника в борьбе против тех левоуклонистских стран, в чьи внутренние дела США таки регулярно вмешивались. Штатам не давала покоя мысль, что верные Максу и Тилли роялисты могут подорвать политическую стабильность в регионе. Правительство США выплачивало королю Максу скромное содержание, дабы тот сидел тише воды ниже травы и не раздувал ненужных страстей. Каждый год на Рождество Папа Римский присылал королеве Тилли распятие, подсвечник или еще какую-нибудь безделушку, лично благословленную его святейшеством.
Как-то раз принцесса Ли-Шери попробовала применить папский подсвечник для самоудовлетворения в надежде, что в кульминационный момент ей явится либо Агнец Божий, либо Антихрист, но, по обыкновению, узрела лишь Ральфа Надера.
[11]
5
Цэрэушники опять-таки ошибались, если воображали, что потрясенные их гостеприимством Макс и Тилли Фюрстенберг-Баркалона зальют слезами все свои батистовые платочки с монограммами. В первые десять лет ссылки монаршья чета ни разу не пожаловалась на ветхость жилья, опасаясь, что дом напичкан «жучками». С годами же супруги осмелели (свойственная детству храбрость неизменно возвращается к человеку в зрелом возрасте, как лосось в верховья реки) и выражали свое недовольство сколько душе угодно.
Король подходил к окну (в перерыве трансляции футбольного или бейсбольного матча) и с тревогой вглядывался в наползающие колючие джунгли. «Наверное, мне суждено стать первым монархом в истории, которого задушат ежевичные побеги», – бурчал Макс, и его тефлоновый клапан поддакивал, согласно ворча вместе с ним.
Королева прижимала к груди собачонку.
– Ты знаешь, кто жить здесь до нас? Медфедь Смоки.
[12]
Ли-Шери уже поняла, что уговаривать родителей перебраться в другое место – бесполезная затея.
Макс, высокий мужчина с лошадиным лицом и гитлеровскими усиками, тряс головой так долго и сильно, что корона – носи он таковую – давно бы упала с его головы и укатилась в заросли ежевики. «Пересаживайся не пересаживайся, а карты все те же», – говаривал он.
«Переезд? – вопрошала королева Тилли. – У меня три чаепитий на этот неделя. Нет, я забыфать! У меня четыре чаепитий на этот неделя. Ох-ох, макаронный бог!»
Тилли и Макс, затаившиеся в своем фанерном дворце, напоминали удвоенное «р» в испанском песеннике – чтобы с ним совладать, требовалось определенное усилие.
6
Принцесса жила в мансарде.
Много лет чердак служил ей любимой детской – уютной комнатой, скрытой от посторонних глаз. Принцессе нравился низкий скошенный потолок и отсутствие обоев с фамильными гербами. Еще ребенком она любовалась видом на Пьюджет-Саунд из западного окна мансарды и на Каскадные горы
[13] – из восточного. Среди гор особенно выделялась одна – массивная, с остроконечной вершиной, за которую цеплялись облака; в те дни, когда в воздухе не висел мутный туман или морось, она почти заслоняла собой восточное окошко. У горы было название, но Ли-Шери никак не могла его припомнить.
«Кажется, это какое-то индейское слово», – морщила она лоб. «Тонто?
[14]» – высказала догадку ее мать.
Теперь окна были закрашены черной краской – за исключением тонкой полоски, сквозь которую принцесса иногда могла разглядеть кусочек луны.
Принцесса жила в мансарде и вниз не спускалась. Не то чтобы была не в состоянии – ей просто не хотелось. Она, конечно, вполне могла бы и окна раскрыть, и краску счистить, но также предпочитала этого не делать. Это была ее идея – забить окна досками и выкрасить их в черный цвет. Чердак освещала одинокая лампочка на сорок ватт – еще одна задумка Ли-Шери. Обставила мансарду принцесса, разумеется, тоже сама. Убранство состояло из единственной койки, ночного горшка и пачки сигарет «Кэмел».
7
Когда-то Ли-Шери, как все молодые девушки, жила вместе с родителями. На втором этаже, в северном крыле дома, у нее была своя комната, где стояла нормальная кровать, мягкое кресло, письменный стол и комод с зеркалом, бельем и косметикой. Там был проигрыватель, предназначенный для воспроизведения любимого рок-н-ролла, и зеркало, которое воспроизводило приятный во всех отношениях образ самой принцессы. На окнах висели портьеры, пол устилали фамильные ковры, а развешанные на стенах постеры с видами Гавайских островов соседствовали с фотографиями Ральфа Надера.
В сравнении с «огромным внешним миром», по которому томилась душа принцессы, комната иногда казалась тесной и душной, но Ли-Шери по-своему ее любила и каждый вечер, после окончания занятий в колледже и очередной отсрочки заседания какого-то там комитета по каким-то там экологическим вопросам, охотно возвращалась домой.
Даже когда ее вытурили из болельщицкой группы поддержки в университете Дж. Вашингтона – унизительное переживание, из-за которого принцесса бросила колледж, – она продолжала сидеть в своей комнатке с упрямством наутилуса в раковине. В то время она жила вместе с Прекрасным Принцем.
Прекрасный Принц был жабой. Он обитал в террариуме, который стоял в изножье принцессиной кровати. И – да, да, любопытные вы мои, она его целовала. Один раз. Слегка. И – да, почувствовала себя полной идиоткой. Настоящие принцессы поневоле задаются такими вопросами, каких нам, простым смертным, не понять. Кроме того, обстоятельства, при которых в жизни Ли-Шери появилась жаба, весьма способствовали проявлению некоторой суеверности, да и вообще, скажите на милость, разве один-единственный легкий чмок в жабью макушку более нелеп, чем лобызание фотографии своего кумира – а кто из нас в жизни не целовал фотографий? Фото Ральфа Надера, к примеру, принцесса целовала довольно часто.
Пожалуй, здесь следует заметить, что фрейдистские исследователи, занятые анализом детских сказок, усматривали в поцелуях с жабами и лягушками не что иное, как символ «феллацио». В этом вопросе на уровне сознания принцесса Ли-Шери была абсолютно невинна, хотя и не так наивна, как королева Тилли, которая считала «феллацио» малоизвестной итальянской оперой и крайне досадовала, что нигде не может отыскать либретто.
8
Прекрасного Принца принцессе подарила старая Хулиетта – из всей челяди, которая вслед за Максом и Тилли отправилась в изгнание, в живых осталась она одна. В Париже, когда родилась Ли-Шери, верных слуг было четверо, но все, кроме Хулиетты, умерли вскоре после того, как королевское семейство переехало во дворец на берегу Пьюджет-Саунд. Наверное, причиной тому был сырой климат.
Правительство Соединенных Штатов также предоставило королевскому дому слугу по имени Чак. На него были возложены обязанности садовника, шофера и подсобного рабочего. Конечно же, он работал на ЦРУ. Годы прибавили к его природной лености старческую немощь, и Чак уже не мог тягаться с Буйной Северо-Западной Ежевикой, побеги которой все ближе подбирались к стенам дома. На машине Чак гонял, как сумасшедший. Король Макс и принцесса уже несколько лет отказывались с ним ездить. Чак по-прежнему возил королеву на приемы и чаепития, явно не обращая внимания на все ее «матки боски» и испуганные «ox-охи», доносившиеся с заднего сиденья.
Каждые две недели Чак садился играть в покер с Максом, и даже со своим телеграфным аппаратом в груди король регулярно, раз в две недели, его обыгрывал, складывая зарплату Чака к себе в карман. «Это все, на что он годится», – говорил Макс, и его крупное лошадиное лицо озаряла слабая улыбка: должно быть, короля радовала эта маленькая месть цэрэушникам.
Хулиетта, однако, в свои восемьдесят с хвостиком была очень энергична и прекрасно справлялась с работой. Непостижимым образом она избавляла огромный дом от пыли и паутины, одновременно ухитряясь обстирывать благородное семейство и шесть раз в день готовить еду – поскольку Макс и Тилли не отказывались от мяса, а Ли-Шери была вегетарианкой, каждая трапеза, по сути, разделялась на две.
Старая Хулиетта не говорила по-английски, а Ли-Шери, которую привезли в Америку совсем крошкой, не знала других языков, и все же не кто иной, как Хулиетта, рассказывала принцессе перед сном сказку – каждый день, пока Ли-Шери не исполнилось пятнадцать, причем всегда одну и ту же. Свою сказку Хулиетта повторяла так часто, что девочка стала понимать не только общий смысл, но и каждое слово этой истории, произнесенное на чужом языке. Именно Хулиетта почувствовала всю глубину депрессии, овладевшей принцессой после того, как у нее случился выкидыш – несчастье произошло прямо во время танца в перерыве университетского матча. (Ли-Шери высоко подпрыгнула, и тут вдруг хлынула кровь – красные струйки брызнули из-под коротенькой чирлидерской юбочки, будто соревнуясь в какой-то гемофилической гонке.) Именно Хулиетта поняла, что в тот осенний вечер ее молодая хозяйка потеряла больше, чем просто ребенка, и гораздо больше, чем отца этого ребенка (защитника из второго состава футбольной команды, который учился на юридическом факультете, возглавлял местное студенческое отделение Сьерра-Клуба
[15] и со временем надеялся стать помощником Ральфа Надера), – он даже не поднялся со своей скамейки и словно бы не заметил, как испуганную и сгоравшую со стыда принцессу быстренько увели с площадки, и это воспоминание до сих пор терзало душу и сердце Ли-Шери, преследуя ее, словно отвратительный призрак в грязных башмаках.
Не кто иной, как старая Хулиетта, пришла к своей питомице после того печального события и в сложенных лодочкой руках принесла ей жабу. Честно скажем, явного восторга принцесса тогда не испытала. С другой стороны, она слыхала рассказы о тотемах древнего мира, и если жабье волшебство могло сработать, принцесса была не прочь его испробовать – и фиг с ними, с бородавками.
Увы, то было американское земноводное последней четверти двадцатого века – эпохи, когда желания уже не исполнялись вот так запросто, и дело кончилось тем, что Ли-Шери назвала жабу Прекрасным Принцем в честь того «сукина сына, который ни черта не умеет сделать как следует».
9
Сандвичи изобрел граф Сандвич, попкорн придумал граф Попкорн, а салатную заправку – маркиз де Уксус. Луна создала естественные циклы, цивилизация их похерила. Принцесса Ли-Шери охотно открыла бы их заново, если бы только знала как.
Она пользовалась резиновой штучкой, которая называлась «колпачком», и все равно забеременела. Такое часто случается. Принцесса впустила к себе волнистую металлическую гостью, известную под аббревиатурой ВМС, отчего заработала воспаление и боли внизу живота. Нередко бывает и такое. В полном отчаянии Ли-Шери пошла против природных инстинктов и начала принимать пилюли. Результатом стали физическое недомогание и эмоциональный дискомфорт. Подобная реакция встречается сплошь и рядом. Ли-Шери перепробовала всевозможные свечи и гели, кремы и спреи, шарики и пасты, то и се, пятое и десятое, но в итоге лишь убедилась, что ее романтической натуре (не забывайте, принцесса ведь выросла на европейских сказках – как минимум на одной из них) глубоко претят высокотехнологичные материалы, химические запахи и привкус напалма. Это беда многих романтических натур.
Постоянная война с репродуктивным процессом, борьба, в которой единственными союзниками Ли-Шери выступали роботы из фармацевтической промышленности – чуждые природе создания, чье содействие выглядело скорее предательством, чем помощью, – пластиковыми зубами разъедала саму идею любви. Не полная ли паранойя – подозревать, что все эти противозачаточные штучки-дрючки изобретены не для того, чтобы избавить женщину от множества биологических и социальных запретов, наложенных на ее пылкое от природы естество, а ради совсем иных целей? Не придуманы ли они по коварному замыслу ханжей от капитализма, чтобы механизировать секс, разбавить его тягучие соки, усмирить его неистовый огонь, держать в узде его сладкую непристойность, сделать его стерильно-чистым (как больничную койку, как лабораторный автоклав), подвести под единый стандарт, максимально обезопасить, исключить риск неукротимых страстей, противных логике обязательств и глубоких привязанностей (заменив эти опасности менее таинственным и более понятным риском инфекций, кровотечений и гормонального дисбаланса)? Может, они созданы, чтобы сделать из секса нехитрую, шаблонную, гигиеничную процедуру, столь безыскусную и небрежную, что он перестанет служить проявлением любви вообще, но превратится в обезличенную, почти механическую кроличью случку для удовлетворения сиюминутной потребности – потребности, никак не связанной с будоражащими ум загадками Жизни и Смерти? Может, весь процесс запрограммирован таким образом, чтобы эта случка ни в коем случае не мешала истинному предназначению человека в капиталистическом пуританском обществе – производству и потреблению материальных благ?
Поскольку ответить на эти вопросы Ли-Шери была не в состоянии – от одной только мысли на эту тему у нее начиналось головокружение – и поскольку коротким свиданиям с возлюбленным на заднем сиденье его колымаги, припаркованной на платной стоянке, явно не хватало того романтического флера, который у ее высочества неизменно ассоциировался с сексом, она решила вторично отправить себя в изгнание, а именно – отказаться от плотских утех. Однако не успела принцесса пересечь воображаемую границу, как состоящее на службе у организма Бюро Внутренних Доходов накрыло ее и предъявило счет по всем статьям.
10
Любовник-футболист умолял принцессу «принять меры», а Ли-Шери тихонько плакала, упершись лбом в зеркальную стену вегетарианского ресторана, где они обедали. «Нет, – сказала она. – Нет, нет и нет».
В девятнадцать она уже сделала один аборт и второго бы просто не вынесла. «Нет», – повторила она. В уголках ее синих глаз показались две слезинки, похожие на толстых кумушек, свесившихся с балкона многоэтажки. Слезинки дрогнули, помедлили в нерешительности и задрожали снова, будто опасаясь сомнительного путешествия вниз по щекам. Не покидая укрытия, слезинки на мгновение отразили глянцевый блеск соевого творога на тарелке принцессы. «Больше никаких вакуумных отсосов, никаких кюреток. Лучше пусть мне выскоблят душу, выскоблят мозги, чем еще раз дотронутся до моей матки. С прошлой чистки прошло больше года, а внутри у меня до сих пор открытая рана. Все, что я ощущаю, – горечь, боль и стыд. Смерть закатила холостяцкую вечеринку в самом сокровенном уголке моего тела. Всё! Отныне это место предназначено для жизни».
Всякий раз, когда техника вторгается в благословенный естественный процесс, чуткие носы улавливают запах серы. Для принцессы Ли-Шери от абортов не просто несло тоталитаризмом – ей чудился в них пронзительный крик обманутой живой плоти. И все же, хотя принцесса и слышать не могла о прерывании беременности, перспективы этого пришедшегося не ко времени материнства так же не казались ей радужными – и не только по обычным причинам.
Фюрстенберг-Баркалона были древним королевским родом, в котором за долгие столетия сложились свои строгие правила. Так, если представительница семейства желала пользоваться всеми привилегиями и претендовать на королевский престол, она не имела права выходить замуж или обзаводиться детьми прежде, чем ей исполнится двадцать один год. Кроме того, до совершеннолетия она должна была жить вместе с родителями. Несмотря на то что Ли-Шери считала себя девушкой из народа, она очень рассчитывала на эти самые королевские привилегии в полном объеме. С их помощью принцесса надеялась выручить мир.
«Легенды и сказки просто кишат спасенными принцессами, – размышляла она. – Не пора ли ответить услугой за услугу?» В воображении Ли-Шери принцессе отводилась роль героя.
Когда король поинтересовался у своей супруги, чего, по ее мнению, хочет от жизни их единственная дочь, королева Тилли ответила так:
– Она хотеть поить фесь мир кока-кола.
– Что-что? – переспросил Макс.
– Она хотеть поить фесь мир кока-кола.
– Ну знаешь ли, – возразил Макс, – у нее не хватит на это денег. И вообще мир скорее всего потребует диетическую пепси. Почему бы ей не угостить стаканчиком мартини меня, а?
11
Стояла осень – время победного шествия смерти. Дождь поливал раскисшие листья, тоскливо завывал ветер. Смерть распевала, стоя под душем. Смерть наслаждалась жизнью. Плод прыгнул с вышки, забыв парашют. Он приземлился за боковой линией поля и так сильно огорчил танцовщиц из группы поддержки, что до конца матча их бодрые выкрики больше напоминали слабый писк. «Эскимосы» все же победили, разгромив фаворита состязаний, команду Калифорнийского университета, со счетом 28:21, поэтому весь молодой персонал близлежащей больницы, где в королевские вены Ли-Шери закачали пинту обычной, не голубой крови, пребывал в праздничном настроении.
Дилемма, стоявшая перед принцессой, разрешилась сама собой, но Ли-Шери чувствовала себя как черная свеча на змеиных поминках. Когда интерн принялся насвистывать «Гордую Мэри»,
[16] у принцессы не возникло ни малейшего желания подпеть ему.
Примерно в восемь объявился ее дружок. Он звонил из общежития, с вечеринки в честь спортивной победы. Он пообещал Ли-Шери, что назавтра заглянет к ней, но, должно быть, потерял адрес больницы.
Когда личность принцессы была установлена, ее перевели в отдельную палату и дали лучшее снотворное – «Шато де Фенобарбитал» 1979 года. Ли-Шери наконец заснула и во сне увидела своего нерожденного ребенка. Он неуклюже ковылял прочь по какой-то разбитой грязной дороге, словно Чарли Чаплин в последних кадрах немого фильма.
Ко вторнику она окрепла настолько, что смогла вернуться в кампус. Там ей пришлось узнать, что титула единственной к западу от Нью-Йорка настоящей принцессы мало, чтобы погасить недовольство студенческого комитета. Ее попросили уйти из группы поддержки, а заодно она бросила и колледж. Принцесса также прекратила всякое общение с противоположным полом, но это произошло слишком поздно и уже не могло смягчить родительский гнев.
Сердечный клапан Макса дребезжал, как целый столовый сервиз, когда он поставил Ли-Шери перед выбором: либо вести себя как подобает особе королевских кровей, либо выметаться к чертовой матери. «Мы на многое закрывали глаза, – сказал тогда король, – потому что, в конце концов, это Америка…» Макс, правда, забыл упомянуть о том, что они живут в последней четверти двадцатого века, но, разумеется, это и так было ясно.
«Адольф Хитлер быть фегетарианец», – в триста пятидесятый раз напомнила дочери королева Тилли, желая отговорить ее от вступления в общину приверженцев естественной пищи где-то на Гавайях. Такой вариант рассматривался как возможный в случае отказа от королевских привилегий. Ли-Шери, в свою очередь, могла бы напомнить королеве, что Адольф Гитлер съедал по два фунта шоколада в день, но устала от споров на диетические темы. Кроме того, принцесса решила отстоять свое право на королевские привилегии, даже если это означало, что ей придется подвергнуть себя серьезным социальным ограничениям.
– Ты обещать быть хороший дефочка?
– Да, мама.
– Если мы сдадим карты по-новой, ты обещаешь играть по правилам?
– Да, папа.
Макс и Тилли смотрели ей вслед, пока принцесса поднималась наверх. Они смотрели на нее так, словно впервые за многие годы по-настоящему видели свою дочь. Несмотря на бледный цвет лица и подавленность, которая не отпускала принцессу подобно тому, как дурной сон цепляется за измятую наволочку, Ли-Шери была очаровательна.
Ее волосы, прямые и огненно-красные, как проглаженный утюгом кетчуп, строго следовали маршруту, установленному силой тяготения, и доходили принцессе до пояса. Взгляд ее синих глаз был столь же мягким и влажным, как huevos rancheros,
[17] а длинные выразительные ресницы отбрасывали легкую тень на скулы. Ли-Шери не была слишком высокой, однако ее ноги, видневшиеся из-под юбки, были длинными и стройными, а футболка с надписью «Нет ядерному оружию!» облегала восхитительно полные груди, которые едва заметно покачивались, будто мячики на носу морских котиков, закормленных валиумом.
Тилли нервно погладила чихуахуа, сердце Макса звякнуло, словно бубенчики на искусственном фаллосе – игрушке мадам Санта Клаус.
12
Неотения. Неотения. Неот… Мать честная, «Ремингтон SL3» просто обожает это словечко! Дай машинке волю, она целую страницу испишет своим «неотениянеотениянеотениянеотения». Конечно, тот факт, что большинству читателей значение этого слова неизвестно, для «Ремингтона SL3» пропущенной запятой не стоит. Хотя если дать машинке вторую попытку, она, пожалуй, соизволит привести объяснение.
«Неотения»
[18] значит «сохранение молодости», и даже как-то смешно, что про нее так мало знают, потому что неотения всегда была движущей силой эволюции. Человечество поднялось на относительно высокий уровень, так как сохраняло незрелые черты своих предков. Человек – самое умное млекопитающее (за исключением разве что дельфинов, они ведь редко доживают до старости). Такие поведенческие особенности, как интерес к окружающему миру, гибкость реакции, подвижность, свойственны практически всем молодым млекопитающим, но с наступлением зрелости быстро исчезают у всех представителей этого класса, кроме человека. Современного уровня развития человечество достигло не по причине своего здравомыслия, ответственности и осторожности, а благодаря юношеской шаловливости, своенравию и незрелости.
Не стоит считать себя совсем уж невеждой, если вы не знаете, что такое неотения. Кое-кто из королей, королев и принцесс и слыхом о ней не слыхивал.
После несчастья, случившегося с Ли-Шери, главной добродетелью во дворце на берегу Пьюджет-Саунд стала пресловутая «зрелость». Принцесса, ясное дело, весьма слабо представляла, в чем именно должно выражаться это качество, но, всячески поощряемая родителями, честно старалась его проявлять. Каждый вечер до своего пятнадцатилетия (и еще несколько вечеров после оного) Ли-Шери не ложилась спать без сказки; еще пару недель назад она как припадочная вертелась на спортивной площадке, размахивала огромными помпонами и выкрикивала неразборчивые заклинания, чтобы привлечь фортуну на сторону стайки феечек, поклоняющихся священному яблоку (значительная часть средств на банковском счете вполне зрелого Макса прибавилась благодаря удаче той самой футбольной команды – священного яблока, но это уже совсем другая история). Теперь пришло время повзрослеть. Принцессы – это вам не обычные девушки, за пятачок пучок не купишь. А эта принцесса – дошло вдруг до Макса и Тилли – к тому же оказалась настоящей секс-бомбой.
По достижении совершеннолетия она имела все шансы выйти замуж очень и очень удачно. В сущности, в мире не было такого мужчины – начиная от принца Чарльза и заканчивая сыном президента Соединенных Штатов, – которому бы она не составила блестящую партию. Эти перспективы приятно согревали душу короля и королевы. До сих пор, живя под бдительным оком ЦРУ и согласившись оставить высший свет, супруги Фюрстенберг-Баркалона не имели особых амбиций в отношении дочери и были довольны уже тем, что принцесса хотя бы не лишена нормального американского детства (они, правда, сомневались, можно ли отнести к нормальным такие вещи, как вегетарианство и увлечение экологией). Теперь же родителям пришло в голову, что, если их юная наследница привлечет внимание нужного человека – например, одного из новоявленных арабских магнатов, – помешать столь выгодному союзу не сумеет, вероятно, даже ЦРУ.
Для разговоров о браке время было самое неподходящее. Ли-Шери похоронила любовь, вогнав ей в грудь осиновый кол. Тем не менее принцесса все же решилась предоставить себя в полное распоряжение зрелости (если, конечно, зрелость в этом заинтересована) – в расчете на возможную пользу при подготовке к выполнению своей жизненной миссии, ну и чтобы вибрации маленькой устрицы, облюбовавшей горячее влажное местечко чуть пониже принцессиного живота, не особенно отвлекали ее высочество от исследований в сфере экологии, если она когда-нибудь надумает к ним вернуться.
Любимый плюшевый мишка полетел в дальний угол. Вслед за ним отправились пластинки «Бич бойз». Принцесса отринула мечту о медовом месяце на Гавайях с Ральфом Надером, отказалась от своих грез о нем, включая сладостную фантазию о совместной поездке к освещенной лучами закатного солнца Халеакале
[19] – само собой, с пристегнутыми ремнями безопасности. Не то чтобы Ли-Шери переменила мнение о себе как об идеальной женщине для Ральфа, нет – он слишком много работал, слишком редко улыбался, а за обедом выглядел как человек, которому абсолютно все равно, что есть и как жить, – он явно был героем, которого ожидает погибель, если только его не спасет какая-нибудь принцесса. Причина столь резкой перемены заключалась лишь в том, что все эти романтические фантазии были… незрелыми.
Ли-Шери стала читать книги о солнечной радиации, просматривать газетные статьи о перенаселении. Чтобы всегда быть в курсе последних событий, она следила за всеми выпусками новостей и пулей вылетала из гостиной, как только по телевизору начиналась мелодрама. Она слушала Моцарта и Вивальди (Чайковский ее угнетал), кормила мухами Прекрасного Принца и прилагала массу усилий, чтобы содержать в чистоте себя самое и свою комнату. «Чистота – сестра добродетели» – единственный лозунг зрелости, под которым Ли-Шери подписалась бы, не кривя душой – и не потрудившись задуматься, что если в последней четверти двадцатого века добродетель не нашла сестрицы получше чистоты, то нам, пожалуй, пора пересмотреть свои взгляды на добродетель.
13
В воскресенье Хулиетта не работала, и это было вполне справедливо. Даже у Пятницы по четвергам был выходной – спасибо доброму Робинзону. По воскресеньям королева Тилли тащилась на кухню и, одной рукой прижимая к груди чихуахуа, готовила поздний завтрак.
Запах поджаренного бекона, бесконечных сосисочных связок и ветчины потихоньку прокрадывался на коротких свиных ножках через весь дом, в северное крыло второго этажа. Запах будил принцессу, неизменно вызывая у нее сразу и зверский голод, и жуткую тошноту. Ли-Шери ненавидела это ощущение: оно напоминало ей о беременности. Несмотря на целибат, каждое воскресное утро начиналось для принцессы со сковороды жареного страха.
Даже после того как волна паники отступала, принцесса не ждала от воскресенья ничего хорошего. Ли-Шери считала воскресенье пыльным шкафом, где Господь держит теплые тапочки. Воскресный день для принцессы был наполнен такой серой скукой, разогнать которую не могли никакие развлечения. Кто-то, наверное, радовался возможности расслабиться, но Ли-Шери догадывалась, что очень многие разделили бы ее мнение о том, что воскресенье вызывает просто сверхъестественную депрессию.
Воскресенье – бледная больная тень энергичной субботы. Воскресенье – день вынужденного отдыха для людей, вовсе к тому не склонных. День, когда разведенные отцы, отсудившие «право посещения», ведут детей в зоопарк. Когда тяжесть похмелья не знает границ. Когда дружок Ли-Шери не пришел к ней в больницу. Воскресенье – обожравшийся белый кот, который завывает дурным голосом и портит воздух.
День полнолуния, когда луна не росла и не убывала, вавилоняне называли «ша-бат», то есть «день отдыха». Считалось, что в этот день живущая на луне богиня Иштар менструирует – в Вавилоне, как практически в любом древнем примитивном обществе, женщине искони запрещалось работать, готовить еду или отправляться в дорогу во время месячных. В «шабат», от которого произошла современная суббота, мужчинам и женщинам предписывалось отдыхать: пока луна теряла кровь, запрет на работу касался всех. Изначально шабат соблюдался раз в месяц (что вполне естественно), но позднее христиане включили его в свой миф о сотворении мира и для удобства сделали еженедельным. Вот так и получилось, что в наше время суровые люди с крепкими мускулами и в прочных касках по воскресеньям избавлены от работы благодаря первичной психологической реакции на месячные кровотечения.
Знай обо всем этом Ли-Шери, она бы просто описалась от смеха. Однажды в воскресенье в начале января – а январь в году почти то же самое, что воскресенье на неделе, только принцесса об этом не знала, – .она проснулась в дурном расположении духа. Ли-Шери натянула халат поверх фланелевой пижамы (она пришла к выводу, что шелк приводит в возбуждение маленькую устрицу), расчесала спутанные волосы, выковыряла засохшие корочки из уголков глаз и, потягиваясь и зевая, спустилась к завтраку в раскочегаренный свиной ад кухни (она уже знала, что ее соевый творог пропитался запахом бекона).
По многолетней американской традиции скрасить день принцессе помогла воскресная газета. Можно как угодно относиться к влиянию прессы на культуру, считать ее первым средством защиты от тоталитаризма или кривым зеркалом, которое искажает подлинные переживания, раскладывая их по полочкам в соответствии с прихотями избалованной публики, но при всем при том пресса подарила нам большие толстые воскресные газеты, чтобы облегчить тянущую боль наших еженедельных душевных менструаций. Ваше королевское высочество, будьте любезны еще разочек втиснуться в вашу чирлидерскую форму и покажите нам, как правильно скандировать кричалку: два, четыре, шесть, восемь, что нам почтальон приносит? Воскресные газеты, раз-два! Воскресные газеты, ура-ура!
В то воскресное январское утро не где-нибудь, а именно в сиэтлской газете принцесса Ли-Шери прочла о глобальном симпозиуме по вопросам спасения Земли – конференции на тему «Что-мы-можем-сделать-для-планеты-пока-не-наступил-двадцать-первый-век». Новость об этом мероприятии заставила бы сердце принцессы биться быстрее, даже если бы конференция проводилась не на Гавайях, но поскольку местом проведения были избраны Гавайские острова, Ли-Шери впервые за много лет с разбегу прыгнула на колени к матери – едва ли этот порыв тянет на зрелый поступок! – и начала жаркие мольбы. Согласно кодексу Фюрстенберг-Баркалона, которого благородное семейство в последнее время строго придерживалось, королева должна была сопровождать дочь в поездке. Тилли ехать на Мауи? Ох-ох, макаронный бог!
14
О последней четверти двадцатого века можно сказать следующее: избитую истину о том, что мы сами должны стать лучше, если хотим улучшить мир, признало – хотя до конца и не поняло – подавляющее меньшинство людей. Несмотря на скуку и смутные страхи, царившие в обществе (а может, как раз из-за них), несмотря на бурные океаны, разделявшие мужскую и женскую половину человечества (или благодаря им), тысячи, нет, десятки тысяч добровольцев горели желанием предоставить себя, свои деньги и опыт в распоряжение разнообразных миссий по спасению планеты.
Координация этих далекоидущих проектов и была главной целью глобального симпозиума, намеченного на последнюю неделю февраля в Лахайне на острове Мауи, штат Гавайи. Планировалось, что ведущие специалисты в области нетрадиционных источников энергии, органического земледелия, охраны дикой природы, альтернативного образования, комплексной медицины, вторичного использования промышленных отходов и освоения космоса будут читать лекции, вести заседания и участвовать в рабочих группах. Поборники всевозможных систем телесного и духовного самоисцеления – от древне-восточных учений до современных калифорнийских школ – также собирались посетить конференцию. Более того, туда пригласили некоторых известных футурологов, художников, философов-утопистов, шаманов и поэтов-провидцев, хотя организаторы и подозревали, что кое-кто из поэтов и один прозаик – явно помешанные.
Сами понимаете, новость о симпозиуме в мгновение ока растопила замерзшую воду в собачьей миске. Если бы жизнь принцессы была салатом, Ли-Шери охотно прыгнула бы на сковородку, чтобы предстать на конференции восхитительным гренком с поджаристой корочкой. Не в последнюю очередь ее обрадовало известие о предстоящем выступлении Ральфа Надера и о том, что целый день симпозиума будет посвящен альтернативным методам контроля рождаемости. Даже в глухой тайге своего воздержания Ли-Шери активно интересовалась вопросами контрацепции. Связанные с этим проблемы огорчали принцессу гораздо сильнее, чем агрессивное, самоуверенное, эгоцентричное и грубое поведение мужчин, которым следовало делить ответственность со слабым полом. Несмотря на то что в настоящее время проблемы как таковой не существовало, Ли-Шери была слишком умна, чтобы принимать позорное бегство противника за свою победу.
Король с королевой уже много месяцев не видели свою дочь такой оживленной – относительно оживленной, оговоримся сразу. Если раньше принцесса напоминала хладный труп, то теперь она передвигалась по дому, как зомби. Но и это уже считалось прогрессом. Иногда во время разговоров о симпозиуме бывали такие моменты, когда казалось: еще чуть-чуть, и Ли-Шери улыбнется. Как поступили бы в подобном случае сострадательные родители? Ну конечно, сдались бы. Бог с ней, пусть едет на свою конференцию.
С приближением назначенной даты королева Тилли решила, что Мауи – слишком дикое место. Ей хватало и того, что они торчат на задворках Сиэтла, где дождь немилосердно поливает и днем, и ночью, а побеги ежевики так и норовят вломиться в королевскую опочивальню. Недоставало еще, чтобы роскошную фигуру ее величества заставили втиснуться в самолет и высадили посреди джунглей на каком-то острове, кишащем заезжими серфингистами и проститутками на отдыхе, а вдобавок к этой милой компании ей целых семь дней придется терпеть несколько сотен придурков, повернутых на спасении мира, в котором им все равно не выжить. Как раз на этой самой неделе оперный театр Сиэтла давал «Норму» Беллини с Эбе Стиньяни в главной партии. И пускай лучшие годы Стиньяни давно уже миновали, ее легато по-прежнему звучало безупречно, что в наши взбаламученные времена почиталось большой редкостью. Кроме всего прочего, королеву пригласили стать почетной гостьей на приеме в честь стареющей дивы. Поскольку Макс не мог путешествовать из-за своего клапана, к середине февраля было решено, что вместе с принцессой на Гавайи полетит Хулиетта.
Старушке перевалило за восемьдесят, она не могла связать и десяти слов по-английски, но обладала таким серьезным жизненным опытом и столь нежно любила принцессу, что Макс и Тилли не сомневались: из Хулиетты выйдет превосходная дуэнья. Тем не менее они беспокойно переглянулись, когда тощая как скелет старуха отправилась в универмаг Пенни
[20] и купила себе бикини.
15
Небо равнодушней и бесстрастней моря. На высоте, куда не долетают птицы, не поднимается ни одно облако, куда кислород не заманишь ни за какие коврижки, в порто-франко, где свет превышает все мыслимые границы скорости, не останавливаясь, даже чтобы перехватить чашечку кофе, в пустыне, где царит сила тяготения, – там, в беспредельной вышине, сопя в обе ноздри, воздушный поток над Тихим океаном рассекало судно авиакомпании «Нордвест ориент эйрлайнз». Ли-Шери отвернулась от иллюминатора, через который смотрела на плывущие внизу облака и океанскую гладь. Принцесса перевела взор на престарелую дуэнью, мирно дремавшую в соседнем кресле, и не сдержала улыбки. Щекоча кондиционированный воздух салона первого класса своим тоненьким храпом, Хулиетта излучала такую безмятежность, что, глядя на нее, с трудом можно было представить тот сыр-бор, который она устроила несколько часов назад в международном аэропорту Сиэтл-Такома.
Появлению лягушки Ли-Шери удивилась не меньше других. Несмотря на довольно крупные размеры и необычно яркий зеленый цвет амфибии (если она и состояла в родстве с Прекрасным Принцем, то в очень дальнем), ее присутствия в маленькой плетеной корзинке Хулиетты ничто не выдавало. Все шло хорошо, пока одетая в униформу дамочка на пропускном пункте не взвизгнула от испуга, после чего поднялся небольшой переполох.
«Просьба не шутить!» – гласила надпись над пропускным пунктом, а Хулиетте наверняка вздумалось пошутить. Или нет? Дело осложнялось еще одним обстоятельством: Хулиетта не могла объяснить по-английски, что ее фамилия больше всего напоминает строчку из таблицы для проверки зрения.
Охранники посовещались между собой. Хулиетту и принцессу еще раз обыскали. Их ручную кладь досмотрели вторично. Лягушку просветили рентгеновскими лучами, дабы удостовериться, что это не какая-нибудь разновидность биологического оружия. Откуда им знать, а может, она взорвется? «Это ее домашнее животное», – пояснила Ли-Шери. В действительности же принцесса настолько слабо представляла, что делает лягушка в корзинке Хулиетты, что пролить свет на сию тайну не могла даже старая европейская сказка. «Это ее четвероногий питомец. – Ли-Шери похлопала длинными ресницами, глубоко задышала, закачивая воздух в упругие мячики грудей, и ослепительно улыбнулась, так что мелкие мышцы рта, давно не имевшие работы, заныли в мучительной попытке растянуться. – Это ее маленький дружочек».
Взяв с путешественниц обещание держать лягушку в закрытой таре – бережно завернутую в мокрые полотенца амфибию поместили обратно в корзинку, – очарованные сотрудники службы безопасности решили отпустить обеих дам вместе с их маленьким дружочком. Однако за несколько минут до взлета на борту лайнера внезапно появилась другая группа охранников в сопровождении представителя авиакомпании. Они категорически потребовали сдать лягушку. «Вы не имеете права везти живую лягушку на Гавайи!» – заявил один из охранников. Его спутники также вели себя весьма возбужденно.
В эту минуту Ли-Шери вспомнила свою предыдущую поездку на Гавайские острова – запрет на провоз любых домашних животных всегда был строжайшим. Ввозить на Гавайи свежие фрукты или цветы тоже не разрешалось. Перед мысленным взором принцессы предстал аэропорт в Гонолулу, где на специальном стенде были выставлены всякие насекомые, обнаруженные на борту прибывших самолетов. Она припомнила, что у всех дрессированных попугаев в Парадайз-парке подрезаны крылья, чтобы они не могли улететь и размножаться на свободе. В экологической системе островов царило такое хрупкое равновесие, что появление нового вида млекопитающих, птиц или рептилий грозило катастрофой. Какая-нибудь чужеродная болезнь растений или одна-единственная самка насекомого могли привести к миллиардным убыткам, будь то побитый урожай ананасов или гибель пальмовых рощ.
Ли-Шери сделала знак Хулиетте, яростно швырявшей в лицо охране самые скверные ругательства на своем непонятном языке. Принцесса жестом приказала Хулиетте отдать лягушку. На старую каргу это не подействовало. Хулиетта все еще колебалась. К представителю авиакомпании и охранникам в салоне первого класса присоединились командир самолета, второй пилот и остальной экипаж. Пассажиры из второго и третьего классов толпились в проходе, вытягивая шеи в надежде выяснить причину суматохи. Один охранник резко выхватил плетеную корзинку из узловатых рук Хулиетты. Крышка открылась, и лягушка совершила невероятный прыжок. Амфибия опустилась на голову стюардессы, от воплей которой («А-аа-ии-ии! Снимите с меня эту гадость!») из одного конца салона в другой прокатилась волна изумленного шепота.
Лягушка снова прыгнула и приземлилась в пустое кресло. Несколько человек метнулись к ней, но опоздали. После некоторого количества безуспешных рывков лягушку наконец загнали в кокпит, где охраннику удалось ее изловить. До этого, правда, он успел врезаться локтем в навигационный прибор, который во избежание риска аварии потом пришлось проверять и перепроверять. В итоге рейс задержали на один час и сорок шесть минут.
Раньше Хулиетта никогда не летала на самолете. Претензии к содержимому багажа привели ее в замешательство. Она отказалась от легкого обеда, который ей подала все еще не оправившаяся от испуга стюардесса.
Ли-Шери ломала голову: как рассказать Хулиетте о Великой Гавайской Проблеме Мангустов? Некогда Гавайские острова осаждали полчища крыс. Потом кого-то осенило: надо привезти из Индии мангустов, и те уничтожат крыс. Идея сработала. Мангусты действительно расправились с крысами, а заодно принялись душить цыплят, поросят, птиц, кошек, собак и младенцев. В газетах сообщалось о мангустах, кидавшихся на мотоциклы, газонокосилки, сумки для гольфа и Джеймса Миченера.
[21] Гавайцы решили впредь не допускать ничего подобного.
Вопрос: каким образом могла принцесса обрисовать Хулиетте соответствующую аналогию между гавайскими грызунами и обществом в целом? В обществе возникла проблема преступности. Для борьбы с преступниками общество наняло полицейских и теперь озабочено проблемой полицейских.
Ну разумеется, Ли-Шери вообще не могла провести подобной аналогии. Это сравнение и в голову ей не приходило. Оно пришло в голову Бернарду Мики Рэнглу.
Бернард Мики Рэнгл находился на борту воздушного судна компании «Ориентал эйрлайнз» в салоне третьего класса и обдумывал аналогию между проблемой крыс/мангустов и преступников/копов. Бернард Мики Рэнгл сидел в хвосте самолета, обвязавшись семью шашками динамита.
Бернард Мики Рэнгл был умен. Вероятнее всего, он в любом случае сумел бы пронести в самолет семь динамитных шашек, но лягушка явно облегчила ему задачу, так сказать, проложив путь. (Лягушку, кстати, выпустили в пруд недалеко от взлетно-посадочных полос аэропорта Си-Так.
[22] Для такого оживленного места пруд был вполне приличным – с кувшинками, осокой и жирными комарами. Но, черт возьми, не станем лукавить: это вам не пляжи Вайкики.)
16
Реактивный самолет, недосчитавшийся одного маленького зеленого пассажира, зато прибавивший к своему грузу семь динамитных шашек, все еще летел над водоемом, обладавшим, как известно любому новичку-серфингисту, самым неудачным в мире названием. Самолет посвистывал, чтобы скрыть свой страх перед силой тяжести. Ли-Шери читала журналы, чтобы скрыть свое волнение.
Радостное волнение мельтешило в ее глазах, как точки в сокращенных словах на доске объявлений. Запятые возбуждения кувыркались у нее в желудке, там же извивались знаки вопроса. Время от времени принцесса чувствовала себя так, будто уселась на восклицательный знак.
Идея симпозиума по вопросам спасения Земли была настолько великолепна, что у Ли-Шери в голове не укладывалось, почему же его не устроили раньше. Лучшие мировые умы, разработчики самых передовых технологий, ведущие ученые, талантливые художники и поэты соберутся вместе, чтобы объединить свои познания и чаяния на благо планеты. Вот какой надлежало быть Организации Объединенных Наций, не будь она в руках бестолковых и продажных чиновников, не служи она интересам себялюбивых политиканов.
В программе конференции значился доклад Бакминстера Фуллера
[23] на тему «Расплата за разливы нефти: Ничего себе последствия!» и выступление Гари Снайдера
[24]«Буддистский подход в борьбе против муниципальных властей». Лекция известного защитника окружающей среды доктора Барри Коммонера
[25] (при взгляде на его фамилию
[26] принцессой на миг овладело чувство собственного превосходства, впрочем, тут же сменившееся более глубоким чувством вины) носила название «Бесплатный сыр бывает только в мышеловке!». Рабочую группу по вопросам альтернативных методов контрацепции возглавляла Линда Когхилл – женщина, которая в одиночку добилась резкого сокращения числа абортов и внебрачных детей в Портленде, штат Орегон.
Утром 26 февраля принцессе предстоял выбор – пойти на демонстрацию фотогальванического элемента (настоящий научный прорыв в сфере удешевления солнечной энергии) или посетить «круглый стол» доктора Лайнуса Полинга
[27] о пользе витамина С как профилактического и лечебного средства. Осталась ли хоть какая-нибудь проблема планетарного масштаба, не освещенная на симпозиуме? Ли-Шери не могла назвать ни одной.
Возможно, Ли-Шери и не придавала особого значения тому факту, что статьи в журналах, которые она просматривала, в основном касались взаимоотношений полов: кто с кем сошелся или разошелся, что делать, когда муж потерял к вам интерес, как справиться с одиночеством или пережить разрыв и так далее, и тому подобное. Почти все рекламные объявления предлагали уйму способов стать привлекательнее для противоположного пола. Более того, фильм, который шел по телевизору во время полета, тоже был о любви и из-за печальной концовки считался реалистичным. Когда же принцесса захотела послушать музыку и надела наушники, то обнаружила, что репертуар, предлагаемый вниманию пассажиров компании «Нордвест ориент», состоит исключительно из песен о сердцах – разбитых, истерзанных либо трепещущих и рассыпающих искры на высоковольтном пороге новой любви.
Возможно, Ли-Шери предпочитала не обращать внимания на эти обстоятельства просто потому, что ее душевная рана еще не зажила. Если подоплекой всеобщего интереса к глобальным проблемам (как бы ни преуменьшалась их важность в последней четверти двадцатого века) служило более тонкое и горячее стремление обрести самореализацию в любви – что ж, наверное, попытку выйти за пределы этого стремления и превратить его в нечто большее стоило считать вполне мужественной и благородной.
Возможно.
А в хвосте самолета Бернард Мики Рэнгл пошарил во внутреннем кармане пиджака и извлек оттуда… не детонатор… и не запал… пока что нет… Пачку печенья «Хостесс Твинкиз».
Какая досада, ваше высочество, что ваша маменька настояла на покупке билета первого класса. Какая жалость, что вы сидите рядом со своей пожилой дуэньей, мирно похрапывающей в кресле. Лучше бы вам было оказаться рядом с Бернардом Мики Рэнглом. Поскольку «Хостесс Твинкиз» всегда уложены в пачке по два – ведь они, подобно койотам, касаткам, гориллам и американским журавлям, выбирают себе пару один раз и на всю жизнь, – то вам обоим как раз досталось бы по печенюшке.
17
Самолет покружил над Гонолулу, точно указательный палец над клавиатурой, в ожидании приказа от центра управления, где и когда опуститься.
И лайнер сел… на «Л». На полосу «Л». «Л», как в слове «луна». «Л», как в слове «любовь».
Наблюдаемое нами явление можно считать непредвиденной посадкой на ВПП сердца. Этот полет неизбежно должен был закончиться где-нибудь возле луны.
Замигало предупреждение «Не курить!» (под луной, в мансарде, принцесса никогда не курила свой «Кэмел»). Вслед за ней зажглась надпись «Пристегните ремни!» (в любви ремни застегиваются и расстегиваются с восхитительной частотой). Хулиетта схватилась за свою корзинку, внутри которой уже почти ничего не напоминало о лягушке. Ли-Шери сжала колени, между которыми все было сухо, как и должно быть между ног у принцессы. Бернард Мики Рэнгл, значившийся в списке пассажиров под именем Т. Виктрола Файркрекера, но более известный миру как Дятел, вообще не стал ни за что хвататься, даже за свою кольчугу из черного пороха. Дятел был не так глуп, чтобы что-то хватать и держать. Дятел просто сидел и довольно улыбался. Он улыбался потому, что прилетел на Гавайи, избежав разоблачения. Он улыбался потому, что начинка «Хостесс Твинкиз» всегда заставляла его рот растянуться в улыбке. Он улыбался потому, что на дворе стояла последняя четверть двадцатого века и что-то важное уже начало происходить.
Интерлюдия
Возможно, я ошибался насчет «Ремингтона SL3». Я уже не уверен, что эта машинка мне подойдет. О, это великолепный инструмент – для хорошего письменного стола в хорошем офисе. Если вы хотите составить договор, письмо редактору, счет, подготовить рецензию на книгу, «Ремингтон SL3» расставит все точки над «i», прежде чем вы до них доберетесь, и я нисколько не сомневаюсь, что некоторые секретарши охотно предпочли бы эту машинку своим любовникам. Однако для писателя любая машинка – страшная штука, а уж «Ремингтон SL3» с его сменными печатающими головками, автоматическими полями, механизмом установки междустрочных интервалов, шкалой центровки текста, персонализированным контролем силы удара, кнопкой установки абзаца, вертикальным и горизонтальным отступом в пол-интервала, клавишей быстрого возврата, табуляторами, улучшенным отбивом умляута и проверкой орфографии – уф-ф, кто лицом к лицу общался с такой изощренной механикой в ночной тиши кабинета, тот познал страх и ужас.
Во-первых, она урчит, как загулявшая кошка, и ощутимо вибрирует на столе. Черт подери, она прямо-таки рвется в бой. Эй! Расслабься, детка. Я думаю. Не мешай.
Во-вторых, этот безумный цвет – ярко-синий. Не матово-черный – таинственный, глубокий, вбирающий в себя дневной свет и мысли автора, непринужденный и в то же время строгий цвет пишущих машинок прошлого, – а кричащий, холодный, наимоднейший синий, от которого даже при свечах кажется, что машинка буравит тебя придирчивым взглядом таможенного инспектора или другого важного умника. Машинка пялится на меня точно так же, как я на нее.
Ну хорошо, допустим, что восприятие мое обострилось под воздействием грибных спор, которые я по неосторожности вдохнул, вычищая холодильник, но все равно из-за этого страха перед пишущей машинкой я уже не раз подумывал о том, чтобы взяться за перо. О карандашах, разумеется, речи не идет: написанное ими слишком недолговечно. Чернильные ручки текут, шариковые просто безвкусны и вдобавок имеют обыкновение пропадать. Мне нравятся павлиньи перья, а больше того – перышки дятла, но первыми не так-то легко разжиться, а вторые дерут бумагу и замедляют работу.
Пожалуй, писателю необходимо какое-нибудь принципиально иное приспособление. Скажем, «Ремингтон» из бальсового дерева, склеенный из отдельных частей, как детская авиамоделька, хрупкий, изящный, послушный, всегда готовый взмыть ввысь, словно самолет, за штурвалом которого – пилот экстра-класса.
А еще лучше – пишущая машинка, вырезанная из цельного куска священного кипариса, испещренная пятнами природного пигмента, перепачканная соком ягод и грязью; клавиши ее – живые грибы, печатающая лента – длинный радужный язык ящерицы. Машинка-животное, безмолвная, пока ее не коснешься, а потом наполняющая страницу рычанием, писком и клекотом, воем, блеянием и фырчанием, ревом, щебетом и сухим треском из зарослей; машинка, печатающая поцелуи, выделяющая пот и сперму.
Или вот: машинка, собранная отставным капитаном торгового судна из крохотных морских ракушек и заключенная внутрь бутылки из-под рома, так что печатать на ней сможет только левша, причем исключительно мизинцем левой руки. Левая машинка для левой работы. (Полагаю, вы в курсе научного открытия, что бок о бок с нашей вселенной существует другая, ей параллельная. Эти вселенные, во многих аспектах полностью идентичные, различаются электрическими зарядами и магнитными свойствами: так называемая антивселенная, по сути дела, представляет собой зеркальное отражение нашей вселенной. Что касается аминокислот, часть из них по своей природе относится к левосторонним, тогда как другие, закрученные в противоположную сторону, – к правосторонним, но белки в живых организмах всегда только левосторонние. Правосторонние аминокислоты совершенно не усваиваются и могут быть опасны для жизни. Вы поступите крайне благоразумно, если не станете есть ничего из Зазеркалья. Что же до тех романов, которые претендуют на «отражение реальности»… думаю, умному читателю уже все понятно.
Как-то раз, ближе к концу Второй мировой войны, американский летчик прыгнул с парашютом из горящего самолета и высадился в глухой японской деревушке где-то на побережье Внутреннего моря. Жители деревушки, все как один благочестивые буддисты, весьма далекие от кипящих в мире страстей, а также от идей синтоизма, фашизма и индустриализма, приведших к накалу этих самых страстей, подобрали раненого летчика и стали за ним ухаживать. Несколько месяцев они укрывали его у себя в деревне, но потом он умер.
Считая священной всякую форму жизни, приверженцы буддизма так же глубоко почитают обряды, связанные со смертью. Крестьяне решили оказать уважение мертвому чужестранцу и похоронить его по всем правилам, но не знали иных погребальных ритуалов, кроме буддистских, которые, конечно, в данном случае не годились. Жители деревушки обложили мертвое тело льдом и начали искать сведения о христианских похоронных традициях. Действовали они очень осторожно, чтобы не вызывать подозрений у местных властей. Увы, набожным крестьянам не удалось ничего разузнать. В конце концов кто-то тайком передал в деревню японский перевод англоязычной книги, в которой, похоже, была вся необходимая информация. Называлась книга «Поминки по Финнегану».
Если вы представляете себе этих бедных японских крестьян, которые в далеком 1945 году честно пытались воспроизвести описание пьяных ирландских поминок, многократно утяжеленное словесными экспериментами Джеймса Джойса, вы легко увидите связь между писателем, его пишущей машинкой и реальностью, для воссоздания которой он вынужден превратиться в левшу, прекрасно зная, какие функции отведены левой руке у арабов и индусов.)
Я вовсе не ожидаю, что в будущем инженеры заинтересуются созданием особых агрегатов для людей искусства – ведь если прозаики обзаведутся пишущими машинками из дерева, поэты, чего доброго, потребуют для себя бриллиантовых. Более вероятно, что техника переплюнет людей, и настанет день, когда все наши романы будут написаны компьютерами, да-да, теми же устройствами, которые станут рисовать фрески и сочинять музыку. Если я и хихикаю, то лишь потому, что уже вижу компьютер, запрограммированный на разработку логических вариантов с использованием восемнадцати возможных литературных сюжетов; представляю себе попытки этого компьютера предсказать, что произошло в мансарде Ли-Шери. Если я посмеиваюсь, это значит, что «Ремингтону SL3» лучше бы вести себя поскромнее и следить за своими буковками.
Вторая фаза
18
Лайнер приземлился в Гонолулу уже за полдень. До восхода луны оставалось добрых пять часов, но май-тай
[28]уже плескался в шейкерах, ананасы ритмично раскачивались, мангусты вовсю спаривались, а кокосовые орехи просто катались в экстазе. Гавайское солнце в отличие, скажем, от солнца Небраски определенно попало под влияние луны и выказывало все признаки типично женского поведения. Конечно, гавайское солнце точно так же спалило бы шкуру любого, кто посмел бы проявить к нему неуважение, но это светило окружала некая романтическая аура, в нем чувствовалось прямо-таки лунное отношение к любви, которое солнце Мексики сочло бы глупым слюнтяйством. Несмотря на дорожные пробки, непрестанный шум и гам густонаселенных районов, чадящие трубы рафинадных заводов и нелепый вид японских туристов, разгуливающих по раскаленным пляжам в деловых костюмах и узких туфлях, Гавайи все же были великолепным наглядным пособием для путешественника, своеобразным мазком Папаниколау для выявления инфлюэнцы в раю.
Гавайский язык был так бестолков и эротичен, что уличные вывески воспринимались скорее как приглашения на буйные языческие оргии, а словечко «трахнуться» не сходило с уст каждого, кто еще оставался трезв. Гавайский – уникальный язык, в котором рыбу назвали «хумухумунукунукуапуа\'а», а птицу – «о-о», и никому не было дела, что по размерам птица раз в десять крупнее рыбы.
Хумухумунукунукуапуа\'а (нет, если пишущая машинка наслаждается этим словом так искренне, как «Ремингтон SL3», она небезнадежна) и теперь весело резвится в гавайских водах меньше чем в полусотне ярдов от кожаных подошв инженеров из «Сони», но птица о-о, эта любительница нектара с шикарным оперением, давно исчезла. Гавайские короли обожали украшать свои парадные мантии хвостовыми перьями о-о. Гавайские правители были великанами, и мантии им шили соответствующие. На одну королевскую мантию уходило очень много перьев о-о. В погоне за хвостовым оперением всех о-о истребили. Ох– Ох, макаронный бог.
Несмотря на то что экологическая сторона вопроса повергла бы принцессу в ужас, Ли-Шери не отказалась бы примерить наряд из перьев о-о. Если бы наша бледная принцесса могла выбрать страну, которой ей хотелось бы править, она, несомненно, предпочла бы Гавайи. Как только Ли-Шери спустилась по трапу, ее сердце пустило по венам и артериям чистый сок гибискуса. Даже со связанными за спиной руками принцесса нашла бы способ преодолеть стены, ограждающие Гавайи от остального мира, – если бы такие стены существовали. От одного вида Гавайев ее душа размякла.
К сожалению, долго предаваться сладким грезам принцесса не могла. Из-за переполоха с лягушкой лайнер приземлился на острове Оаху всего за несколько минут до внутреннего рейса на Мауи компании «Алоха
[29]эйрлайнз». Ли-Шери и Хулиетте пришлось бежать (если суетливую припрыжку Хулиетты можно назвать бегом) из одного конца аэропорта Гонолулу в другой. Желая во что бы то ни стало успеть на самолет, принцесса и ее старая служанка не заметили Бернарда Мики Рэнгла, который размашистым шагом следовал бок о бок с ними.
19
Самолет швыряло в небе, точно бумажного змея. Пока воздушные потоки играли с маленьким самолетиком, лица некоторых пассажиров приобрели оттенок гавайской листвы. Ли-Шери чувствовала себя нормально: в аэропорт ее привез шофер Чак, и после такой поездочки небольшая болтанка казалась принцессе сущей ерундой. Хулиетта была просто слишком стара, чтобы чего-либо пугаться, хотя до сих пор дулась из-за отобранного тотема. Что касается Бернарда М. Рэнгла, который сидел позади принцессы и разглядывал ее рыжие волосы, его сердце ровно билось о взрывчатку, примотанную скотчем к груди.
Мысли принцессы трепыхались так же, как самолет, – вверх-вниз, туда-сюда. Только что ее занимали красоты милых сердцу Гавайев, а в следующую минуту она уже думала о предстоящем симпозиуме и огромной пользе, которую он принесет. Еще через несколько мгновений Ли-Шери принялась размышлять о собственной персоне: кто она есть и кем станет в будущем.
«Я – принцесса, – напомнила себе Ли-Шери, но прозвучало это не слишком убедительно. – Принцесса, выросшая в ежевичных дебрях на задворках Сиэтла и даже носком теннисной туфли не ступившая на землю своих высокородных предков. Принцесса, которая ничегошеньки не знает о правах и обязанностях принцессы, которая вела себя, как распоследняя кретинка, которая… гм… разочаровалась в мужчинах и любви и слегка растерялась в жизни, которой нужно еще многое узнать, но, что ни говори, я все же самая настоящая принцесса, ничем не хуже какой-нибудь там Каролины или Анны. И пускай в последней четверти двадцатого века сама идея королевской власти выглядит неестественной, изжившей себя и в чем-то упаднической, я настаиваю на своей принадлежности к благородному королевскому роду, потому что без этого я – не более чем привлекательная молодая особа с усталым взглядом «да-я-ходила-в-колледжа-что-толку», которой нечем заинтересовать окружающих. То ли я чрезмерно чувствительна к этой боли (а вдруг весь мир – горошина под моим тюфяком?), право, не знаю, но раз я принцесса, стало быть, способна сделать что-то, чтобы облегчить страдания людского рода. А конференция по вопросам спасения Земли просто укажет мне нужное направление. Интересно, Ральф остановится в той же гостинице, что и я? Надеюсь, я не забыла уложить в чемодан футболку с надписью «Нет ядерному оружию!». А разве Кросби, Стиллз и Нэш
[30] не отдыхают в Лахайне? Сколько бокалов май-тай я одолею, прежде чем от меня начнет пахнуть, как от возбужденной бабочки?» Мысли принцессы плясали в дрожащем воздухе по синусоидальной кривой.
Вскоре самолет пролетел над Мол окаем, и уже показалась красноватая вершина Халеакалы: она горела на юго-востоке, будто камень в «перстне настроения» Трумэна Капоте.
[31]
«Мауи, – шепнула Ли-Шери Хулиетте. – Мауи». Принцесса выпрямилась, и ее рыжая макушка показалась над спинкой кресла. Бернард, он же Дятел, оценил ее взглядом знатока.
20
Подозревая, что власти могут проверить, кто и когда покупал в магазинах краситель для волос, Бернард самостоятельно приготовил краску из кореньев. Пахла она весьма специфически, но женщинам аромат очень даже нравился. У самого Бернарда он вызывал ассоциации с парящими в вышине орлами, волчьим воем, кокаином, фугасными зарядами и крепконогими конями, а также с пещерой, скрытой за завесой водопада. На окружающих запах производил несколько иное впечатление: Бернарда часто спрашивали, не моет ли он голову рутбиром.
[32] Бернард ограничивался окраской волос на голове и потому занимался любовью исключительно в темноте. Как-то раз он пролил краску прямо себе в башмаки и с тех пор красился только обутым.
ДВЕНАДЦАТЬ САМЫХ ЗНАМЕНИТЫХ В МИРЕ РЫЖИХ
1. Люсиль Болл,[33] комедийная актриса
2. Генерал Джордж Кастер,[34] «белая ворона» от кавалерии
3. Лиззи Борден,[35] убийца
4. Томас Джефферсон, революционер
5. Ред Скелтон,[36] комик
6. Джордж Бернард Шоу, драматург
7. Иуда Искариот, осведомитель
8. Марк Твен, юморист
9. Вуди Аллен, юморист
10. Маргарет Сангер,[37] феминистка
11. Скарлетт О\'Хара, стерва
12. Бернард Мики Рэнгл, террорист
Глядя на этот список, аналитические умы могут сделать вывод, что рыжеволосые люди, как правило, либо опасны, либо забавны, но необходимость закрашивать рыжину возникла лишь у одного из всей дюжины. Даже Иуда не скрывал своего естественного цвета волос. Иуда Ис-Каротин, Иуда Морковная Башка.
Что ощущал Бернард, пряча веселые перышки дятла под траурным нарядом ворона? Заметив восхищенные взгляды, которые он бросал на обе макушки – и Халеакалы, и Ли-Шери, – невнимательный наблюдатель счел бы Бернарда ценителем рубинов, застрявших в угольной выработке, однако при более тщательном изучении становилось ясно, что Дятел испытывал почти чувственное удовольствие, скрывая алое пламя своих кудрей от безжалостного ока закона под тончайшим слоем пигмента. И, разумеется, у Бернарда в штанах, как и у других мужчин, всегда была при себе та самая горячая красная головка – что характерно, и забавная, и опасная одновременно.
21
Среди пассажиров рейса № 23 на борту самолета авиакомпании «Алоха эйрлайнз» Бернард был не единственным поклонником Ли-Шери. Молодой человек с длинной курчавой бородой, в пестрой рубахе навыпуск, повернулся к принцессе с переднего кресла и завязал с ней разговор. Он сообщил, что летит на симпозиум по вопросам спасения Земли, где будет вести семинар по технике медитации. Молодой человек попытался привлечь внимание Ли-Шери к своей программе и предложил ей персональное обучение медитации, притом совершенно бесплатно. Принцесса всерьез заинтересовалась этой идеей.
Бернард наклонился вперед так, что его веснушчатый подбородок оказался над креслом Ли-Шери.
– Ням! – сказал он.
Принцесса вздрогнула от неожиданности, но не оглянулась. Молодой человек с переднего кресла принялся демонстрировать ей ожерелье из морских ракушек. Перебирая ракушки между пальцами, он негромко рассказывал о полной релаксации, гармонии духа и о том, что самый мудрый принцип – плыть по течению.
– Ням, – повторил Бернард почти в самое ухо ее королевскому высочеству.
На этот раз принцесса обернулась. На ее лице было написано явное негодование.
– Простите?
Бернард осклабился с придурковатой любезностью тыквенной головы в День Всех Святых.
– Это моя мантра.
Ли-Шери воззрилась на него с такой злостью, на какую способны лишь рыжие. Бернард был одет во все черное, у него были отвратительные зубы и солнцезащитные очки а-ля Утенок Дональд – ну, совершенно детские очки. Принцесса снова повернулась к инструктору по медитации, который тут же прекратил буравить взглядом Бернарда и сочувственно улыбнулся Ли-Шери.
– Есть только две мантры, – пояснил Бернард, – «ням» и «блин». Моя, к примеру, «ням».
В этом утверждении отчасти прослеживалась логика, но принцесса не пожелала ответить. Она стиснула руку Хулиетты и спросила молодого гуру с переднего кресла, каким образом медитация способна облегчить страдания этого мира.
– Ням, – сказал Бернард. – Ня-ямм-ммм.
Ли-Шери не обращала на него внимания. Другие пассажиры уже начали подозрительно коситься в его сторону.
– Вам что-нибудь нужно, сэр? – обратилась к нему стюардесса.
Бернард пожал плечами и посмотрел в иллюминатор. Он увидел розовеющие контуры огромного вулкана. Халеакала – «Дом солнца». Если солнце считало своим домом Халеакалу, то каков же тогда адрес луны? Франция, Мэйн-стрит?
22
Остров Мауи возник в океане благодаря извержению Халеакалы и еще одного вулкана поменьше. Зрелище наверняка было грандиозное. Размер кратера в поперечнике достигал семи с половиной миль, конус поднимался на высоту более десяти тысячи футов, но мистического величия Халеакалы не могли передать даже самые внушительные цифры. Таинственный «Дом солнца» внушал такой суеверный страх, что постепенно это место стали сравнивать с другой планетой или открытым космосом. И в самом деле, до странности большое число туристов, которые специально ночевали на склонах вулкана, чтобы полюбоваться знаменитым восходом солнца на Халеакале – пробуждением светила в собственной колыбели, – клялись, что видели в небе причудливо освещенные объекты. Дремлющему вулкану с его осыпающимися кромлехами, лунным рельефом, красными и черными песками стали приписывать сверхъестественные свойства. Многие считали его центром вселенной, точкой пересечения галактик, гигантским мыльным пузырем, перевалочной базой для космических кораблей всех типов материи и видимости. Свидетелей полетов НЛО вокруг Халеакалы развелось столько, что вулкан превратился в мекку для поклонников летающих тарелок и потенциальных «граждан галактики». Энтузиасты, жаждущие наладить контакт с внеземными цивилизациями, и в одиночку, и целыми общинами располагались в долинах у подножия вулкана.
Когда весть о намечающейся конференции по вопросам спасения Земли долетела до Мауи, многочисленные группы уфологов собрались вместе и принялись настаивать на участии в симпозиуме. Тарелочников порадовал, но отнюдь не успокоил тот факт, что Тимоти Лири
[38]получил приглашение познакомить общественность со своими теориями о создании космических колоний на орбитальных станциях. «Будущее Земли неразрывно связано с будущим Вселенной», – доказывали они. Некоторые дошли до заявлений о том, что будущее нашего шарика находится в руках высших существ с далеких планет. «Симпозиум станет профанацией, если на него не допустят уфологов и контактеров», – гнули они свое. «Программа конференции уже расписана и уплотнена до предела», – протестовали организаторы. Тарелочники не унимались. Они глотали свои колеса, пускали зеленый дым и сбрасывали с тринадцатого этажа Башни Дарта Вейдера
[39] разные коммюнике и манифесты.
Наконец компромисс был найден. Поклонникам летающих тарелок разрешили собраться в рамках симпозиума за сутки до его официального открытия, то есть в тот день, когда Ли-Шери прибыла в Лахайну. К тому времени как принцесса и ее дуэнья зарегистрировались в отеле «Пионер», сборище уфологов было в самом разгаре. «Чудно», – удивилась Ли-Шери, увидев просторные одеяния и большие глаза делегатов. В фойе отеля ей не встретилось никого, хотя бы отдаленно похожего на Ральфа Надера.
Черт, дело же происходило в воскресенье. Воскресенье – оно и на Гавайях воскресенье. Ни реки нектара, ни целый гардероб из перьев о-о – ничто не могло изменить цвет воскресенья, этот мертвенный оттенок… пахты, зубной пасты и камамбера. Ли-Шери была слишком умна, чтобы доверять воскресеньям. Она распаковала вещи, а потом вышла на ланай, уселась в кресло и, погрузившись в роскошную ванну тропических сумерек, занялась изучением воскресного номера местного «Эдвертайзера».
Ланаем на Гавайях называлась веранда, но точно так же именовался один из самых маленьких островов Гавайского архипелага. Остров Ланай располагался недалеко от Мауи, его было видно прямо из Лахайны. В то время Ланай почти полностью принадлежал компании «Доул корпорэйшн», которая засадила его ананасами и неохотно пускала на остров туристов. Однако Ланай не всегда был «корпоративным» островом. Одно время он считался территорией вне закона, убежищем для беглецов. Если преступившему закон гавайцу удавалось добраться до Ланая, он мог благодарить судьбу за спасение. Таков был негласный уговор. Полиция намеренно ослабила контроль у береговой линии Ланая. Более того, если беглый арестант или скрывающийся от властей преступник выживал на острове в течение семи лет (запасы пресной воды и пищи там были крайне скудными), обвинения с него снимались, и он возвращался в общество свободным человеком.
Может быть, именно поэтому Бернард Мики Рэнгл стоял на берегу океана в Лахайне и вглядывался в очертания Ланая – вглядывался напряженно и долго, переминаясь с ноги на ногу. Время от времени с его уст срывалось глухое «ням».
Дятел был в бегах (в этот раз) уже более шести лет. Через одиннадцать месяцев срок давности по его делу истекал, после чего он опять становился чист перед законом.
Дятел не сводил глаз с бывшего острова беглецов, пока Ланай не растаял в сгущающемся сумраке, словно кусок сахара в чайном стакане ночи. Бернард перешел улицу и направился к отелю «Пионер», который прежде был гостиницей для китобоев, а теперь служил временным пристанищем обычным толпам пляжных бездельников со всех концов света, невозмутимым kamaainas,
[40] морякам, искателям приключений, переезжающим с места на место официанткам, студентам на стадии превращения из мидуэстских книжных червей в бесшабашных ночных гуляк с юга Тихого океана («Моя альма-папайя – Ананасовый Университет, я окончил его манго кум лауде»
[41]), рок-музыкантам – от непрофессионалов до мировых звезд, молодым разведенным супругам (старые предпочитали Вайкики), любителям кораллов, морских кладов, жемчуга и куннилингуса, продавцам ракушек, разрисовщикам футболок и радикалам из Беркли с тайной склонностью к романтике.
Все они чувствовали себя здесь как дома – приходили и уходили, флиртовали, толкались, наводили красоту, рисовались друг перед другом, плели интриги и выпускали пар, не отнимая от губ бутылку с джином или ромом и самую малость не дотягивая до счастливого случая, нирваны или революции. В этот воскресный вечер с завсегдатаями отеля смешались только что прибывшие делегаты симпозиума – и знаменитые, и никому не известные, плюс мужчина и женщина с планеты Аргон, улизнувшие со слета уфологов, чтобы пропустить пару бокалов пина-колады. Да, и плюс Дятел.
Дятел пил текилу. Бар отеля «Пионер» был забит до отказа, и пока посетители дожидались официанта, в горле у них изрядно пересыхало, поэтому выпивку Бернард заказывал сразу тройными порциями. Ланай, этот засушливый рай для бунтарей, очевидно, пробудил в нем жестокую жажду. Прихлебывая текилу с шумным звуком, в котором слышалось что-то близкое к «ням», он тщетно искал глазами отблеск пламени гладких рыжих волос и чувствовал, как семь динамитных шашек приятно, почти эротично трутся о его усыпанную веснушками грудь.
Не спорим, теперь текила – любимый напиток бунтарей, но это вовсе не означает, что к ним она относится лучше, чем ко всем остальным. На самом деле в судьбе очень многих бунтарей текила сыграла такую же предательскую роль, как взвинченные нервы и неудовлетворенные жены. Текила – скорпионий мед, ядовитая роса бесплодных земель, дух ацтеков, кактусовое молоко; текила – маслянистая и горячая, точно жидкое солнце; текила – старый похотливый божок, совокупляющийся с душами умирающих девственниц; поджигатель в доме эстета; текила – мертвая вода колдовства, сколько же бед и огорчений приносят твои быстрые, как ртуть, своенравные капли!
Вне всяких сомнений, именно текила привела Бернарда в нетерпение, одурманила его рассудок и заставила спутать конференцию уфологов с симпозиумом по вопросам спасения Земли. В результате бедные уфологи взлетели под потолок вверх тормашками.
23
Бернард Мики Рэнгл даже во хмелю оставался мастером своего дела. Он подложил динамит в таком месте и таким образом (разломав четыре шашки пополам и спрятав их под стенами на расстоянии двадцати пяти футов друг от друга), что отель «Пионер» встряхнулся, как мокрая шавка.
В одном крыле гостиницы вдребезги разлетелись все стекла, треснули стенные перегородки, в зале заседаний на пол попадали светильники и фикусы в кадках, дым и пыль стояли столбом не меньше получаса, а тарелочники – с ожогами и царапинами – прыснули в разные стороны, будто им на голову вдруг сел плюющийся горячим куриным бульоном корабль «Еврейская мать». Тем не менее никто серьезно не пострадал.
С одной стороны, взрыв был шедевром саперного искусства, с другой – досадной ошибкой. Когда в понедельник утром Бернард наконец проснулся, к вящему удовольствию своего похмелья (похмелье без головы, которую можно всласть помучить, – все равно что филантроп, не нашедший, кого облагодетельствовать), и узнал, что сюрприз пролетел мимо кассы, на его лице отразилась глуповатая растерянность, характерная для преждевременной эякуляции.
За завтраком, пытаясь скрыть от соседей по столу блюдо из смеси пшеничных хлопьев и пива, Бернард сказал себе: «Обалдеть!» Потом он повторил это слово еще раз, не успев подумать о том, что мантр может быть не две, а три. «Обалдеть! Ты чуть было не попался, – сказал он себе. – Конечно, настоящий бунтарь только так и должен жить – на грани риска, на волоске от гибели, но, мой дорогой Дятел, вчерашняя твоя затея – чистое безумие! Учитывая, сколько текилы ты залил в глотку и сколько двуногих кокосов ошивается в Лахайне и днем, и ночью, просто чудо, что тебя никто не заметил».
Да, чудеса иногда происходили и в последней четверти двадцатого века, но это был не тот случай. Бернарда все-таки видели. Старая Хулиетта лицезрела все от начала до конца.
24
Хулиетта всегда, считала, что уборная в доме – штука бесовская. Из всех несуразиц современного мира это изобретение больше других поражало ее своей бесполезностью. Справлять нужду в помещении! Хулиетта находила в этом что-то противоестественное, нелепое и отталкивающее. В европейских загородных поместьях, где она выросла, для молоденьких служанок обычным делом было задирать юбки на свежем воздухе. Хулиетта не видела причин изменять своим привычкам и в Сиэтле. Несмотря на определенные проблемы – частые дожди и болезненные, как геморрой, уколы ежевики, – старушка испытывала полный комфорт и даже блаженство, когда имела возможность присесть на корточки за пределами дома. К тому же эта позиция благоприятствовала наблюдению за лягушками.
Оставив принцессу в номере среди вороха программ и пресс-релизов, старенькая служанка вышла на улицу и начала присматривать подходящее местечко, чтобы опорожнить мочевой пузырь. Бархатная, теплая, чарующая гавайская ночь прекрасно подходила для исполнения ее замысла. К сожалению, отель «Пионер» располагался в самом центре Лахайны, поэтому вокруг не было ни одного участка с натуральным дерном. В гостинице, однако, имелся внутренний двор, который к одиннадцати часам вечера воскресенья выглядел совершенно безлюдным. Обрадованная Хулиетта незаметно юркнула за пальму у стены и спустила панталоны.
Не успела она зажурчать, как Бернард шмыгнул за соседнюю пальму менее чем в двадцати футах от нее. Хулиетта решила, что мужчине тоже приспичило, и сочла это вполне нормальным, но размеры штуковины, которую он достал из джинсов, так изумили ее, что она едва не охнула. Когда же он сломал свою штуковину пополам, у нее отпала челюсть.
Хулиетта была небольшого росточка и умела сидеть очень тихо. Как лягушка. Бернард ее не заметил, а она, вынужденная терпеть, следила за всеми его манипуляциями. Бернард поджег фитиль и понесся прочь. Подхватив штаны, старушка последовала его примеру. Она вернулась в номер как раз в тот момент, когда прозвучал взрыв. Тут Хулиетта и узнала, что такое мочиться в помещении.
25
Если верить позитивистам, самое вдохновляющее в яичнице-глазунье то, что, как ее ни приготовишь, она все равно будет подмигивать тебе веселым желтым глазком. Если верить экзистенциалистам, самое безнадежное в яичнице то, что ее нельзя приготовить, не разбив яиц. По мнению же бунтарей, лучший завтрак – это пшеничные хлопья с пивом, и какая разница, что было раньше – курица или яйцо. Но, как ни крути, придется признать, что устроенный Бернардом взрыв сделал из экологического симпозиума яичницу-болтунью.
Зал заседаний отеля «Пионер» требовал срочного ремонта; полицейские, репортеры и зеваки толпились у гостиницы, будто стая озабоченных леммингов на сезонной распродаже лицензий на самоубийство; администрация билась в истерике, а организаторы конференции весь понедельник носились как угорелые, подыскивая другое место для симпозиума. Они робко попытались сунуться в роскошные отели, расположенные чуть дальше на побережье, в Каанапали, но, к своему тайному облегчению, выяснили, что свободных мест нет. Ветхий деревянный «Пионер», насквозь пропитавшийся запахом Южного моря, как нельзя лучше соответствовал духу симпозиума по вопросам спасения Земли. По правде сказать, за все время существования отеля «Пионер», с 1901 года, официальное мероприятие в нем проводилось впервые – факт, весьма тронувший устроителей конференции, и ошибка, которую администрация гостиницы повторять не собиралась.
Во вторник власти Лахайны наконец разрешили спасителям Земли собраться в городском парке под огромным баньяном, ветви которого раскинулись на три четверти акра. Новость вызвала бурный восторг. Многие согласились, что это место подходит для симпозиума даже больше, чем отель «Пионер»: если уж на то пошло, поначалу гостиница предназначалась для китобоев, и сия ирония судьбы не ускользнула от тех делегатов, для кого охрана китов и дельфинов была крайне важной и насущной задачей. Пока шла сумбурная подготовка к собранию под баньяном, наступила среда. Половина недели была потрачена впустую, и некоторые из приглашенных светил покинули Лахайну или вовсе передумали приезжать. Многие просто не смогли подстроить свой напряженный деловой график под изменившуюся программу симпозиума, других (в том числе и парочку с Аргона) переманили к себе уфологи, которые, несмотря на синяки и ожоги, оставались на месте событий и делились слухами о самых невероятных заговорах. Определенную часть публики серьезно тревожила опасность повторных взрывов. Учитывая, что Дятел с тремя динамитными шашками под рубахой все еще находился на Мауи, беспокойство это было далеко не беспочвенным.
26
Что касается принцессы, то она провела не один час, водя свежезагорелым пальчиком по списку докладчиков: Дик Грегори,
[42] Маршалл Маклюэн,
[43] Мичио Куши,
[44] Лаура Хаксли,
[45] Рэм Дасс,
[46] Дэвид Броуэр,
[47] Джон Лилли,
[48] Мюррей Гелл-Манн,
[49] Джозеф Кэмпбелл,
[50] Элизабет Кюблер-Росс,
[51] Марсель Марсо
[52] – интересно, кто из них покажется на конференции?
По идее, Ли-Шери должна была наслаждаться своими любимыми Гавайями независимо от какого-то там симпозиума, но отнюдь не она, а Хулиетта плескалась в прибрежных волнах, тогда как ее молодая хозяйка сидела в теньке (рыжим ведь ничего не стоит обгореть) под деревом коа, в сотый раз проверяя списки. При этом она строила недовольные гримаски – ну точь-в-точь как это самое коа, листья которого напоминают надутые губы или полумесяцы. Ли-Шери, мягко говоря, была разочарована тем, что симпозиум пошел насмарку, а учитывая все остальные ее разочарования за прошлый год, она стала подозревать сглаз. Может быть, Хулиетта специально взяла с собой лягушку, чтобы защитить принцессу?
– Черт побери, – выругалась Ли-Шери. – Принцесса заслуживает большего!
А тут еще причудливой красоты мадам в тюрбане и халате остановила Ли-Шери в холле и сообщила (перекрикивая шум работ по вставке новых стекол), что на планете Аргон рыжеволосых считают средоточием всех пороков, и если принцесса собралась слетать в космос, ей лучше поменять свои планы.
– Сахар и похоть – вот причины рыжего цвета волос, – поведала принцессе дама, кстати, блондинка. – Высокоразвитые существа не употребляют сахар и не предаются похоти. – Это прозвучало довольно грубо, особенно на Гавайях, где сахар и похоть как товары местного производства были даже популярнее ананасов и марихуаны, а поскольку Ли-Шери только недавно исключила эти маленькие удовольствия из своей жизни – совершенно без задней мысли о своем статусе на Аргоне, – обвинения загадочной дамы заставили ее перейти к обороне и породили безосновательное чувство вины, из-за чего принцесса еще глубже погрузилась в пучину уныния. Она передвигалась по раю, будто карета «скорой помощи» на четырех лысых покрышках.
Ближе к вечеру вторника произошли три события, изменившие ее настроение. Во-первых, Ральф Надер зарегистрировался в отеле «Пионер» и объявил, что выступит в Баньян-парке, как и планировалось ранее. Во-вторых, репортер из журнала «Пипл» попросил у принцессы интервью, и впервые в жизни ей было что сказать тем представителям прессы, которые вот уже долгие годы время от времени пытались сочинять о ней статейки. В-третьих, Хулиетта, тощая как скелет в своем бикини и синяя, как тюремная татуировка, стуча зубами от холода, выскочила из воды на берег, пальцем показала принцессе на какого-то мужчину и с помощью жестов вперемежку со звукоподражанием («бум-бум» в любом языке означает «бум-бум» – жаргон динамита универсален) идентифицировала его как террориста.
Ли-Шери ни секунды не колебалась. Она подошла прямо к мужчине и произвела гражданский арест.
27
Принцесса и не догадывалась, что задержала человека, которого с полдюжины американских шерифов мечтали увидеть в гробу и поклялись в этом на семейной Библии. Она не подозревала, что схватила беглого преступника, которому удавалось ускользать из самых крепких сетей ФБР в общей сложности на протяжении десяти лет, хотя следует признать, что в последние годы, когда настроения в обществе смягчились, а сам Бернард бездействовал, интерес к нему со стороны спецслужб заметно угас.
Ли-Шери, конечно, была наслышана о Дятле, но в те времена, когда его имя не сходило с газетных страниц, когда он взрывал призывные пункты и армейские приемные комиссии, в те последние дни войны во Вьетнаме принцесса была еще школьницей: собирала ежевику, возилась с плюшевыми мишками, слушала на ночь сказку и пачкала нос пыльцой лютиков.
Неожиданно сильно возбудившись при помощи резиновой спринцовки, которую Хулиетта вручила ей по указанию королевы Тилли, Ли-Шери в первый раз занялась мастурбацией в тот самый вечер, когда Бернард совершил наиболее бесславный свой подвиг, и жаркое удовольствие от прикосновений к заветному местечку – яркий румянец, вспыхнувший на щеках принцессы; смутные образы непристойных забав с мальчишками; капельки клейкой росы, пахнущие водой из лягушачьего пруда и цепко, будто жемчужины, липнущие к густому пушку вокруг устрицы, – краткий миг этой непостижимой и греховной, но сладкой боли затмил менее важные события дня, включая новость о том, что пресловутый Дятел взорвал целый учебный корпус в кампусе крупного университета на Среднем Западе.
Бернард Мики Рэнгл появился в Мэдисоне, штат Висконсин, под покровом ночи. Волосы его тогда еще были огненно-красными, а красный – это цвет непредвиденных ситуаций и великолепных роз, цвет кардинальской шапочки и задницы бабуина, цвет крови и страха; красный приводит быка в ярость и убивает его, красный – цвет «валентинок», леворукости и не совсем невинного хобби юной принцессы. Шевелюра Бернарда была ярко-рыжей, ковбойские сапоги – перепачканы грязью, а сердце гудело, словно целый улей музыкальных пчел.
При пособничестве своей банды Дятел взорвал химический корпус Висконсинского университета, где якобы велись работы, связанные с войной, которая шла в Юго-Восточной Азии. Взрыв прогремел в три часа ночи. Предполагалось, что в здании никого нет, но, к несчастью, один из аспирантов задержался в лаборатории, где проводил опыт для своей докторской диссертации. Старательного аспиранта нашли среди обломков – кое-каких частей тела у него недоставало, но он выжил. Прикованный к инвалидному креслу, он стал диск-жокеем в одном из танцевальных клубов Милуоки, где развлекал рэперскими скороговорками пришедших повеселиться «белых воротничков» и крутил записи Барри Уайта
[53] с таким постоянством, будто считал их истиной в последней инстанции. Из него мог бы выйти прекрасный ученый. Его научный проект, так и не завершенный из-за взрыва, ставил целью усовершенствование оральных контрацептивов для мужчин.
Бернард благополучно вернулся на Запад. Путь к его тайному убежищу, скрытому за стеной водопада, находили только выпуски новостей. Однако новости эти его не радовали. «Я лишил его ног, – признался Бернард Монтане Джуди, – отобрал у него мужскую силу, память и карьеру. Более того, я отнял у него жену, которая смотала удочки, как только он лишился и мужской силы, и карьеры. Что еще хуже, из-за меня так и не были изобретены пилюли для мужчин. Черт подери! Я должен заплатить за это. Я заслужил расплату. Но вину я искуплю по-своему, а не так, как принято в обществе. Пусть я законченный мерзавец, но ни один судья не достоин вынести мне приговор».
На месте Бернарда любой другой кающийся грешник вступил бы в какую-нибудь сомнительную религиозную секту или торчал бы в темном переулке, ожидая, пока кто-нибудь подойдет и треснет его по башке, но Дятел выбрал для себя иное наказание, а именно – собственноручно занялся химическими разработками. Он проводил исследования и ставил эксперименты, проверяя эффективность различных эзотерических методов контрацепции. «Кто знает, – говорил он Монтане Джуди, – может быть, я изобрету что-нибудь получше этих идиотских пилюль».
В травниках написано, что окопник аптечный хорош при растяжении связок, а корень солодки – при спазмах; жостер слабительный помогает от запоров, а дикая вишня восстанавливает потерю речи; при носовых кровотечениях советуют крушину, а для лечения пневмонии рекомендуется заячья капуста. Если вас обуяло вожделение, примите настойку из корня лилии, а если она не подействовала, вы не сумели ее достать или в приступе сексуальной лихорадки вам вообще было не до того, родовые муки поможет облегчить вино индейских скво, аралия и листья малины. Бернард пришел к выводу, что западная литература по траволечению содержит крайне мало сведений, касающихся контрацепции. На удивление мало. Дятел даже решил, что здесь не обошлось без вмешательства церкви, но он вообще много чего вешал на этот общественный институт.
В трудах по антропологии, которые Бернард натаскал из публичных библиотек по обе стороны Скалистых гор, упоминалось о положительном влиянии на способность к зачатию древесных духов и речных нимф, и хотя Бернард в этом нисколько не сомневался (здесь, в девственном лесу, изобилующем древесными духами, женщины из банды Дятла демонстрировали явную плодовитость), его занимал другой вопрос: где обитают божества, предохраняющие от «залета»? Эскимосы Берингова пролива, мексиканские индейцы уйчоль, нишинамы из Калифорнии, кафры из Южной Африки, басуто, маори и анно изготовляли кукол, олицетворявших желанного младенца, и сей акт гомеопатической магии способствовал поголовной беременности всех женщин в племени. Но какую куклу надо вылепить, чтобы создать преграду для нахальных зародышей? Невест племени лкунген заставляли пить отвар из осиных гнезд, чтобы девушки были такими же плодовитыми, как осы. Сколько носорожьего мяса должна съесть невеста, чтобы ее потомство появлялось на свет так же редко, как у этого животного?
В древности, когда успех человеческого рода – вернее, его шансы на выживание – определялся простым умножением популяции, на поддержку способности к воспроизведению была брошена вся доступная магия. Желание ограничить деторождаемость (характерное скорее для целых культур, чем для отдельных невезучих парочек) постепенно возникло только после промышленной революции, а к последней четверти двадцатого века, когда перенаселение стало серьезной угрозой для планеты, вся магия уже сошла на нет. Или не вся? Разве что где-то в Азии осталось чуть-чуть волшебства…
Как-то в одном из баров Боулдера в телепередаче «Спрашивали – отвечаем» Дятел увидел занятный сюжет. В окрестностях некоей индийской деревушки, среди скал, обитала огромная кобра-альбинос. Долгие годы эта змея играла ключевую роль в уникальном обряде борьбы с бесплодием. Жительницам деревни, не способным зачать, предписывалось совершить паломничество к логову белой кобры и поцеловать ее в макушку. Но для гарантированного зачатия одного поцелуя было недостаточно – змею требовалось поцеловать дважды. Большая часть бесплодных женщин так и не вернулась в деревню.
Эта яркая сцена произвела на Бернарда неизгладимое впечатление. Он подумал, что из этого получится великолепная реклама эликсира, освежающего дыхание, ну знаете, в таком роде: «Захочет ли она поцеловать тебя снова?» Бернард изложил свои предложения в письменном виде и отправил их в адрес компании «Цертс»,
[54] но оттуда ему ответили, что идея эта весьма сомнительная и попросту пошлая. Монтана Джуди сказала то же самое.
К этому моменту, однако, он узнал об особом индийском чае из мирриса и мяты болотной, который препятствует зачатию, если принять его в течение семи дней после полового акта. Бернард тут же направился в ближайшую травяную лавку в Мизуле, откуда стянул все необходимые ингредиенты. Информационные источники в Восточной Индии также сообщали о том, что регулярное употребление морковного семени – это надежный метод контрацепции, проверенный бесчисленными поколениями индианок. Ссылка на «бесчисленные поколения» Бернарда особо не убедила, но он добыл семена моркови, забравшись в магазин по продаже сельскохозяйственных товаров под Биллингсом, где его чуть было не застукали.
Приобретение вяжущих веществ, входящих в состав ши-линк, традиционного китайского контрацептива на травяной основе, также бросило вызов смекалке Бернарда, поскольку для приготовления ши-линк требовались финики чи-же, цветок ши-линк, корень линг-шук и листья гомсомчу – четыре компонента бессмертия, прости Господи. Разумеется, Управление по санитарному надзору за качеством пищевых продуктов и медикаментов не одобряло внедрения формулы ши-линк в США, поэтому в поисках корня линг-шук Бернарду пришлось взять в свои веснушчатые лапы короткий ломик и вскрывать лавчонки китайских лекарей аж до самого Сан-Франциско.
Но даже после всех этих мытарств он забросил ши-линк вместе с морковным семенем и мятой, едва узнал о лунацепции. Лунацепция (естественный метод вычисления момента овуляции путем сопоставления менструальных циклов с лунными) словно астронавт совершила мягкую посадку на благодатную почву воображения Бернарда. В этом методе ему нравилось абсолютно все, а больше прочего – взаимосвязь с луной. Бунтари, подобно влюбленным, поэтам и больным чахоткой композиторам, харкающим кровью на клавиши рояля, все лучшее создают в обманчивом лунном свете. С точки зрения мифологии, дятлы ассоциируются с Марсом, красной планетой, но наш Дятел имел прямую связь с Луной, причем гораздо более сильную, чем любой делегат несостоявшегося слета уфологов.
По зрелом размышлении Бернард понял, что в лунацепции ему нравится не всё. Лунацепция, как и ши-линк, болотная мята и морковное семя, возлагала бремя ответственности за предохранение от беременности на хрупкие женские плечи. Таким образом, несмотря на всю свою потенциальную эффективность, этот метод не мог в полной мере компенсировать утрату рецепта мужских пилюль. Но если Бернарда тревожила только эта мысль, то Монтана Джуди беспокоилась совсем о другом. Бернард, понятное дело, не имел возможности набрать достаточное количество добровольцев для испытания своих контрацептивов – ну кто захочет довериться гинекологу-дилетанту? Да еще такому, чье имя вписано не в диплом, а в список десяти самых опасных преступников?
Монтане Джуди надоела роль подопытного кролика в экспериментах Бернарда. Не стало ей легче и от того, что Дятел распространил свои опыты и на ее младших сестер-близняшек, Монтану Молли и Монтану Полли. Видите ли, Бернард самолично вводил всем своим пациенткам белесый и липкий «технологический раствор», то бишь активирующий агент. Монтана Джуди решила, что Бернард должен искупить вину перед обществом более традиционным способом, и сдала его властям.
Книга, которой, как говорится, судьи запускают в преступников, вкатывая им полный срок (наверное, толстенный свод законов или русский роман, но уж точно не изящный томик стихов), с треском опустилась прямо на рыжую макушку Бернарда Мики Рэнгла. Ему дали тридцать лет. Пусть даже последней четверти двадцатого века и суждено уйти в историю, волоча ногу, но по крайней мере она будет избавлена от всяких там Дятлов, которые так и норовят продолбить дырки в ее костылях.
Памятуя о том, что Дятел – известный мастер побегов, администрация федеральной тюрьмы на острове Мак-Нил, штат Вашингтон, поставила в его камере самые толстые решетки. Сбежать Бернарду удалось только через год с лишним.
В его отсутствие мир переменился, и это было вполне естественно. Бернард и сам изменился. К примеру, понаблюдав за собратьями по заключению, он пришел к выводу, что воровство из низменных побуждений – неподобающее занятие для бунтарей. Оставим обман и грабеж бизнесменам и отбросам общества, сказал себе Дятел и поклялся больше не красть, разве что в случае крайней необходимости. Он также дал клятву более чутко относиться к женщинам и в первую очередь к Монтане Джуди, если сумеет ее разыскать. Не сумел. Монтана Джуди вступила в банду феминисток, которые по вечерам терроризировали мужчин, причем всех подряд – и тех, кто покушался на святые принципы равноправия полов, и совершенно безвинных. Эти дамочки воспринимали мужчин только как грязных рабов, и хотя Бернард знал, что именно так большинство мужчин относилось к большинству женщин на протяжении многих веков, он не считал, что простая смена ролей приблизит эру равноправия и вообще принесет хоть какую-то пользу. Более того, Бернард никогда никому не подчинялся. Даже луне. Монтана Полли присоединилась к той же шайке. Монтана Молли записалась в Споканский колледж, где учили на секретарш. Банда Дятла распалась. Четверо ее членов сидели в тюрьме, одного забили до смерти складными стульями ветераны из местного филиала Американского Легиона
[55] в Джексон-Хоул. Трое решили жить как все и работали на систему ради изменения системы. Еще один торговал недвижимостью и заключил контракт с Иисусом Христом, подрядив его своим личным спасителем. Вилли Мокрая Спина
[56] поступил на подготовительное отделение юридического факультета в Стэнфорде. Теперь он состоял в студенческом братстве и терзал свой нос, лишив его кокаина, хотя иногда по привычке покуривал травку. Со временем Вилли надеялся получить работу у Ральфа Надера. Мир переменился.
Бернард недоумевал. Ему не хватало острых ощущений. Неужели всем пришлось прекратить веселье только потому, что война закончилась?
Из-за Монтаны Джуди пещеру за водопадом стерегли копы, и Бернард залег на дно в Сиэтле. Он устроился барменом в заведении, куда в свободное время частенько заглядывали полицейские. Иногда в бар набивалось по нескольку дюжин копов, и соседство с ними вносило некоторое разнообразие в пресную жизнь Бернарда, так сказать, приятно щекотало нервы. Он наливал дешевый бурбон и ждал удобного случая.