Настройки шрифта

| |

Фон

| | | |

 

НЕБЕСНЫЙ КАПИТАН и МИР БУДУЩЕГО

К. Дж. Андерсон по сценарию Керри Конрана

Эпизод первый

МЕХАНИЧЕСКИЕ МОНСТРЫ

1

Испуганный пассажир

Крылатый Череп

Зловещий наблюдатель

На гигантскую гондолу, плывшую сквозь холодный туман в сгущающихся сумерках, набросилась снежная буря.

Доктор Варгас стоял у широкого панорамного окна аэростата, наблюдая надвигающиеся на них смутные очертания Нью-Йорка. Ему вдруг показалось, что он очутился внутри стеклянного шара с крутящимися снежными хлопьями — известной игрушки-сувенира, которая могла принадлежать в данном случае какому-нибудь чудовищу-великану.

И это чувство, будто он находится в чьих-то страшных руках, вовсе не было одной лишь игрой воображения. Уж кому, как не Варгасу, разбираться в чудовищах…

Ледяной ветер наседал снаружи, и под его напором, казалось, трещал экран обзора. Доктор невольно попятился от окна, оставив на стекле след от своего порывистого, взволнованного дыхания. Отсюда, с такой высоты, небоскребы Манхэттена, среди которых клубилась вьюга, казались музейной диорамой, выставленной на всеобщее обозрение.

Просторный салон первого класса был наполнен пассажирами: здесь потягивали вино и шампанское, закусывая напитки безумно дорогими сырами, и непринужденно болтали на великосветские темы. Громогласно хохотал толстяк с выпирающим брюхом. Его окружала компания мужчин, с важным видом сосавших сигары, от чего все помещение наполнялось столь же непроницаемым сизым туманом, как и тот, что клубился снаружи. Трио музыкантов — кларнетист, виолончелист и саксофонист — исполняло камерно-джазовую музыку, звучавшую мягко и ненавязчиво.

Публика состояла в основном из бизнесменов с напомаженными волосами и в безукоризненно элегантных смокингах и их спутниц, блиставших драгоценностями, задрапированных в вечерние платья ярких расцветок. Наряды, подчеркивавшие все формы и округлости, ниспадая, обтекали тела, словно водопады, до самых каблуков, высоких и изящных, оставляя в то же время нетронутыми руки и плечи алебастровой белизны.

Каждый здесь выпячивал как только мог свое богатство и общественное положение. Еще бы! Ведь они принимали участие в таком событии: первый перелет «Гинденбурга-III» из Берлина в Нью-Йорк — этим еще долго можно будет хвастаться на великосветских раутах и балах.

Доктор Варгас, напротив, старался «не засветиться». Ему ни к чему было афишировать свое присутствие. Он хотел лишь одного — сбежать из Германии как можно скорее, пока еще не поздно. Пока еще не стало СЛИШКОМ ПОЗДНО.

На протяжении всего путешествия — обманчиво спокойного полета над Европой, а затем над зимним Атлантическим океаном — повара поражали воображение пассажиров-богатеев экзотическими блюдами, паштетами и икрой, немыслимыми десертами и прочими кондитерскими изысками. Однако Варгасу есть не хотелось. Большую часть времени доктор проводил в своей каюте. Успокаивающий, словно колыбельная песня, шум пропеллеров дирижабля напоминал ему о механизмах куда более зловещих, чем двигатель внутреннего сгорания…

Мимо, устремляясь на капитанский мостик, прошел один из членов экипажа, в белой униформе с золотыми эполетами, в фуражке с идеально-правильными очертаниями, с улыбкой манекена на чисто выбритом лице. По пути он приветливо кивал знакомым пассажирам.

— Простите, капитан, — остановила его тощая, как поручень, женщина, вставшая у летчика на пути. Ее седеющие волосы были подстрижены по моде более чем десятилетней давности. Она словно не могла расстаться с подростковым возрастом.

Слабая улыбка мелькнула на лице члена экипажа.

— Я всего лишь второй пилот, мадам.

— Эта буря не задержит нас? Скажите, у нас в самом деле нет причин для беспокойства? Эти здания, они такие высокие. Мы не зацепимся за эти небоскребы?

Ни шквал ветра, ни снежный вихрь, казалось, не действовали на громадный корпус дирижабля. И все же Варгас чувствовал малейшие колебания гондолы, отзывавшиеся всякий раз у него в желудке. После ужасной гибели первого «Гинденбурга» над Лэйкхерстом, в штате Нью-Джерси, в позапрошлом году оснований для беспокойства у каждого из находившихся на борту было достаточно.

Варгас видел эти снимки: горящее воздушное судно, падавшее на землю точно огненное облако. Говорили, что пожар якобы был вызван утечкой газа из баллона гондолы и последующим ударом молнии, воспламенившим ее. Ходили также слухи, что взрыв был организован диверсантами Сопротивления. Обугленный скелет цеппелина лежал на обожженной земле, точно кости доисторического чудовища, вызывая в памяти слова «О, род людской!».

Но даже эта катастрофа была ничто в сравнении с тем, что ждало человечество в ближайшем будущем. Если только Варгасу не удастся предотвратить это…

Второй пилот ответил наседавшей на него даме улыбкой, поспешив заверить ее:

— Не беспокойтесь мадам. «Гинденбург-III» сконструирован с учетом ошибок, допущенных при сооружении его предшественников. Эта метель лишь слегка запорошит нашу обшивку — как глазурь пончик.

Супруг дамы, стоявший у покрытого инеем стекла, не преминул заметить:

— Похоже, этой глазурью покрылся уже весь город внизу.

Пилот, видимо, проходил специальный курс по общению с пассажирами.

— Думаю, вы согласитесь, что путешествовать через Атлантику на нашем дирижабле намного комфортнее и быстрее, чем на любом океанском лайнере. Запомните мои слова: «Титаники» отошли в прошлое, будущее — за «Гинденбургами»!

Сделав это заявление и с учтивой непринужденностью коснувшись козырька фуражки, пилот поспешил на капитанский мостик, который отделяли от наблюдательной площадки двойные двери из полированного дерева.

— Не пройдет и часа, — бросил он напоследок, — как мы пришвартуемся на Эмпайр стейт билдинг.

Камерное трио продолжало играть. Официанты разносили подносы с напитками. Варгас смотрел в окно, мертвой хваткой вцепившись в свой черный портфель. Он всюду носил его с собой и не расставался ни на минуту, даже в каюте, когда дверь была на замке.

Доктор Варгас был худощавым нервным человеком с убеленными сединой волосами, орлиным носом и козлиной бородкой с проседью. Одет он был в довольно потрепанный, непритязательный костюм из коричневого твида. Покидая Берлин впопыхах, доктор не успел прихватить с собой даже смену белья.

Но скоро все будет позади. Вот уже замаячили перед ними огни посадочной полосы. «Гинденбург-III» сейчас приземлится на крышу высочайшего в мире небоскреба.

Варгас быстро смешается с толпой прибывших, встреченной такой же возбужденной стаей фотографов и репортеров. Он должен мгновенно исчезнуть в городе, где никто не знает, кто он такой, в городе, где можно уйти от погони и спрятаться от соглядатаев.

Скоро он окажется в безопасности. Если повезет.



Но «Гинденбург» словно застыл на финишной прямой. Посадка мучительно затягивалась. Пассажиры, многие из которых были уже изрядно навеселе, облепили панорамные окна, вглядываясь в очертания мегаполиса.

Почувствовав, как наседает сзади толпа, доктор ощутил приступ клаустрофобии и поспешил вырваться, прижимая портфель к груди. Вокруг иллюминатора на корме народ не толпился, поскольку обзор закрывали ванты и киль дирижабля. Прокладка из вулканизированной резины была пригнана неплотно, и от стекла тянуло холодком. Варгас поплотнее запахнул твидовое пальто, радуясь передышке и возможности побыть в одиночестве, хотя одиночество здесь, на корабле, было не менее мучительным, чем ожидание. Доктору не терпелось поскорее вырваться отсюда на заснеженные улицы Нью-Йорка.

Вытирая лоб носовым платком, Варгас осторожно осмотрелся по сторонам и, убедившись, что на него никто не смотрит, извлек из кармана две небольшие пробирки.

В голове моментально пронеслись воспоминания о том, какой ценой они ему достались и как это привело его на борт корабля, поскольку доктору пришлось бежать. Завернув пробирки в платок, он засунул их поглубже в портфель.

Захрипели громкоговорители, и Варгас вздрогнул. Ему живо припомнились команды из таких же вот громкоговорителей, собаки на поводках автоматчиков и нескончаемые ряды колючей проволоки. Однако раскатистый бас капитана всего лишь известил по-немецки о прибытии «Гинденбурга» в конечный пункт назначения.

— Попрошу всех пассажиров занять свои места и приготовиться к посадке. Погода штормовая, так что возможна небольшая качка.

Заглушая мерное утробное рычание моторов подкачки воздуха, взвыли авиационные двигатели. Шесть самолетов тигрово-полосатых и леопардово-пятнистых расцветок, с устрашающе оскаленными клыками на носах, пронеслись мимо лениво ползущего «Гинденбурга».

Варгас невольно вскрикнул, однако остальные пассажиры приветствовали появление самолетов неистовым свистом и шутками. Шесть воздушных машин промчались мимо, приветственно качнув крыльями.

Снова зазвучал голос капитана:

— Леди и джентльмены, нас приветствует церемониальный эскорт славного Крылатого Легиона! Полагаю, теперь у вас исчезли последние сомнения в том, что наша посадка пройдет благополучно.

Кто же не знал этих героев, этих смельчаков и отчаянных сорвиголов, сколько раз спасавших мир, когда он оказывался на краю катастрофы! Они уберегли человечество от ядовитого метеоритного дождя, от ученых-маньяков, от изобретателей сверхмощного оружия и от простых налетчиков, делавших при помощи различных механизмов подкопы под банки. Варгас облегченно вздохнул. Похоже, теперь они в надежных руках.

Отделившись от толпы пассажиров, к нему подбежали двое резвящихся детишек. У них не было ни малейшего шанса увидеть что-нибудь из-за спин взрослых. Поэтому мальчишки стали прыгать вокруг старика, заглядывая в окно.

— Дай я посмотрю! Ну дай!

— А Небесный Капитан тоже летит?

Доктор Варгас попятился в сторону, и в этот момент один не в меру прыткий юнец выбил портфель у него из рук. Доктор не успел застегнуть замок, и бумаги высыпались по полу.

— Осторожнее! — воскликнул Варгас.

Но дети были слишком увлечены появлением легендарной эскадрильи, чтобы обращать внимание на старика.

Варгас рухнул на колени, пытаясь собрать бумаги как можно скорее. Если бы кто-нибудь увидел его со стороны, то вряд ли заподозрил, что судьба целого мира находится сейчас в этом портфеле, среди этих чертежей и графиков.

На каждом листе имелась печать: оскаленный крылатый череп и крылья с железными перьями. Доктор, собирая разрозненные листки, старался прикрыть в первую очередь эмблему. Хоть бы никто не заметил!

Ему бросилось в глаза фото препарированного гризли. Несчастная жертва вивисекции, распростертая на операционном столе. Варгаса едва не стошнило. Но даже если бы это и случилось, все списали бы на качку. Он поднял глаза, испуганно озираясь, и похолодел: взгляд одного из мальчишек был прикован к этой фотографии. Но прежде чем тот успел обратиться к своему соседу, Варгас сунул снимок в портфель и на негнущихся ногах рванул к выходу. Похоже, выбраться из цеппелина ему будет непросто.



Пока остальные собирали багаж и обсуждали приземление со стюардами, делая последние заказы, Варгас шел по коридорам «Гинденбурга» к выходу, то и дело озираясь по сторонам, словно за ним гнались. Прижав к портфелю листок бумаги и стараясь, чтобы никто не мог заглянуть ему через плечо, он поспешно вывел на нем карандашом несколько слов. Навстречу доктору двигались носильщики с багажом, он выискивал среди них знакомое лицо. И вот наконец увидел того, кого искал, — коренастого улыбчивого блондина.

Заметив на себе нетерпеливый взгляд пассажира, молодой человек остановился:

— Да, доктор Варгас?

Приглушенным голосом Варгас, вручая портфель, забормотал носильщику:

— Пожалуйста, срочно передайте это, как только мы совершим посадку. Я… сам не смогу этого сделать.

Их толкали пассажиры. Варгас сглотнул ком в горле. Он сжал руки носильщика, умоляюще глядя тому в глаза:

— Отнесите по этому адресу, доктору Уолтеру Дженнингсу. Вы должны передать ему этот портфель лично — слышите? — только лично в руки. И пожалуйста, не перепутайте.

— Хорошо, доктор. Как прикажете. — И носильщик выпятил челюсть, продемонстрировав решимость немедленно выполнить поручение.

Он давно чувствовал, что с этим пассажиром что-то неладно. Все долгое путешествие над Атлантикой старик страшно нервничал, и парень проявил участие, пытаясь хоть как-то его успокоить. Так состоялось их короткое знакомство на борту дирижабля. Доктор Варгас не доверял никому, и у него не было ни одного близкого, надежного человека на борту дирижабля. Повинуясь то ли инстинктивному порыву, то ли отчаянию, он решил довериться этому парню. У него вообще не имелось союзников, доктор был совершенно одинок, так что выбора не оставалось. Риск слишком велик, но он не может ждать случая, пока ему подвернется кто-нибудь другой, более надежный человек, чем этот носильщик. Варгасу нужен помощник, а этот носильщик — парень пусть, может быть, и недалекий, но зато уж он наверняка не связан с Одиннадцатым Подразделением и его дьявольскими исчадиями. И доктор Варгас решил воспользоваться предоставившимся ему шансом.

Этот парень даже не подозревал, в какую историю ввязывается. Вот бедняга! Варгасу было жаль носильщика, но доктор снова напомнил себе, что выбора нет. Тем более он уже давно привык иметь дело с невинными жертвами.

Сунув портфель в груду багажа, носильщик стал пробираться к выходу дальше по коридору, оставив Варгаса у окна. Доктор всячески изображал беспечность — как будто бы ничего не произошло, и знать он не знает этого парня, зачем-то задержавшего его в коридоре.

Отойдя на порядочное расстояние, носильщик обратил внимание на листок бумаги, которым была обернута ручка портфеля. Это была записка доктора Варгаса:

Он знает, что я здесь.

Мы должны защитить их.

Прощай, друг.

Носильщик недоуменно заморгал. Что это еще за шпионские игры? Передать портфель по назначению он не против, но не по душе ему какие-то таинственные записки! Он обернулся, чтобы посмотреть туда, где еще минуту назад с отсутствующим видом стоял старик.

Но доктора Варгаса уже и след простыл.



Лучи прожектора с кружащимися в них снежинками расчерчивали небо над Манхэттеном, освещая место посадки дирижабля. Они скользили по корпусу гондолы, покрытому глянцевой коркой льда. Сейчас «Гинденбург» напоминал одновременно гигантскую сосульку и какой-то аппарат инопланетян, собирающийся примкнуть к гигантскому сталагмиту небоскреба. С крыши замигали вспышки фотоаппаратов. Улицы были запружены толпами любопытных, наблюдавших приближение корабля к месту назначения. На их глазах происходило событие века — первый трансатлантический вояж знаменитого «Гинденбурга-III».

Специальная команда на крыше небоскреба приняла швартовы и буксирные тросы, поставила якорь и закрепила трап.

Воздушное судно прочно зависло на высоте сотни этажей над улицами Нью-Йорка. Пассажиры, толпившиеся у выхода, спеша первыми выгрузиться на крышу, невольно замерли, увидев под ногами натянутые подвесные сходни. Несмотря на боковые поручни, предотвращавшие падение, у всякого, ступившего на трап, начиналось головокружение. И редко кто удерживался, чтобы не посмотреть туда, вниз, в зияющую черную пропасть.

А тем временем внизу, на далекой улице, маячила темная фигура, так же, как и остальные, уставясь в небо и наблюдая происходящее. Фигура стояла на пересечении Тридцать четвертой стрит и Пятой авеню. Облаченный в кожаное пальто человек держался отчужденно. Люди вокруг ежились от холода, но плотно закутанная в кожаный кокон, точно зачехленная, фигура, казалось, демонстрировала полную невосприимчивость к погодным условиям.

Наконец, понаблюдав еще некоторое время, незнакомец рукой в черной кожаной перчатке достал из-за пазухи блокнот. На белой бумаге черными угловатыми, но удивительно ровными, выверенными буквами, похожими на какой-то особенный типографский шрифт, были выведены семь имен, одно строго под другим. Казалось, рука незнакомца ни разу не дрогнула, выписывая их. Пять имен из семи уже были зачеркнуты.

Вынув перо, другой рукой он ровной линией зачеркнул шестое имя в списке: ДОКТОР ДЖОРДЖ ВАРГАС. Затем, захлопнув блокнот, незнакомец спрятал его под непроницаемым кожаным пальто.

В списке осталось только одно имя.

2

Отважная журналистка

Цепь исчезновений

Загадочная посылка

Свежая пресса!

Полли Перкинс нетерпеливо схватила со своего редакционного стола утренний выпуск «Кроникл», пробежав глазами передовицу. Она обожала этот дразнящий обоняние маслянистый типографский запах только что вышедшей из печати бумаги и хрусткий шелест разворачиваемых страниц. Взгляд Полли перебегал от статьи к статье, от раздела к разделу. Впрочем, все они имели интригующий подзаголовок: «Сенсация!» Она до того любила этот процесс, что даже не ленилась порой заглядывать в лабиринты типографий, где, терпеливо стоя перед печатной машиной, дожидалась появления на свет нового номера, лишь бы схватить и первой прочесть анонсы, знаменующие наступление нового дня.

А уж тем более Полли любила это делать, когда в газете был помещен ее снимок или ее статья. Как сегодня.

Окна редакции загромождали каменные исполины Нью-Йорка, заслонявшие лучи утренней зари, однако девушке вполне хватало желтого света настольной лампы. Колпачок лампочки представлял собой миниатюрный глобус, с матовыми континентами и прозрачными океанами. Полли так и не решила, следует ли считать его новым словом в искусстве или же чистейшей воды китчем. В любом случае лампочка оказалась как нельзя более кстати, особенно в свете новостей, пришедших в это утро. Пожалуй, в ней было даже нечто символическое.

Развернув первую страницу, Полли погрузилась в нее целиком. Заголовок был дан жирным шрифтом, мощными угловатыми буквами. Он победно гласил:

«ГИНДЕНБУРГ ТРЕТИЙ» ПРИШВАРТОВАЛСЯ К ЭМПАЙРУ, ЗАВЕРШИВ СВОЙ ПЕРВЫЙ ТРАНСАТЛАНТИЧЕСКИЙ КРУИЗ!

Снимок получился расплывчатым: то ли из-за снежной бури, то ли из-за скверного качества фотопленки. Но на нем все равно явственно был различим исполинский силуэт цеппелина — точно Кинг-Конг, раскачивающий верхушку небоскреба в знаменитом фильме 1933 года, со спецэффектами Уиллиса О’Брайена. На соседнем снимке, сделанном каким-то жалким любителем, был запечатлен «Гинденбург»: вид издалека, на фоне каменных вершин Нью-Йорка и натянутых вантов Бруклинского моста.

Полли проигнорировала размашистый заголовок, уделив, однако, особое внимание небольшой статье в самой нижней части полосы. Это было для нее сейчас куда важнее. Перевернув страницу, Полли склонилась над газетой, и лицо ее озарила улыбка. Она внимательно всматривалась в текст, выискивая типографские опечатки.

ПОЛИЦИЯ РАЗЫСКИВАЕТ ИСЧЕЗНУВШЕГО УЧЕНОГО

От нашего специального корреспондента Полли Перкинс

Ее голубые глаза невольно задержались на собственной фамилии, прежде чем она перешла к чтению статьи. В тексте имелась фотография, как минимум десятилетней давности, — лучшее, что ей удалось раскопать в архивах «Кроникл». Очевидно, что доктор Варгас исчез непосредственно после швартовки цеппелина, и девушка питала надежду, что читатели смогут опознать этого человека, несмотря на давность снимка.

Если бы только ей удалось самой обнаружить ученого. Это была бы настоящая сенсация!

Серьезная и невозмутимая Полли была поставщиком сенсаций в «Кроникл» — во всяком случае, она считала себя таковой. Отавный редактор Морис Пейли, однако, не разделял ее мнения. Когда он сообщил ей последнюю новость об исчезновении Варгаса, в его глазах внезапно мелькнула тревога.

— Только учти, Полли. Это вовсе не значит, что ты должна влезать в новые неприятности!

— Я не собираюсь никуда влезать, мистер Пейли. Меня интересуют только новости. Информация. Временами приходится жертвовать чем-то, если хочешь достичь большего.

С этими словами она оттерла начальника в сторону, пробираясь к черной пишущей машинке «Ройял», ветерану их конторы. Редактор помялся в дверном проеме, наблюдая за подчиненной взором заботливого опекуна, но Полли давно не обращала на него ровным счетом никакого внимания. Она уже однажды отбрила его, холодно сообщив, что сумеет позаботиться о себе сама. Теперь, оставшись в одиночестве, Полли неистово застучала по клавишам. Исчезновение доктора Варгаса не случайность, а лишь последнее или одно из последних звеньев в целой цепи внезапных исчезновений выдающихся ученых, специалистов с мировым именем, в последние десятилетия работавших в Германии. Она вычислила эту связь и проследила уже пять подобных инцидентов. В связи с этим Полли написала несколько статей, опубликованных Пейли. Изредка издатель пытался подать товар лицом, но чаще оттеснял ее материалы на последние страницы.

Так что поднять настоящий шум вокруг этой истории вряд ли удастся. Да она и не собиралась; во всяком случае, не слишком на это рассчитывала. Никто, конечно, не поверит в то, что ситуация настолько серьезная, но пусть люди хотя бы прочитают и задумаются. Особенно подозрительными выглядели обстоятельства последнего исчезновения. Из обрывочных сведений, которые ей удалось раздобыть, складывалась интересная картина; доктора Варгаса явно преследовали, и он пытался сбежать. Только вот от кого?

На столе зажужжал селектор, и Полли оторвалась от машинки, нажав кнопку приема.

— Вам посылка, мисс Перкинс.

— Спасибо, Изабел. Сейчас подойду.

Спустившись в вестибюль, Полли нетерпеливо постучала пальцами по стойке отдела приема почтовых сообщений. Ее волнистые золотые волосы были аккуратно уложены и кое-где закреплены заколками. Впрочем, у девушки не было лишнего времени, чтобы следить за последними веяниями моды. На ней было симпатичное деловое платье и черные туфли на не слишком высоких каблуках, чтобы было удобно бегать по этажам редакции. Дабы завершить портрет нашей героини, добавим, что ротик у Полли был маленький и пунцовый, а нос — слегка курносый, аккуратный. Вообще она обладала той уверенной строгой красотой, которая сразу выделяла ее из толпы возбужденно хихикающих красоток, изо всех сил старающихся привлечь внимание мужчин.

На высоких каблуках и в красном платье в обтяжку к Полли походкой гусыни приближалась служащая с небольшим пакетом: нечто упакованное в плотную коричневую бумагу для бандеролей.

— Вот, мисс Перкинс. Это вам.

Полли озадаченно посмотрела на пакет:

— Вообще-то я не ожидала никакой посылки, Изабел. Ты не знаешь случайно…

— Фамилии не назвали. Только сказали, что это очень важно.

Взвесив пакет на ладони, Полли принялась вскрывать его. Под плотной бумагой оказалась какая-то старинная книга в твердой обложке. Изабел перегнулась из-за своей стойки, также не в силах сдержать любопытства:

— Наверное, новый бестселлер? Какой-нибудь роман?

Заголовок, вытисненный золотыми буквами на кожаной обложке, гласил:

«МАТЕМАТИЧЕСКИЕ НАЧАЛА НАТУРАЛЬНОЙ ФИЛОСОФИИ,

СОЧИНЕНИЕ СЭРА ИСААКА НЬЮТОНА»

— Не думаю, Изабел, что это роман или бестселлер. Скорее, что-то классическое.

Полли и понятия не имела, что бы это могло значить. Еще больше она удивилась, открыв книгу и обнаружив на первой же странице билет в кинотеатр. Но это не была закладка или забытый кем-то билет.

Это был билет на вечерний сеанс «Волшебника страны Оз». На обороте было торопливо нацарапано тонким паучьим почерком:

«Я знаю, кто следующий. Встретимся в 18.00. Приходите одна!»

3

Оружие репортера

Конспиративная встреча

Упущенная возможность

Репортеры — люди, умеющие превосходно хранить секреты и скрывать источники, из которых получают информацию. Работа в «Кроникл» многому научила Полли, и она знала, как обходить препятствия, возникавшие на пути или вообще отбрасывать все проблемы в сторону. Вскоре после получения загадочного сообщения она вернулась в свой рабочий кабинет, залитый тусклым казенным светом. Даже не садясь за стол, Полли направилась к картотеке. Каменные ульи Манхэттена матово светили в окно позади нее. И хотя в редакции уже никого не было, Полли из предосторожности все же не стала включать лампу. Выдвинув один из ящиков, она засунула руку в глубину, за папки. Порывшись, девушка вскоре извлекла оттуда золоченый дубовый футляр и поставила его на стол, сдвинув в сторону карандаши, блокноты и прочие канцпринадлежности. Просунув ноготь под крышку, она открыла футляр привычным движением указательного пальца.

— Похоже, сегодня тебе предстоит работа, — пробормотала Полли, обращаясь к фотоаппарату, лежавшему в центре футляра на мягкой подкладке. Полли извлекла его, проверила механизм, зарядила свежую пленку, пощелкала вспышкой и, наконец, закрыла объектив крышкой, словно поставив на предохранитель. Она вообще обращалась с фотоаппаратом так, будто чистила, смазывала, заряжала и проверяла свой пистолет. Да в сущности так оно и было. Фотоаппарат — табельное оружие корреспондента. Довольная результатами осмотра, Полли перекинула кожаный ремень через плечо, прилаживая свою портупею. Она брала его с собой на самые важные встречи — на всякий случай. С этой же целью, приладив свою «лейку» сбоку, Полли залезла еще глубже в тот же самый ящик, доставая кольт 45-го калибра. Она должна предусмотреть все, принимая во внимание важность сегодняшней встречи. Если этому человеку известно что-то об исчезновении ученых, то может случиться все что угодно. Следом за кольтом на свет появилась коробка с патронами.

Откинув барабан, Полли принялась заряжать его новенькими блестящими цилиндриками патронов. Но не успела она заполнить и двух из шести гнезд, как внезапно вспыхнул свет. На миг зажмурившись, но сохраняя спокойствие, девушка развернулась в крутящемся кресле в сторону входной двери.

В дверном проеме стоял седовласый мужчина лет пятидесяти-шестидесяти. Ничуть не испугавшись направленного в его сторону ствола револьвера, главный редактор Пейли испустил протяжный вздох и покачал головой:

— Полли, неужели наши отношения зашли так далеко? Ты разочаровалась во мне как в редакторе?

Ничуть не смущенная этим вопросом, Полли продолжала заряжать барабан.

— Что это у тебя?

— Это? — Полли посмотрела на револьвер так, будто видела его впервые. — Кольт системы «Нью-Сервис М», 1917 года выпуска. Так, игрушка. Мне его бабушка подарила.

— Пошлю-ка я с тобой кого-нибудь из парней. Похоже, ты опять ввязываешься в какую-то опасную историю. — Он показал на револьвер: — А эту игрушку оставь здесь. И не вздумай спорить.

Полли и не собиралась спорить с начальником. Равно как и не собиралась его слушаться.

— Все в порядке, мистер Пейли. Вы же знаете, что я — девушка осторожная.

Вернув барабан на место, она сунула кольт в наплечную репортерскую сумку.

— Полли, я вижу, что для тебя все мои слова — пустое сотрясание воздуха…

— Нет, что вы, я всегда прислушиваюсь к вашим советам. — Мельком бросив взгляд на большие настенные часы, она подхватила сумку и двинулась к двери. — Я в кино опаздываю. Вы смотрели «Волшебника страны Оз»?

— Нет. Я слышал, что фильм неплохой, но вряд ли может сравниться с «Унесенными ветром». — Пейли горестно вздохнул. — Моя жена так обожает эту ленту, что ничего другого мы не смотрим вот уже долгое время.

У редактора были три взрослые дочери, но ни одна из них не доставляла ему стольких огорчений, как его подчиненная Полли. Да уж, она нисколько не походила на его спокойных и уравновешенных дочек.

В дверях Полли улыбнулась начальнику. Пейли вздрогнул:

— Не нравится мне это…

— Что же вам не нравится, мистер Пейли?

— Не нравится мне, когда ты вот так улыбаешься, Полли.

— И чем же вам не по вкусу моя улыбка? — Она улыбнулась еще шире и ослепительнее.

— Я знаю, что ничего хорошего она не предвещает. Ты опять вляпаешься в историю.

— История — это такая наука или процесс, если вам угодно, мистер Пейли, что вляпываться в нее стоит в любом случае. Иначе после тебя уже ничего не останется.

Мистер Пейли упрямо продолжал торчать в дверном проеме, никак не реагируя на эту демагогию. Впрочем, если Полли на что-то решилась, ее не сможет остановить никто. И Пейли прекрасно знал это.

Она решила воззвать к его разуму и рассудительности:

— Поймите, мистер Пейли, пропали шесть человек. Шесть ученых, крупных ученых, где они? Что с ними? Разве такое возможно в наше время, да еще в одной стране? Не исключено, что их уже нет в живых. Чьих рук это дело, мне еще предстоит выяснить. И я сделаю это во что бы то ни стало. Пока этим не занялась полиция. Вы же знаете — как только вмешается полиция, то будет поздно проводить журналистское расследование.

— Именно это я и хотел сказать тебе, Полли. И именно поэтому я не хочу, чтобы ты в это ввязывалась. Предоставь все органам, которые занимаются подобными делами.

— Мистер Пейли, я всего-навсего иду в кино. Огородное пугало, трусливый лев, железный дровосек и все такое…

— Угу, — недоверчиво кивнул Пейли. — Значит, ты просто идешь в кино?

— Да, — подтвердила она.

— С фотоаппаратом и револьвером?

— Девушки в наше время должны быть особенно осторожны.

— Даже в кинотеатре?

— Даже в кинотеатре. Можете за меня не беспокоиться.

— Да уж, вижу, ты во всеоружии. Экипировалась как раз для просмотра детской сказки. Полли, я беспокоюсь не за тебя. Я за себя переживаю. Если тебя убьют, представляешь, какая бумажная волокита начнется? Мне снова придется начинать с нуля, готовить на твое место кого-нибудь другого.

О-о, мистер Пейли знал, какие аргументы следует употребить! Разговоров о своей возможной замене не потерпит ни один репортер в мире. Полли это просто бесило, и он превосходно играл на ее чувствах.

Редактор в задумчивости потер щеку.

— Впрочем, возможно, в этом есть и свои преимущества. Быть может, мне удастся взять на твое место человека более сговорчивого…

Не желая больше слышать этот вздор, Полли устремилась к выходу, оттирая начальника в сторону:

— Я принесу вам из кино попкорна…

Протискиваясь мимо Пейли, Полли, несколько раздосадованная, и не заметила, как ловко скользнула его рука в ее сумку, — все заняло буквально секунду.

Как только девушка оказалась за порогом, лицо мистера Пейли приобрело совершенно иное выражение.

— Ну, детка, куда тебе со мной тягаться.

В правой руке редактора остался ее кольт.

— Надеюсь, ты проживешь еще достаточно долго, чтобы успеть освоить мои приемы.



Неоновые трубки, розовые и оранжевые, обводили вывеску кинотеатра радужной каймой. Вдоль фасада сновал бесконечный поток пешеходов, возвращавшихся с работы. Снег растаял, на улицах была слякоть, и желтые такси поднимали брызги, тормозя у парадного входа и выгружая публику.

Полли вылезла с заднего сиденья и расплатилась с водителем через окошко. Она повернулась к оранжевым буквам над входом. На девушке была мягкая черная шляпа, почти скрывавшая ее золотистые локоны, и теплый тренч плащ в стиле «милитари», под которым прятался фотоаппарат. Она специально набросила его сверху, чтобы не привлекать внимания к ремешку на плече. Полли снова бросила взгляд на часы: как бы не опоздать. Осторожно ступая по слякоти, она добралась до входа и отдала заранее приготовленный билет контролеру. Книгу она при этом не выпускала из рук: Полли надеялась, что обложка привлечет внимание того, кто назначил ей свидание.

В витрине красовалась афиша фильма, о котором так много говорили в последнее время, но посмотреть который она пока так и не удосужилась. Говорящее пугало и железный дровосек, лишенный сердца, — вряд ли это в ее вкусе. Но Полли была согласна на все, лишь бы получить информацию.

Так, контролер даже не обратил внимания на книгу в ее руках. В фойе несколько мужчин прошлись по Полли оценивающими взглядами, но их, похоже, больше привлекала ее фигурка, чем название книги. Однако должен же быть здесь этот незнакомец, отправивший ей столь загадочное послание. И, выжидательно глядя по сторонам, девушка проследовала в фойе.

Остановившись возле буфета, она стала осматривать толпу, благо отсюда открывался как нельзя более удобный вид. Интересно, а он-то сам знает ее в лицо? Или знаком с ней только по газетным статьям? Демонстративно выставив перед собой книгу, Полли выжидала, вращая ее в руках, чтобы каждый проходящий мимо мог обратить внимание на заглавие.

Но труды Исаака Ньютона, похоже, мало кого интересовали в современном мире. Если на книгу и обращали внимание, то взгляды были, по преимуществу, иронически-недоумевающие. Мужчина в элегантном костюме налетел на Полли, устремившись за попкорном. Она тут же выставила книгу обложкой вперед, но незнакомец только скривился и поспешил занять очередь в буфете. Полли состроила у него за спиной гримасу.

Вздохнув, она продолжала осматривать фойе и вдруг обратила внимание на одинокого мужчину. Он стоял как раз напротив винтовой лестницы, ведущей на балкон. В руках мужчина держал небольшой портфель. Непонятно чем, но он привлек ее внимание.

И вот их глаза встретились. Мужчина тут же нервно отвернулся и принялся взбираться по лестнице. Видимо, это был знак следовать за ним — мужчины никогда просто так не отворачивались от Полли Перкинс, даже во время особо настойчивых интервью. Выждав некоторое время, чтобы не потерять чувства собственного достоинства и одновременно соблюсти конспирацию, она устремилась за ним.

Так ни разу и не обернувшись, мужчина пробрался в первый ряд балкона, где пустовало несколько кресел. Это были не лучшие места для просмотра кинофильма, зато самое подходящее место для келейного разговора. Фильм уже шел, и Полли поспешила по проходу в первый ряд. На экране Джуди Гарланд, прижимая к груди своего песика, сокрушалась, как все вокруг не похоже на Канзас. Это было довольно метким замечанием, принимая во внимание то, в каких экзотических условиях они вдруг очутились.

Полли опустилась в кресло рядом с мужчиной. В мерцающем свете проектора она разглядела лицо незнакомца. Ничего примечательного, разве что очки в золотой оправе. Некоторое время они сидели рядом, скованные напряжением, словно два школьника на первом свидании.

Наконец Полли сунула книгу ему под нос:

— Это вы прислали?

Мужчина тревожно оглянулся, но задние сиденья были пусты. Убедившись в этом, незнакомец решительно кивнул.

Чувствуя просыпающийся журналистский азарт, Полли спросила:

— А кто вы такой? И зачем вы все это затеяли, мистер?..

— Дженнингс. Я — доктор Уолтер Дженнингс. Только, пожалуйста, говорите потише.

У этого человека был отчетливый немецкий акцент.

— Значит, вы — доктор? — горячо зашипела Полли. — То есть медик?

— Я химик-исследователь. Специализируюсь на производных нуклеиновой кислоты. Связующие энзимы в протеусах, которые…

Ее подозрения оправдались.

— Но как же пропавшие ученые? Вы сообщили, что знаете, кто будет следующим.

— Да… — замялся он. — Видите ли, дело в том, что…

И снова замолчал, словно опасаясь, что их могут подслушать. Выждав некоторое время и следя одним глазом за событиями, происходящими на экране, Полли решила действовать решительно, чтобы вынудить его вступить в контакт. Демонстративно встав, она повернулась к выходу и сказала:

— В таком случае, доктор, свяжитесь со мной, как только у вас появится какой-либо материал на эту тему. А сейчас, к сожалению, я вынуждена спешить. И поскольку вы молчите…

Но Дженнингс уже ухватил ее за рукав тренча.

— Подождите же, — зашипел он. — Куда вы так спешите? Садитесь и слушайте. Я был в группе ученых, работавших в секретной лаборатории под Берлином накануне Мировой войны. Так называемое Одиннадцатое Подразделение.

— Чем же вы там занимались?

— Не спрашивайте. Это ужасно… Я не имею права говорить об этом: мы все давали подписку о неразглашении. Государственная тайна, понимаете?

Ее глаза округлились. Полли немедленно стала строчить в блокноте. Но едва только ученый сотрудник Одиннадцатого Подразделения увидел, чем она занимается, как в ужасе замахал руками так, что у него чуть было не слетели с носа очки. Более того, Дженнингс шарахнулся куда-то в сторону, в пустой проход, стуча креслами.

Но теперь Полли не собиралась выпускать добычу. Догнав ученого, она, в свою очередь, схватила того за рукав:

— Погодите! Вы же написали, что знаете имя следующего. Исчезли уже шестеро. Кто седьмой?

— Вы еще не догадываетесь? — обернулся он. — Нас было семеро в той группе.

— Значит…

— Это я. И он уже идет за мной!

Внезапный грохот вмешался в шум кинопоказа. Снаружи взвыли сирены воздушной тревоги. Этот пронизывающий рев немедленно посеял панику, вселяя страх в сердца всех зрителей — взрослых и детей. Пленка на экране оборвалась, и в зале немедленно вспыхнул свет.

Дженнингс трясся от страха, но Полли по-прежнему не выпускала его.

— Кто это, доктор? — воскликнула она. — Кто «он», который идет за вами?

В зале поднялся шум, с успехом заглушавший долетавший с улицы вой сирен.

В глазах Дженнингса сверкнул ужас.

— Тотенкопф. Это Тотенкопф!

Не особенно сведущая в немецком, Полли пыталась вспомнить, что это может значить. Как переводится «Тотенкопф»? Мертвая голова? Голова смерти?

Ученый рванулся так, что рукав его затрещал.

— Мне надо бежать отсюда. Иначе конец. Он нашел меня!

Публика хлынула с балкона в поисках выхода, вовлекая в свой поток Дженнингса и Полли. Миг — и он уже был вне ее досягаемости. Вот мелькнула спина Дженнингса и прощально сверкнули его очки, а затем он скрылся в толпе.

Под душераздирающий визг сигнализации Полли стала пробираться к выходу. У нее возникли весомые подозрения, что дело здесь вовсе не в воздушном налете. И вдруг, в самый последний момент, она заметила из прохода, что на кресле, в котором сидел Дженнингс, остался какой-то листок, быть может оброненный им или случайно забытый. Нет, не листок, поняла она, подобравшись ближе, не листок, а целая папка выпала из портфеля доктора Дженнингса. Как знать, случайно ли? Папка лежала зажатая между обивкой и поручнем кресла.

Не обращая внимания на царящий вокруг хаос, Полли дотянулась до вожделенного документа и, как только раскрыла папку, увидела чертежи странной машины. Еще более странной оказалась масштабная линейка внизу, говорившая о том, что размеры этого аппарата были просто невероятными.

В полном недоумении девушка устремилась к выходу следом за всеми, туда, где только что исчез Дженнингс. И только выбравшись на улицу, она услыхала шум куда более грозный, чем сирены воздушной тревоги.

4

Роботы с неба

Оборона Манхэттена

Вот она, долгожданная сенсация

Вырвавшись из кинотеатра на улицу, Полли оказалась посреди хаоса.

Такси с ходу врезались друг в друга, вышибая искры из покореженных бамперов. Пешеходы разбегались в тщетных поисках убежища.

Хотя Америка вовсе не находилась в состоянии войны с каким-либо государством, каждый год обязательно появлялся какой-нибудь ученый-фанатик с очередными маниакальными планами уничтожения главного мегаполиса мира. До сих пор у всех на памяти был наводящий ужас летучий Железный Шар с антенной, испускавшей волны, управляющие сознанием. Затем появился Властелин Электричества со своим жутким цеппелином, стрелявшим молниями из металлического стержня, похожего на громоотвод. Так что теперь население Нью-Йорка, наученное горьким опытом, было готово ко всему и соблюдало привычные меры безопасности. Город был оборудован системой оповещения, и сирены на улицах заливались в унисон, предупреждая о новой, очередной и пока еще неведомой напасти, а жители растекались по заблаговременно устроенным убежищам.

На башнях самых высоких небоскребов уже находились во всеоружии, заняв свои посты, военные и полицейские батальоны, спешно принимавшие меры по защите города. Улицы были забаррикадированы машинами и танками. Повсюду расставили наготове артиллерийские орудия, их выволокли из ближайших подворотен, где те отбывали свое постоянное дежурство. Лучи прожекторов пронзали черное небо в ожидании опасности, которая могла оттуда появиться.

Постепенно по улицам все громче и громче раскатывался зловещий шум, эхом отражавшийся от высоких стен. Солдаты и полисмены выстроились с оружием наготове. Напуганные горожане тыкали пальцами в небо и задирали головы.

Полли всмотрелась в клочок неба между небоскребами, и ее глазам открылась потрясающая картина: такого ей еще видеть не приходилось. Над городом проносился целый рой странных летательных аппаратов, совсем непохожих своими очертаниями на самолеты. Они больше смахивали на людей: руки, распахнутые, как крылья, в стороны, и ноги, сложенные в виде фюзеляжа. Эти гигантские металлические, по-видимому, человекоподобные существа — или аппараты — пролетали над Нью-Йорком, закрыв собой ночное небо.

Едва Полли успела забежать за угол ближайшего здания, как мимо пронесся отряд солдат, громко топоча сапогами по мокрому тротуару. Винтовки и пулеметы были выставлены вперед, словно солдаты шли на штурм вражеских укреплений. Пятая авеню прямо на глазах превращалась в зону боевых действий.



Полли уже бессознательно, повинуясь одному лишь репортерскому инстинкту, приготовила фотоаппарат к съемке, передвинув его на грудь и установив режим электронной вспышки. Буквально на ходу она сделала несколько снимков посреди всеобщего хаоса, запечатлев для истории картину грядущей катастрофы. Хорошо, что она успела зарядить новую пленку, так что кадров у нее в запасе достаточно. Следовало поторопиться и собрать как можно больше материала — и при этом еще не опоздать в «Кроникл». Если бы не приглашение доктора Дженнингса, она бы могла и не успеть оказаться в эпицентре событий. Впрочем, ее все равно могли опередить другие репортеры. Мистер Пейли будет на седьмом небе… или, наоборот, вне себя от злости.

Точно стая диких гусей, кочевали чудовища над городом: грозные черные тени, выслеживавшие какую-то неведомую цель. Волна за волной прокатывалась по небу над головами онемевших людей.

Наконец Полли заметила телефонную будку на углу Пятьдесят третьей и тут же бросилась к ней, сообразив, что нужно сделать немедленно, в первую очередь. Забравшись в кабинку, она плотно захлопнула за собой стеклянную дверь — сирены стали звучать глуше и уже не резали слух. Лязг танков, броневиков и сталкивающихся автомобилей также заметно отдалился. Полли выгребла из кошелька горсть мелочи, вставила монету в щель и набрала номер.

Прижав трубку поплотнее к уху, Полли стала ждать, когда Пейли ответит. Наверняка старик еще в редакции. И сейчас, после объявления воздушной тревоги, он, скорее всего, стоит у окна своего кабинета вместе с другими репортерами, пытаясь, так же как и все остальные, угадать, чем чревато наступление этого зловещего флота железных гигантов, зависшего над городом.

На третьем гудке Пейли снял трубку. На том конце провода слышался такой шум, что можно было легко представить, что творится сейчас в редакции.

— Это Полли, мистер Пейли! Я в самом эпицентре событий!

— Полли? — Нельзя сказать, чтобы мистер Пейли был хоть как-то обрадован этим сообщением. — Убирайся оттуда немедленно!

— Мистер Пейли, разве вы не хотите увеличить тираж газеты? Или, может, вы вообще раздумали заниматься журналистикой?

Он недовольно проворчал нечто невразумительное, не в силах, очевидно, возразить открытым текстом.

— Ну, что там творится? Только что объявили об эвакуации гражданского населения в Мидтауне.

Сквозь треск эфира, напоминавший далекие пулеметные очереди, Полли объяснила ситуацию в нескольких словах, зажимая трубку плечом и лихорадочно роясь в блокноте.

— Мистер Пейли, времени у меня в обрез. Я встретилась в кинотеатре со своим информатором и получила абсолютно свежие сведения. Теперь складывается полная картина исчезновений. Я уверена.

— Что с чем складывается? О чем ты, Полли?

Все так же прижимая трубку плечом к уху, она торопливо строчила в блокноте, искоса разглядывая с лязгом проплывавшие по улице танки.

— Срочно соберите все сведения о докторе Уолтере Дженнингсе и некоем субъекте по фамилии Тотенкопф из Одиннадцатого Подразделения. Номера телефонов, адреса, любую информацию. Мне все это может срочно понадобиться. Это крайне важно.

— Тотенкопф? Кто это такой? Что еще за… — Дальше пошли помехи, и его голос утонул в треске эфира.

— Это вы и выясните, надеюсь. Полагаюсь на вас, потому что больше не на кого. Какой-то немецкий исследователь или что-то вроде того. Видимо, он как-то связан с исчезновением шести ученых. А я пока попытаю удачи здесь, в городе. На месте событий.

— Полли, ты в курсе, что организуется оборонительный периметр? Тебя должны эвакуировать оттуда. Там не останется ни одного гражданского лица.

— Я готовлю сенсацию для «Кроникл», мистер Пейли, так что игра стоит свеч.

— Полли, но ты должна…

— Не просите меня ни о чем.

Она услышала, как Пейли вызывает рассыльного и дает тому поручение:

— Быстро собрать всю информацию по этим людям.

Затем он снова рявкнул в микрофон:

— Полли, послушай меня. Ты слышишь? Я твой босс, и я требую, чтобы ты немедленно покинула район боевых действий. Слышишь? Сейчас ты повесишь трубку, закроешь свой блокнот и понесешься оттуда быстрее птицы.

В это время Полли заметила что-то за стеклянной дверцей.

— Минуту, я, кажется, что-то вижу. Они только что появились у меня над головой! Какие огромные! Сейчас они пересекают Шестую авеню. В сотне… всего в сотне ярдов от меня.

Ее взгляд поднимался все выше, и глаза все больше округлялись по мере приближения гигантов. Их головы уже возвышались над крышами домов. Голос Полли невольно сорвался в шепот.

— О господи, — пролепетала она.

И в этот момент начался оглушительный орудийный огонь.

Морис Пейли услышал все это на другом конце провода, сидя за своим столом в «Кроникл». И не только услышал. За окном его рабочего кабинета уже сверкали вспышки далекой орудийной пальбы. Редактор вцепился в трубку.

— Полли! — закричал он.

Но ответа Пейли не дождался.

— Полли!!!

Тем временем на углу Пятьдесят третьей стрит в совершенно пустой телефонной будке болталась на проводе осиротевшая трубка. И лишь голос издателя безуспешно заклинал из раскачивающейся эбонитовой чашечки:

— Полли! Полли!! Полли!!!

5