Лев Николаевич
Толстой
Полное собрание сочинений. Том 71
Письма
1898
Государственное издательство
художественной литературы
Москва — 1954
Электронное издание осуществлено
компаниями
ABBYY и
WEXLER
в рамках краудсорсингового проекта
«Весь Толстой в один клик»
Организаторы проекта:
Государственный музей Л. Н. Толстого
Музей-усадьба «Ясная Поляна»
Компания ABBYY
Подготовлено на основе электронной копии 71-го тома
Полного собрания сочинений Л. Н. Толстого, предоставленной
Российской государственной библиотекой
Электронное издание
90-томного собрания сочинений Л. Н. Толстого
доступно на портале
www.tolstoy.ru
Если Вы нашли ошибку, пожалуйста, напишите нам
report@tolstoy.ru
Предисловие к электронному изданию
Настоящее издание представляет собой электронную версию 90-томного собрания сочинений Льва Николаевича Толстого, вышедшего в свет в 1928—1958 гг. Это уникальное академическое издание, самое полное собрание наследия Л. Н. Толстого, давно стало библиографической редкостью. В 2006 году музей-усадьба «Ясная Поляна» в сотрудничестве с Российской государственной библиотекой и при поддержке фонда Э. Меллона и координации Британского совета осуществили сканирование всех 90 томов издания. Однако для того чтобы пользоваться всеми преимуществами электронной версии (чтение на современных устройствах, возможность работы с текстом), предстояло еще распознать более 46 000 страниц. Для этого Государственный музей Л. Н. Толстого, музей-усадьба «Ясная Поляна» вместе с партнером – компанией ABBYY, открыли проект «Весь Толстой в один клик». На сайте
readingtolstoy.ru к проекту присоединились более трех тысяч волонтеров, которые с помощью программы ABBYY FineReader распознавали текст и исправляли ошибки. Буквально за десять дней прошел первый этап сверки, еще за два месяца – второй. После третьего этапа корректуры тома и отдельные произведения публикуются в электронном виде на сайте
tolstoy.ru.
В издании сохраняется орфография и пунктуация печатной версии 90-томного собрания сочинений Л. Н. Толстого.
Руководитель проекта «Весь Толстой в один клик»
Фекла Толстая
Перепечатка разрешается безвозмездно
ПОДГОТОВКА ТЕКСТА И КОММЕНТАРИИ
С. В.
В. С.
Л. Н. ТОЛСТОЙ
Фото 1898 г.
РЕДАКЦИОННЫЕ ПОЯСНЕНИЯ
1
В настоящий том писем Л. Н. Толстого за 1898 г. входит 260 писем. Из них: 182 — печатаются впервые, 137 — печатаются по автографам и подлинникам, 84 — по копировальным листам, 15 — по фотокопиям, 18 — по копиям и 6 по печатным текстам.
37 писем к С. А. Толстой за 1898 г. напечатаны в т. 84; 61 письмо к В. Г. и А. К. Чертковым печатаются в т. 88.
В примечаниях указание на то, что письмо печатается по автографу, не делается. Публикация по другим источникам (копиям, печатным текстам и т. п.) каждый раз оговаривается.
При воспроизведении текста писем Л. Н. Толстого соблюдаются следующие правила.
Текст воспроизводится с соблюдением всех особенностей правописания, которое не унифицируется, то есть в случаях различного написания одного и того же слова все эти различия воспроизводятся.
Условные сокращения типа «к-ой», вместо «которой», раскрываются, причем дополняемые буквы ставятся в прямых скобках: «к[отор]ой».
Слова, написанные неполностью, воспроизводятся полностью, причем дополняемые буквы ставятся в прямых скобках: т. к. — т[ак] к[ак]; б. — б[ыл].
Не дополняются общепринятые сокращения: и т. п., и пр., и др.
Слитное написание слов, объясняемое лишь тем, что слова для экономии времени писались без. отрыва пера от бумаги, не воспроизводится.
Описки (пропуски и перестановки букв, замены одной буквы другой) не воспроизводятся и не оговариваются в сносках, кроме тех случаев, когда редактор сомневается, является ли данное написание опиской.
Слова, написанные явно по рассеянности дважды, воспроизводятся один раз, но это оговаривается в сноске.
На месте не поддающихся прочтению слов ставится: [1 неразобр.] или [2 неразобр.], где цифры обозначают количество неразобранных слов.
В случаях написания слов или отдельных букв поверх написанного или над написанным (и зачеркнутым) обычно воспроизводятся вторые написания без. оговорок и лишь в исключительных случаях делаются оговорки в сноске.
Из зачеркнутого — как слова, так и буквы начатого и сейчас же оставленного слова — воспроизводится в сноске лишь то, что имеет существенное значение, причем знак сноски ставится при слове, после которого стоит зачеркнутое.
Написанное в скобках воспроизводится в круглых скобках.
Подчеркнутое воспроизводится курсивом.
В отношении пунктуации: 1) воспроизводятся все точки, знаки восклицательные и вопросительные, тире, двоеточия и многоточия, кроме случаев явно ошибочного написания; 2) из запятых воспроизводятся лишь поставленные согласно с общепринятой пунктуацией; 3) ставятся все знаки (кроме восклицательного) в тех случаях, где они отсутствуют с точки зрения общепринятой пунктуации, причем отсутствующие тире, двоеточия, кавычки и точки ставятся в самых редких случаях.
При воспроизведении многоточий Толстого ставится столько же точек, сколько стоит их у Толстого.
Воспроизводятся все абзацы. Делаются отсутствующие абзацы в тех местах, где начинается разительно отличный по теме и характеру от предыдущего текст, причем каждый раз делается оговорка в сноске: Абзац редактора. Знак сноски ставится перед первым словом сделанного редактором абзаца.
Все даты по 31 декабря 1917 г. приводятся только по старому стилю, а с января 1918 г. только по новому стилю.
Письма, публикуемые впервые, или те, из которых печатались отрывки или переводы, обозначены звездочкой *.
В примечаниях приняты условные сокращения:
AT — Архив Толстого.
AЧ — Архив В. Г. Черткова.
ДСАТ, 1897—1909 — «Дневники С. А. Толстой 1897—1909», изд. «Север», М. 1932.
«Летописи», 2 и 12 — «Государственный Литературный музей.
Летописи. Книга вторая. Л. Н. Толстой», М. 1938; «Государственный Литературный музей. Летописи. Книга двенадцатая. Л. Н. Толстой. Том II», М. 1948.
«Vater und Tochter» — «Vater und Tochter. Tolstois Briefwechsel mit seiner Tochter Marie». Herausgegeben von Paul Birukoff. Rotapfel — Verlag, Zürich und Leipzig [1927].
WAM — «What is Art? By Leo Tolstoy translated from the Russian by Aylmer Maude», Brotherhood Publishing C°, London 1898.
1. П. А. Буланже.
1898 г. Января 1? Москва.
Получил давно ожидаемое ваше письмо, дорогой друг П[авел] А[лександрович], и очень обрадован б[ыл] им. — Я б[ыл] нездоров, теперь поправился, но всё еще нет полного обладания силами и потому не могу работать. Поэтому же и вам пишу только несколько слов. Как мне понравилось то естественное дело, к[оторое] представляется Коле.
1 Насколько это лучше гимназии. Делаете ли вы для изучения языка то, что я советовал вам: прочйтыванье каждый день главы две евангелия (как самой вам хорошо известной книги) по-английски, не углубляясь в граммат[ические] подробности. Поздравляю вас, вашу жену
2, тещу
3 и детей с новым годом.
Л. Т.
На обороте: Англия, Angleterre, Purleigh (near Maldon), The Simes. P. Boulanger.
Впервые опубликовано в сборнике «Летописи», 2, стр. 209—210. Датируется на основании почтовых штемпелей.
Павел Александрович Буланже (1864—1925) — один из друзей Толстого. См. о нем в т. 63, стр. 350. Осенью 1897 г. был выслан за границу за участие в помощи духоборам. В 1898 г. жил в Purleigh (Англия) и работал в типографии В. Г. Черткова.
Ответ на письмо Буланже от 23 декабря 1897 г., в котором Буланже сообщал о своей жизни и работе.
1 Николай Павлович Буланже (р. 1888), сын П. А. Буланже, впоследствии инженер путей сообщения. П. А. Буланже писал о желании его сына учиться наборному делу.
2 Мария Викторовна Буланже.
3 Юлия Устиновна Клюковская.
2. В. Г. Черткову от 1 января 1898 г.
* 3. Эльмеру Мооду (Aylmer Maude).
1898 г. Января 2. Москва.
Дорогой А[лексей] Ф[ранцевич].
Вот некоторые нужные поправки к гл. XVI. Простите, что затрудняю вас.
Лев Толстой.
2 янв.
Написано на обороте последнего листа «Поправок в 16 главу «Об искусстве» (см. т. 30, описание рукописи № 77). Год в дате дополняется по содержанию письма.
Эльмер (Алексей Францевич) Моод (Aylmer Maude, 1858—1938) — переводчик на английский язык, издатель и биограф Толстого. См. т. 70, стр. 133.
Письмо это, по видимому, в то время отправлено не было, так как о поправках к гл. XVI трактата «Что такое искусство?» Толстой писал Мооду в письме от 10—12 января, а 15 января об этом же телеграфировал Черткову. См. письмо № 9; т. 30, стр. 545, и т. 88.
* 4. Эльмеру Мооду (Aylmer Maude).
1898 г. Января 9? Москва.
Я получил ваше последнее письмо, любезный друг А[лексей| Ф[ранцевич] и не отвечал несколько дней, п[отому] ч[то] всё не совсем здоров. Чувствую себя слабым и не способным к умственной работе. Получил также и брошюру с 9-ю гл[авами] «Что т[акое] и[скусство?]».
1 — Если пассажи — слово, употребительное в русском музыкальном языке, не употребляется по-англ[ийски], поставьте это слово как иностранное. Означает это слово именно украшения.
2 Игру карточную поставьте английскую.
3 Для — «придумал» оставьте invented.
Knaus — немец. Голландцы стоят после запятой. Я говорю: таковы Кнаус, голландцы. (Если перед Кнаусом и после не стоит Vautier, то прибавьте еще Vautier.)
4
«The man with the Ное». Кажется, верное название той картины, про кот[орую] я говорю.
5
Вместо es dur можно сказать mi bemol majeur.
То, что произведения Дикенса принадлежат к обоим родам хорошего искусства, я думаю, не уменьшает его значения.
Вы спрашиваете про Бетховена 9-ю сонату. Вероятно, вы ошибаетесь, и речь идет не про сонату, а симфонию. Девятая же симфония известна именно как 9-я симфония.
6
Я думаю, что разрешения для перевода теперь не нужно.
7 Тем более, если вы употребите то предисловие, кот[орое] я послал Черткову.
8
Печатается по фотокопии. Датируется на основании пометы Моода на копии и почтового штемпеля получения на письме Моода, на которое отвечает Толстой.
Ответ на письмо Моода от 14 января нов. ст. 1898 г. с вопросами, касающимися перевода трактата «Что такое искусство?» на английский язык. См. тт. 30 и 70.
1 Моод сообщал, что выслал Толстому напечатанные в Англии издательством The Brotherhood Publishing С
0 первые девять глав трактата об искусстве. См. т. 30, стр. 543.
2 Моод писал, что слово «passages» (пассажи) неупотребительно в английском языке и спрашивал, можно ли его заменить словом «украшения» (см. WAM, гл. XI, стр. 33; «Вопросы философии и психологии» 1898, кн. первая, стр. 53; в следующих русских изданиях и в т. 30 текст гл. XI изменен, и слово «passages» исключено).
3 Моод просил разрешения заменить названную Толстым в трактате карточную игру преферанс какой-либо более употребительной игрой в Англии.
4 См. WAM, гл. XVI, стр;. 56; в русском тексте этот абзац гл. XVI был изменен, и упоминание о голландской школе живописи, немецком живописце Людвиге Кнаусе (1829—1910) и швейцарском Бенжамене Вотье (1829—1898) выпущены.
5 В гл. XVI трактата Толстой в числе образцов искусства называет картину французского живописца Жана Франсуа Милле (Millet, 1814—1874) «отдыхающий копач» (см. т. 30, стр. 161). Моод сообщает точное название этой картины — «Человек с мотыгой».
6 В гл. XVI трактата речь идет о девятой симфонии Бетховена. См. т. 30, стр. 165.
7 Моод в письме от 15 декабря просил Толстого дать «авторизацию перевода в письменной форме». См. прим. к письму Толстого к Мооду от 20 декабря 1897 г., т. 70 и т. 30, стр. 544.
8 См. письмо к В. Г. Черткову от 27 декабря 1897 г., т. 88 и т. 30, стр. 544.
Подпись Толстого в фотокопии не воспроизведена.
* 5. П. И. Бирюкову.
1898 г. Января 9. Москва.
Прочел внимательно вашу программу, дорогой друг, и ничего не нашел изменить или прибавить. Всё дело, как вы сами пишете, как сделать. Книга эта очень нужная, и я уверен, что вы сделаете ее хорошо. Делайте скорее, не откладывая. По письму вашему чувствую вас в бодром духе. Дай бог, чтобы я не ошибался. Не могу про себя сказать того же. С тех пор как приехал в Москву
1 — скоро месяц — нездоров и слаб. Нет умственной энергии. Маша здесь теперь с мужем.
2 Она понемногу поправляется. Дружески обнимаю вас. Привет П[авле] и А[нне] Н[иколаевне].
3
Л. Т.
На обороте: Курляндск. губ., г. Бауск, Павлу Ивановичу Бирюкову.
Датируется на основании почтовых штемпелей.
Павел Иванович Бирюков (1860—1931) — один из друзей Толстого и его биограф. В 1897 г. был сослан за участие в помощи духоборам в г. Бауск, Курляндской губ. См. т. 70.
Ответ на письмо Бирюкова от 1 января 1898 г., в котором Бирюков сообщал, что посылает Толстому для просмотра «программу» своей статьи «Что такое евангелие?».
1 Толстой приехал в Москву из Ясной Поляны 5 декабря 1897 г.
2 Мария Львовна и Николай Леонидович Оболенские. См. прим. к письму № 24.
3 Павла Николаевна Шарапова (1867—1945), с 1899 г. жена П. И. Бирюкова, и ее сестра Анна Николаевна Шарапова (1863—1923).
* 6. И. М. Трегубову.
1898 г. Января 9. Москва.
Получил и 2-е ваше письмо,
1 дорогой И[ван] М[ихайлович], и до сих пор не мог исполнить вашего желанья: не писал в Париж. Боюсь быть назойливым. Если бы отвечать на вопросы — другое дело. Из писем ваших вижу, что вы в августе были в очень возбужденном состоянии и видели вещи ложно. Надеюсь, что это прошло. Что вы не пишете, как вы живете. Есть ли у вас работа. Мне пришло в голову, что хорошо бы было если бы вы написали биографию Аполлова.
2 Ив[ан] Ив[анович]
3 не имеет времени, а вы бы могли это прекрасно сделать. И книга вышла бы прекрасная, нужная.
Дружески обнимаю вас.
Л. Т.
Пишу мало, п[отому] ч[то] был болен и всё еще очень слаб.
На конверте: Курляндская губ., г. Гробин. Ивану Михайловичу Трегубову.
Датируется на основании почтовых штемпелей.
Иван Михайлович Трегубов (1858—1931) — близкий знакомый Толстого. В 1897 г. был сослан за участие в помощи духоборам в Гольдинген, Курляндской губ., а затем переведен в г. Гробин той же губ. См. т. 70.
1 Толстой имеет в виду второе письмо Трегубова с нового места ссылки — из Гробина, от 3 января 1898 г., в котором Трегубов писал о своих отношениях с Е. П. Накашидзе (см. прим. к письму № 219), жившей в то время в Париже, и просил Толстого написать ей.
2 Александр Иванович Аполлов (1868—1895), священник, снявший сан под влиянием взглядов Толстого. См. о нем в т. 65. Трегубов биографию Аполлова не написал.
3 И. И. Горбунов-Посадов. См. прим. к письму № 99.
7. В. Г. Черткову от 9—10 января 1898 г.
8. П. А. Буланже.
1898 г. Января 10. Москва.
Спасибо вам, дорогой друг П[авел] А[лександрович], за письмо и вырезку из газеты. Я знал через Русановых,
1 что вы были больны. Хорошо, что вы пишете, что у вас было спокойно на душе, когда вы писали. Верю и надеюсь, что это так и теперь. Всё то, что вы пишете о ваших планах на будущее, мне очень нравится, но меня все-таки беспокоит ваше матерьяльное положение, и хочется знать о нем: как вы устроились или думаете устроиться. Чем жить? Если бы вы были одни, мне бы это и в голову не пришло, но теперь не могу не тревожиться — также и вы; и не о том тревожиться, будете ли сыты, одеты (я знаю, что будете), а о том, что это положение нарушит любовь и мир. Так напишите то, что вы об этом думаете. Сейчас был С. И. Бирюков,
2 едущий к брату. Я дал ему кое-что свезти брату и сведения о нас. Кажется, что его выпустят. Тов[арищ] мин[истра] пишет, что его выпустят, если он согласится взять на себя те же обязательства, как и Буланже. Какие? Когда я читаю их глупые бумаги, слышу все эти глупые разговоры этих министров, не могу не смеяться. Вчера получил письмо от Веригина.
3 Были в Обдорске студенты для изучения флоры и фауны и там познакомились с ним. И вот один из них занес письмо, к сожалению, не зашел и не оставил адреса. Вер[игин] пишет, что хорошо бы собрать в Европе где-нибудь съезд всех христиан, отказывающихся от военной службы (можно бы присоединить и не христиан, как Вандервера),
4 квакер[ов], менон[итов], назар[ен], духоб[оров], шекеров
5 и др. и потом от них выбрать представителей и, написав заявление или петицию, послать их к правительствам, наказывающим за отказ. Мысль хорошая.
Я всё не могу поправиться вполне после болезни. Нет энергии для внешней деятельности, но зато очень хорошо на душе: тихо, радостно, спокойно, дружелюбно ко всем людям. Пытаюсь писать. Может быть, придет, а если и нет — очень хорошо и так. Прощайте, целую вас и детей. Душевный привет Марье Викторовне и ее матери.
Л. Толстой.
10 января.
Впервые опубликовано в сборнике «Летописи», 2, стр. 210.
Год в дате определяется по содержанию письма.
Ответ на письмо Буланже от 15 января нов. ст., в котором Буланже писал о своей жизни в Англии и сообщал о выходе перевода первых девяти глав трактата об искусстве. К письму он приложил вырезку из газеты «Daily Chronicle» с отзывом о трактате.
1 Г. А. и А. А. Русановы. См. прим. к письму № 18.
2 Сергей Иванович Бирюков (р. 1858), в то время непременный член Костромского губернского правления.
3 Петр Васильевич Веригин. См. прим. к письму № 165. Упоминаемое письмо его к Толстому неизвестно.
4 И. К. Вандервер (J. K. Van der Veer, p. 1867), голландский журналист; редактор журнала «Vrede». См. о нем в т. 69.
5 Квакеры («общество друзей») — английская секта, распространенная в Англии среди мелкой буржуазии; меннониты — протестантская секта, возникшая в Голландии, объединявшая, главным образом, зажиточные, кулаческие круги фермерства и крестьянства; во время войны 1941—1945 гг. последователи ее были на стороне германо-фашистов; назарены — секта, возникшая в Венгрии; шекеры — мелкобуржуазная секта, возникшая во Франции и затем распространившая свое влияние в Англии.
* 9. Эльмеру Мооду (Aylmer Maude).
1898 г. Января 10—12? Москва.
Сейчас, пересматривая XVI главу, увидал в ней большие неясности и бессмыслицы. Если можно, подождите присылки поправленной XVI гл[авы].
Простите пожалуйста.
Л. Т.
Кроме того, глава XVII должна быть поставлена на место XV и в главе XVII должна быть вычеркнута последняя alinéa
1 от слов — но мало того... и до — предназначено.
Печатается по фотокопии. Датируется предположительно на основании ответного письма Моода от 28 января нов. ст., где Моод писал: «Дорогой друг, я ваш должник за два письма, из которых последнее получено вчера», то есть 15 января ст. ст.
1 [параграф, абзац]. См. т. 30, стр. 545.
10—11. В. Г. Черткову от 16 и 18 января 1898 г.
12. М. Н. Дубровиной.
1898 г. Января 18. Москва.
Марья Николаевна,
Я замедлил отвечать на ваше письмо, п[отому] ч[то] был нездоров. Письмо ваше не только заинтересовало, но и тронуло меня. Но все-таки я прошу вас не приезжать. Я ничего вам не могу дать, кроме того, что я, как умел, изложил в своих книгах.
Кроме того, в вашем письме есть черта, общая всем людям и особенно женщинам — se plaire
1 в своем отчаянии, незнании ответов на вопросы. — Это очень вредная черта, — черта молодая — и совершенно уничтожающаяся под старость, или, вообще с бо̀льшей
2 серьезностью.
3 Если нет ответов на вопросы, то только п[отому], ч[то] или вопросы незаконные, или известные и ясные ответы не нравятся.
Задача жизни в том, чтобы прожить ее как можно лучше, чтобы сделать себя, как можно лучше — что и значит прожить как можно лучше. Cela n’est pas plus fin que ça.
4 И никакие внешние события, несчастия не могут помешать этому; напротив, ничто так не содействует этому, как то, что мы называем несчастиями. Это всё самые удобные случаи для того, чтобы подняться, или подвинуться, как ветер для парусного судна. А плакаться на свои несчастия это значит прорвать парус и сидеть сложа руки. Ваши несчастия именно такие: простить и любить, или хоть не нелюбить, войдя в их жизнь и поняв их мотивы.
Простите, что письмо мое вышло поучительное. Я не имею права
5 на такое учительство, п[отому] ч[то] сам еще очень далек от того, чтобы всегда жить не для счастья, а для того, чтобы быть лучше, но я знаю, что только это дает смысл и успокоение, а потому и благо в жизни, и понемногу приучаюсь к такой жизни. И приучиться можно. Это же и вам советую.
Л. Толстой.
Пожалуйста, не говорите тот обычный софизм, что самосовершенствование есть эгоизм: только становясь лучше, смиреннее, любовнее, мы наилучшим образом служим людям.
На конверте: Петербург. Петерб[ургская] сторона, угол Б. Проспекта и Павловской у., дом 28, кв. 19. Марье Николаевне Дубровиной.
Впервые опубликовано в «Известиях Толстовского музея» 1911, 3—5, стр. 3—4. Датируется на основании почтовых штемпелей и записи в Дневнике Толстого (см. т. 53).
Ответ на письмо от 5 января Марии Николаевны Дубровиной, «гражданской жены» известного, судя по ее письму, писателя (имени его она не сообщает), в котором она писала, что муж ее, после 22 лет супружества, ушел от нее и два сына ее последовали за отцом. Оставшись одна, она писала о своем отчаянии и просила разрешения приехать к Толстому.
1 [находить удовольствие]
2 Ударение Толстого.
3 Так эта фраза читается в подлиннике.
4 [В этом вся мудрость.]
5 В подлиннике: право
* 13. И. М. Трегубову.
1898 г. Января 18. Москва.
Дорогой Иван Михайлович,
Постоянно думаю о вас и так бы хотел содействовать вашему благу, но ничего не делаю для этого. А не делаю, во 1-х, п[отому] ч[то] всё это последнее время — больше месяца нездоров— нет душевной энергии, — а, во 2-х, не знаю, что делать.
Е[лене] П[етровне] я не писал еще. Постараюсь написать нынче хоть коротенькое письмо.
1
Вы призываете меня сказать мое мнение о ваших отношениях и о том, что вам делать? Насчет этого мнение у меня одно: то, что то, что вы писали ей в последнее время, именно то, что вы только желаете ей счастья, отстраняя себя, и с тем, с кем она найдет счастье, есть самая высокая, лучшая и правильная постановка вопроса для вас. Крепитесь в этом. Тут есть своего рода восторг самоотвержения. Так же и она должна была смотреть на дело. Она любит вас, и пусть же она приискивает и желает и устраивает для вас то, что даст вам наибольшее благо, не по вашим желаниям, кот[орые] могут быть ошибочны, а по своему ясновидению любви. — Если она найдет, что может дать вам твердую навсегда свою исключительную любовь, то пусть соединится с вами; если же она чувствует и знает, что не может, то пусть не обещает и не обманывает вас и себя.
Я думаю, что она теперь еще не может этого обещать: у ней еще слишком много стремления к личному счастию. Впрочем, это знает она одна. — Еще я виноват тем, что не достал денег для Лежебокова
2 и не послал ему. Сделаю это непременно.
Письма ваши все перечитал, но не уничтожил. Не люблю уничтожать. Если подтвердите, уничтожу.
Как живете? Не падаете ли духом? Не позволяйте себе. Вы не можете быть одни. Чем меньше людей, тем очевиднее связь с богом.
Прощайте. Целую вас. Пишите.
Л. Толстой.
Датируется на основании пометы Трегубова на письме и записи в Дневнике Толстого (см. т. 53).
Ответ на письмо Трегубова от 26 декабря 1897 г., в котором Трегубов просил Толстого написать свое мнение об отношениях Трегубова с Е. П. Накашидзе (об этом см. в письмах Толстого к Трегубову за 1897 г., т. 70).
1 Письмо Толстого к Е. П. Накашидзе от 18 января 1897 г. неизвестна. Повидимому, оно написано не было.
2 Трегубов в письме просил о материальной помощи духобору Дмитрию Васильевичу Лежебокову, копию с письма которого он прилагал к своему письму.
* 14. Л. Л. и Д. Ф. Толстым.
1898 г. Января 20? Москва.
Я очень часто с любовью думаю про вас, милые Дора и Лева, и хочется вам сказать это. Как здоровье Доры и вашего будущего семейства,
1 и как ваша жизнь идет? Твои занятия? Вероятно, хорошо. У нас нехорошо только в смысле городской суеты. Часто вспоминаю и об уединении среди чистого снега и неба. А живем мы все дружно. Таня
2 уехала в Петерб[ург]. Я не могу набраться энергии для работы и учусь быть довольным и жить без работы внешней, к к[оторой] не имеешь силы. Спасибо за В[естник] Е[вропы]. Боборыкин замечательно чуток. Это заслуга.
3 А я теперь между прочим перечитываю Гейне.
4 Целую вас. Что милая М[арья] А[лександровна].
5 Поцелуйте ее от меня и напишите о ней.
На обороте: Козловка Засека. Московско-Курск. дор. Льву Львовичу Толстому.
Датируется на основании почтовых штемпелей.
Лев Львович Толстой (1869—1945) — третий сын Толстого, с 1896 г. был женат на Доре Федоровне Вестерлунд (1878—1933). Жили в то время в
; Ясной Поляне.
1 8 июня 1898 г. у Л. Л. и Д. Ф. Толстых родился сын Лев (ум. 1900).
2 Т. Л. Толстая уехала в Петербург по делам издательства «Посредник» 18 января и вернулась в Москву 29 января. См. прим. 1 к письму № 24.
3 В «№ 1 за 1898 г. журнала «Вестник Европы» была напечатана повесть П. Д. Боборыкина «Тяга». Этот номер «Вестника Европы» выслал Толстому Л. Л. Толстой, о чем он и сообщил отцу в письме от 19 января. Об отношении Толстого к П. Д. Боборыкину (1836—1919) см. в т. 61.
4 Толстой перечитывал сочинения Г. Гейне в связи с своей работой над трактатом об искусстве. Отзыв о Гейне см. в т. 30, стр. 548.
5 М. А. Шмидт (1843—1911), близкая знакомая Толстого, жившая в Овсянникове, близ Ясной Поляны. См. о ней в т. 64.
* 15. Л. Л. Толстому.
1898 г. Января 21? Москва.
Сейчас получил твою записку. О книгах скажу мама. С березами очень приятно кончилось. Посылаю тебе милое письмо Ч[ерткова], которое адресовано было Тане
1 и которое я нечаянно распечатал и нарочно прочел. Целую тебя и Дору. —
Л. Т.
Датируется на основании почтового штемпеля получения на открытом письме Л. Л. Толстого, на которое отвечает Толстой.
Ответ на письмо Л. Л. Толстого с почтовым штемпелем «Москва 21 января 1898», в котором Лев Львович просил: «Пожалуйста, спроси у мама, послала ли она наши книги?» и сообщал, что березы, о порубке которых он писал в письме от 19 января, разминувшемся с письмом Толстого от 20? января (см. прим. к письму № 14), нашлись у телятинского мужика и что мужик приходил и просил прощения. В заключение Л. Л. Толстой добавлял, что, «конечно, этим дело и кончится».
1 Это письмо В. Г. Черткова к Т. Л. Толстой неизвестно.
16—17. В. Г. Черткову от 21 и 21? января 1898 г.