— Это приятно, потому что уводит от действительности, но ведь это всего лишь иллюзия. И она, в сущности, ни от чего не спасает. Это своего рода бегство, попытка укрыться в безумии, если вы еще не совсем безумны. А мне кажется, что вы не потеряли рассудка.
— Нет, не потеряла, — сказала Лаура. — Но порой я об этом жалею.
— Ничего нет проще, — сказал Джулиус. — И если вы хотите свихнуться с помощью марихуаны, ЛСД, половых извращений или чего-нибудь еще, едва ли найдутся слова, которые могли бы вас от этого удержать.
— Нет, — сказала Лаура, — я этого не хочу, но только… только…
— Я понимаю, — сказала Луиза. Она повернулась к Джулиусу. — Просто иногда так скверно на душе, чувствуешь себя такой несчастной, что становишься самой себе нестерпима, и хочется вывернуться наизнанку… Ведь лучше все же одурманить себя, чем совсем покончить с собой.
— Да уж, конечно, — сказал Джулиус, — только потом вам все равно приходится спускаться на землю с этих заоблачных высот, а пока вы витаете там, жизнь ваша ничуть не становится лучше. А то, пожалуй, и хуже.
— Да, пожалуй, — сказала Лаура.
— Значит, надо держаться и уметь ждать и пытаться изменить к лучшему то, что в ваших силах, — сказал Джулиус.
— Но все это слишком огромно, — сказала Лаура. — Я имею в виду такие вещи, как война, например…
— Все равно нельзя терять головы, — сказал Джулиус. — Делайте что можете, и не теряйте головы.
— Наверно, вы правы, — сказала Лаура.
— В жизни много прекрасного, — сказал Джулиус, — только надо, чтобы это пришло к вам. И любовь, и материнство, и книги, и музыка, и живопись, и идеалы. Бывает, мы сами все упускаем, и я понимаю, что здесь у нас, в Америке, многое порядком подпорчено, но все-таки это существует и нужно уметь ждать и находить.
— Согласна, — сказала Лаура. Она улыбнулась и встала.
— Ты хочешь уйти? — спросила Луиза.
— Да, я, пожалуй, пойду, — сказала Лаура. — Хочу посмотреть, как там Эдди.
— Ладно, и я с тобой, — сказала Луиза, поднимаясь со стула.
— Нет, — сказала Лаура, — не надо. Со мной все будет в порядке.
— Ты уверена? — спросила Луиза.
— Уверена. Я возьму такси.
— Ну хорошо, — сказала Луиза и опять села.
— У меня с собой ничего не было? — спросила Лаура.
— Нет, — сказал Джулиус.
— Ну что ж, до свиданья. — Она протянула Джулиусу руку, и он встал. — Спасибо вам, — сказала она и ушла.
Оставшись вдвоем с Джулиусом, Луиза сразу ощутила неловкость. Она допила холодный кофе, оставшийся в чашке.
— Я, пожалуй, тоже пойду, — сказала она.
— Куда вам спешить, — сказал Джулиус, которому тоже явно было не по себе.
С минуту они молчали, потом Джулиус спросил:
— С ней ничего не случится, как вы думаете?
Луиза пожала плечами.
— Надеюсь. Но вообще она эмоциональная девочка.
— А вы разве нет? — с улыбкой спросил Джулиус.
— Разумеется, — сказала Луиза резко. — Только меня наркотики не интересуют, у меня другое.
Улыбка сбежала с лица Джулиуса, и он покраснел от смущения.
— Любовь… — проговорил он.
— Бросьте, — сказала Луиза. — Это я уже пробовала.
— Любовь может быть совсем иной, — сказал Джулиус.
— Слышала я эту проповедь.
— Возможно. — Джулиус нахмурился и поспешно отвернулся к окну.
— Не сердитесь, — сказала Луиза. — Считайте, что у меня не все дома. У нас тут полно психов. Если бы мы болели телом, а не душой, у нас были бы пятна на коже или желтые лица… А когда не в порядке голова, это не сразу бросается в глаза.
— Ясно, — сказал Джулиус.
— Да вы теперь уж, верно, и сами это заметили, — сказала Луиза.
— А вы не ходите к психоаналитику? — спросил Джулиус.
— Как же, хожу, — насмешливо отвечала Луиза, — но что он может сделать, он сам такой же псих, как я. Здесь, в Кембридже, это вроде бубонной чумы. Да и во всей Америке тоже. Ну, бывают, конечно, исключения… Вот вы, похоже, этим не страдаете.
— Вы так считаете? — спросил Джулиус с оттенком иронии в голосе.
Луиза внимательно всмотрелась в его лицо.
— Нет, — сказала она. — По-моему, нет.
— А почему, как вы думаете?
— Не знаю. Может быть, потому, что вы мексиканец.
Джулиус негромко фыркнул, словно это был именно тот ответ, которого он ждал.
— Я наполовину янки, — сказал он.
— Ну да, — сказала Луиза, — но, должно быть, ваша мексиканская половина обеспечивает иммунитет. Примесь индейской крови, скорее всего. Вы ведь не спрашиваете себя беспрерывно, что вы делаете и зачем, и что с вами будет дальше, и счастливы вы или нет, как это делает каждую секунду любой рядовой американец. Вы просто такой, какой вы есть. Наверно, именно поэтому я и привезла Лаури сюда.
Джулиус молчал, и Луизе стало неловко.
— Я надеюсь, вы не рассердились… за то, что я притащила ее к вам.
— Нет, — сказал Джулиус. — Я был рад.
— В самом деле?
— В самом деле.
— Значит, мы можем быть друзьями? Даже если вы не хотите… ну, словом…
Джулиус улыбнулся.
— Конечно, мы можем быть друзьями.
— Тогда расскажите мне что-нибудь о себе.
— Что же вам рассказать?
— Что хотите. В конце концов, вы ведь кое-что знаете обо мне, потому что знакомы с моим отцом. А мне известно только, что ваш отец… Вы сказали, что у него было много различных занятий.
— Да, это так.
— А что он делает теперь?
— Он умер.
— Умер? Но об этом вы не говорили мне.
— Нет, — сказал Джулиус.
— Я хочу сказать, вы говорили о нем так, словно он жив.
— Нет, он умер.
— И как давно?
— Когда мне было четыре года.
— Как это, должно быть, ужасно, — сказала Луиза, так сухо произнося банальные слова сочувствия, словно она совсем не была уверена в том, что жизнь без отца это такая уж скверная штука.
— У меня осталась мать, — сказал Джулиус.
— Я понимаю.
— И дядя. Брат моего отца.
— А что он за человек?
— Он взял на себя заботу обо мне, — сказал Джулиус. — Навещает меня… Каждый год прилетал повидаться со мной в день моего рождения.
— Он живет где-то здесь?
— Нет, в Вашингтоне.
— И прилетал в Альбукерк? Каждый год?
— Да.
— Классный дядюшка.
— Он купил дом для моей матери и платит за мое обучение здесь.
— Вы, я вижу, многим ему обязаны.
— Я не мог бы приехать сюда, если бы не он.
Луиза встала.
— Можно я сварю еще кофе? — спросила она.
— Разумеется, — сказал Джулиус.
Луиза взяла кофейник, наполнила его водой из-под крана и поставила на плиту; ожидая, пока закипит вода, она стояла к Джулиусу спиной, отставив одну ногу, перенеся всю тяжесть тела на другую.
Джулиус потер лицо руками и из-за растопыренных пальцев окинул взглядом ее стройную фигуру.
— Я надеюсь, вы не думаете… из-за того, что произошло… ну, вы понимаете… не думаете, что я… что вы мне не нравитесь, — сказал он.
Луиза с улыбкой обернулась к нему.
— Нет, не думаю, — сказала она. И прибавила: — Это все, конечно, из-за расовых предрассудков.
Он рассмеялся, и она тоже. Вода закипела. Луиза насыпала в чашки растворимого кофе и села. Оба молчали, словно им вдруг стало трудно находить слова, но оба чувствовали, что расставаться им уже не хочется.
— Вероятно, ваш дядя очень гордится таким способным племянником, — сказала наконец Луиза. Выражение лица у нее стало чуть насмешливое и вместе с тем нежное.
— А быть может, он совсем в этом не уверен.
— Если бы вы не были таким способным, отец не взял бы вас в свой семинар.
Джулиус пожал плечами.
— Впрочем, я не думаю, что вы так уж много почерпнете из занятий с ним, — сказала Луиза. В голосе ее вдруг прозвучала горечь.
— Я уже очень много почерпнул, — сказал Джулиус.
— Не могу себе представить, чтобы он мог научить вас чему-нибудь… Ну, чему-нибудь действительно полезному.
— Почему же нет?
— Да потому, что он, как бы это сказать… безнадежен.
— В каком смысле?
— Он, может быть, и сумеет преподнести вам чужие идеи, но своих собственных у него нет.
— Не каждому дано быть Карлом Марксом.
— Конечно, и я не требую от него, чтобы он непременно был гением, но какие-то свои принципы он ведь должен иметь.
— А у него их нет?
— Нет. В сущности, нет.
— А у вас?
Луиза посмотрела на Джулиуса.
— Тоже нет, — сказала она, — но я хочу их иметь.
Джулиус отвел глаза.
— А как вы думаете их приобрести?
— Сама не знаю. С помощью кого-нибудь, кто их имеет, вероятно.
— Только не смотрите при этом на меня, — сказал Джулиус со смехом.
Но она продолжала на него смотреть.
— Я знаю, что они у вас есть, только вы не хотите сказать мне, в чем они состоят.
— Вы лучше попытайте на этот предмет Дэнни, — сказал Джулиус. — Он весь напичкан принципами.
— Дэнни? Да. Я знаю.
— Вы же видели, что с ним было, когда убили Че.
— Ну да, видела, только в это время у меня на уме было совсем другое, не так ли? — Она улыбнулась Джулиусу, и он неожиданно наклонился и поцеловал ее. На секунду все мускулы ее тела напряглись, потом и губы и тело стали податливы.
Когда поцелуй прервался, Джулиус встал. С минуту они смотрели в глаза друг другу: она сидя, закинув голову, он — стоя возле нее. Потом Луиза опустила глаза и сказала:
— Мне пора идти.
Она поднялась, и Джулиус отступил в сторону и проводил ее до двери.
9
На следующее утро Луиза, покинув родительский кров, направилась в другой, не столь фешенебельный район Кембриджа и остановила свой «фольксваген» перед маленьким домиком, укрывшимся в тени каштанов. Она постучала у парадного входа, подождала немного. Дверь отворила худощавая женщина лет пятидесяти.
— Здравствуйте, миссис Глинкман, — сказала Луиза. Женщина смотрела на нее молча.
— Вы не узнаете меня? — спросила Луиза.
— Луиза?
— Правильно.
— Ну конечно же, узнала, — сказала женщина.
— Я хотела, если позволите, спросить у вас, — сказала Луиза, — где теперь живет Дэнни?
— Вот здесь и живет, — сказала миссис Глинкман. — Входи, прошу.
Луиза вошла в маленький уютный дом, весь пропахший трубочным табаком доктора Глинкмана.
— Бруно, — сказала миссис Глинкман, подойдя к двери кабинета. — Это Луиза. — И прибавила, чуть понизив голос: — Пойди поздоровайся с Бруно, а я погляжу, проснулся ли Дэнни.
Луиза отворила дверь кабинета, в котором она так часто бывала года два назад, и, как всегда, приготовилась увидеть черные очки, скрывающие невидящий взгляд.
— Здравствуйте, доктор! — сказала она громко, чтобы он сразу понял, что это она стоит в дверях.
— Луиза? — произнес слепой ученый — грузный темноволосый мужчина, чуть постарше своей жены, и повернулся в кресле лицом к Луизе.
— Как поживаете? — спросила Луиза.
— Я-то? Да что ж, все по-старому. А как ты? Мы тебя давненько не видели.
— Я была в Калифорнии.
— В Калифорнии? Да, я слышал про это. — Голос его звучал грустно, как видно, ему уже все было известно.
— А теперь ищу работу, — сказала Луиза. — Вам, между прочим, не нужна секретарша?
— Еще как! — Он рассмеялся. — Если бы я только мог себе это позволить.
Луиза поглядела на груду книг для слепых, наваленную возле его кресла.
— Вы ведь по-прежнему преподаете? — спросила она.
— Да, преподаю… Как могу.
— Прекрасно.
— А Дэнни теперь занимается в семинаре у твоего отца… Взял его, хотя мальчик еще только на втором курсе. Это очень любезно с его стороны.
— Все говорят, что Дэнни очень умный, — сказала Луиза.
— Ну, хватит вам, — с притворно смущенным видом сказал Дэнни, появившись позади Луизы и засовывая рубашку в брюки.
— Это ты, Дэнни? — спросил доктор Глинкман.
— Я, папа, кто же еще.
— Замечаешь, Луиза, — сказал доктор Глинкман, — вот уже начинаю понемногу глохнуть.
— Неправда, папа, — сказал Дэнни.
— Ну, конечно, неправда, — насмешливо повторил отец.
— Прости, пожалуйста, если вытащила тебя из постели, — сказала Луиза, поглядев на взлохмаченные волосы Дэнни.
— Наш гений мог бы пойти далеко, — сказал доктор Глинкман, — если бы умел вставать чуточку пораньше.
— Уинстон Черчилль просматривал государственные бумаги, лежа в постели, — сказал Дэнни.
— И ты, значит, взял себе за образец Уинстона Черчилля? — сказал доктор Глинкман. — А я-то думал Че Гевару.
Дэнни покраснел.
— Пойдем выпьем кофе, — сказал он Луизе.
— А ты к нам заглядывай, — сказал доктор Глинкман Луизе.
— Непременно, — сказала Луиза. — Если вы не против.
Она прошла следом за Дэнни на кухню. Мать Дэнни, видимо, поднялась наверх или куда-то ушла.
— Можно я займусь завтраком? — спросил Дэнни.
— Ладно, валяй, — сказала Луиза и уселась за кухонный стол.
— Как ты живешь? — спросил Дэнни.
— Нормально, — сказала она.
— А по правде?
— Лучше, чем прежде, во всяком случае.
— Я огорчился, узнав, что у тебя все расстроилось с этим парнем… с Джесоном.
— Ничего, это к лучшему.
— Что, не получилось?
— Да, не получилось. — Луиза обвела глазами кухню: старый холодильник, газовая плита… — Хорошо у вас здесь, — сказала она. — Ничего не переменилось.
— Да, — сказал Дэнни. — С виду все по-старому.
— А не с виду?
Дэнни пожал плечами.
— Не знаю.
— Сам-то ты не изменился?
— Я стал старше.
— Это само собой, но идеи ты исповедуешь все те же?
— Они несколько видоизменились.
— Понятно.
— Ты живешь с родителями?
— Как когда. Я сняла квартиру в Бостоне, только… понимаешь, временами хочется пожить одной, а временами — нет.
— Понимаю, — сказал Дэнни.
— А ты меня просто изумляешь, — сказала Луиза.
— Чем?
— Из всех ребят, которых я знаю, ты единственный ухитряешься жить с родителями, и глотку вы при этом друг другу не перегрызли, и в сумасшедший дом никто не угодил.
— Мы тоже, случается, ссоримся, — сказал Дэнни.
— А тебе никогда не хотелось удрать от них? — спросила Луиза.
— Конечно, хотелось, — сказал Дэнни, — но вместе жить дешевле. И потом, мне кажется, отцу это приятно.
Мы с ним беседуем обо всем.
— Он не похож на других.
— Конечно. Он же слепой.
— Я не то имела в виду — он вообще не такой, как другие.
— Да, и у него есть, что сказать.
— Тебе повезло.
Дэнни с аппетитом принялся за бекон и гренки с кленовым сиропом.
— А твой отец… — начал он и замолчал, решив сначала прожевать. Потом заговорил снова — У твоего отца все получается себе наперекор, но, надо признать, что он пытается.
— Пытается — что?
— Понять, что нужно делать.
— А что же нужно делать?
Дэнни снова основательно набил рот, потом отхлебнул кофе.
— Видишь ли, он слишком увяз в этих бесконечных академических рассуждениях и дебатах при полном отсутствии какого-либо действия.
— Вот именно, — с горечью сказала Луиза. — Он ничего не делает, потому что не хочет никаких перемен. А разговоры — они ведь ему ничего не стоят.
— То же самое ты можешь сказать и про себя, — заметил Дэнни.
— Вероятно, ты прав, — сказала Луиза.
— Ну скажи… что бы ты хотела изменить?
— Самое себя… По крайней мере не быть собой. Я хочу освободиться от себя.
— Правильно, — сказал Дэнни. — Это тебе необходимо.
— Я хочу сделать что-то очень нужное и бескорыстное, — сказала Луиза и поглядела на Дэнни, который продолжал пить кофе.
— А вот я действительно намерен сделать кое-что нужное… но боюсь, ты назовешь это рассудочным своекорыстием.
— А что именно? — спросила Луиза.
— Бороться.
— Это хорошо — бороться. Но как и с кем?
— Господи, боже мой, это ты должна решить сама.
Выбор велик. Для начала можно выбрать кого и что угодно, лишь бы все всколыхнулось.
— Чтобы началась революция?
— Да.
— Я буду с тобой, Дэнни.
Дэнни поглядел на нее, держа чашку с кофе у губ.
— Ты уверена?
— Да.
— Я ведь говорю о настоящем деле, Луиза. Это не психотерапия для богатых маленьких невротичек.
— Да, конечно, — сказала Луиза, нервно глотнув, — да, я понимаю.
Дэнни поставил чашку и поглядел на часы.
— Между прочим, — сказал он, — ты пришла как раз вовремя.
— Вот как?
— Потому что через полчаса придет кое-кто еще из семинара, чтобы поговорить о том, что мы должны предпринять.
— А мой отец знает об этом?
— Нет. И не должен знать.
— Я-то ничего ему не скажу.
— Ни в коем случае.
— А твой отец знает?
— В общих чертах.
— А что он говорит?
— Он против.
— Почему?
— У него есть на то свои причины.
Луиза не стала больше спрашивать. Она ждала.
— Он считает, что это опасно, — сказал Дэнни.
— Мне кажется, он прав.
— Да, — сказал Дэнни, — то, что мы задумали, очень опасно. Но это важно, и это должно быть сделано.
10
Пришли те двое из семинара, кого ждал Дэнни, — Элан Грей и Джулиус Тейт. Последний, казалось, был ошеломлен, увидев здесь Луизу, и — так же, как и Элан, — искоса поглядел на Дэнни, когда тот предложил разрешить Луизе принять участие в их совещании. Однако ни один из них не мог привести сколько-нибудь основательных возражений, а Дэнни заявил, что он дружит с Луизой уже три года и ручается, что они вполне могут ей доверять.
После этого все четверо поднялись наверх, в комнату Дэнни, и расположились там — кто на постели, кто на подушках, брошенных на пол, а Дэнни сел на стул у своего письменного стола.
— Тебе слово, — сказал он Элану. Неуверенно поглядев на Луизу, Элан заговорил.
— Для меня очевидно следующее, — сказал он. — Нам теперь уже достаточно хорошо известно, как начинаются революции и как они побеждают, и все мы — по крайней мере все те, кто находится здесь, — согласны с тем, что революция не только желанна, но и необходима.
— Да, согласны, — сказал Дэнни.
Джулиус молча кивнул.
— Она необходима, — продолжал Элан, — не только нашему американскому обществу, но и как вклад в борьбу против международного империализма.
— Ты имеешь в виду Вьетнам? — спросила Луиза.
— И Вьетнам, — сказал Элан, — но также и Южную Америку и Африку… Везде, где только это удается, американский капитал распространяет свое влияние и стремится использовать природные ресурсы малоразвитых стран — полезные ископаемые, дешевую рабочую силу и тому подобное. Так вот, мы трое… вернее, четверо… решили, насколько я понимаю, перейти от отвлеченного изучения политики как науки к определенным политическим акциям: иными словами, мы рассматриваем себя как частицу материального исторического процесса.
Трое его слушателей кивнули головой в знак согласия.
— Повторяю, — продолжал Элан, — мы знаем, как возникают революции и как они достигают победы, потому что мы видели, что сделал Мао и что сделал Кастро, и мы читали у Мао, у Че, у Кастро, у Зиапа и Режи Дебрэ о том, как это было сделано. Все, что от нас требуется, это — переплавить извлеченный из их опыта урок в тактику и стратегию, соответствующую нашим собственным специфическим условиям.
Элан говорил негромко, отчетливо, без запинок; трое более молодых членов совещания слушали его с глубоким вниманием.
— Крестьянская партизанская война Мао и Кастро в нашей стране примет форму городской партизанской войны. Городская беднота — вот тот садок, в котором будет ловиться наша рыбка. В отличие от крестьянства в сельскохозяйственных странах. Сьерра-Маэстру заменят улицы Бостона, Чикаго и Нью-Йорка.
— А ты считаешь, — спросил Джулиус, — что партизаны в городах могут быть так же неуязвимы, как был Кастро у себя в Сьерре?
— Да, считаю, — сказал Элан. — Если они пользуются доверием народа, Посмотрите на мафию. Даже эта паразитическая организация неуязвима, потому что итало-американская беднота лучше понимает ее и в каком-то смысле больше доверяет ей, чем правительству Соединенных Штатов.
— И не без известного основания, — сказал Дэнни.
— Разумеется, — сказал Элан. — Совершенно так же, как негры никогда не выдадут своего преступника белому полицейскому.
— Негры, — сказал Джулиус, — вот подлинные жертвы нашей системы. Разве они не должны быть привлечены к участию в революции?
Элан посмотрел на Дэнни.
— Не знаю, — сказал он.
— Иначе говоря, разве Сэм не должен был бы сейчас быть здесь, с нами.
— Не знаю, — повторил Элан. — А ты считаешь, что должен?
— Не вижу причины, почему нет.