М74 Могильщик: Рассказы / Пер. с англ. Г.П. Донов-ский, М.И. Савелова. — М.: Вече, 2006. — 352 с. (Коллекция ужасов Альфреда Хичкока).
15ВМ 5-9533-1155-9
Альфред Хичкок — знаменитый режиссер и сценарист, которого по праву считают «королем ужасов». Он родился 13 августа 1899 года в Англии, работал в кино с 1919 года. В 1922 году снял свой первый фильм «№ 13, или Миссис Пибоди», а в 1960 году — свой самый знаменитый фильм «Психоз», успех которого превзошел все ожидания и сделал автора миллионером.
Хичкок собирал свою коллекцию «странных повестей и рассказов», которые были изданы во многих странах и стали там бестселлерами. Вниманию российских читателей предлагается серия книг — сборников произведений из «ужасной» коллекции Хичкока, среди авторов которых Ф.С. Фицджеральд, Д. Уэстлейк, Э. Куин, Дж. Ричи, Д.Э. Коулмен и другие известные писатели.
В сборник вошли произведения С.В. Гилфорда, Эдвина Хикса, Лоренс Сандерс, Дэя Кина, Джека Ричи, Филипа Тре-монта, Кэтрин Браш и др.
Детектив и двое помощников вошли в полутемную комнату. Большой холл, и за ним — ярко освещенная гостиная.
Сержант уже хотел нажать выключатель, но детектив махнул рукой.
— Да пусть горит! — сказал он. — Чего уж там! Все счеты с жизнью кончены.
— Вы полагаете, сэр?
В это время зазвонил телефон, и детектив взял трубку.
— Алло! — Он слегка откашлялся. — Нет... Кто это говорит? Что?.. Но, видите ли, хм... Кембел мертв... Да, мертв! Совершенно верно. Самоубийство. Да... Его труп выловили из реки сегодня утром. Финансовые проблемы, наверное. Послушайте, что вам известно об этом парне? Ничего? Понятно... Нет. Я тоже пока знаю о нем не больше...
Детектив положил трубку.
— Его портной, — объяснил он. — Кембел должен ему за три костюма. О-о! Какая дамочка!
Он увидел на столике в углу фотографию в итальянской кожаной рамочке.
С фотографии смотрела женщина не очень юная, с глазами странными и загадочными. Блондинка. Красивая несомненно, — в нью-йоркском стиле, — вызывающая, налакированная. Дорогая женщина. На мысль приходили шикарные магазины и салоны на чопорных авеню. Так и слышались слова: «Я возьму это, и это... и это!» Фото черно-белое, и рот женщины темный, но легко догадаться, какая яркая помада на ее капризных губах. Ее брови — две художественно выписанные запятые. Очень снобистски. Вечернее платье, и нитка жемчуга вокруг шеи, а изящные ручки сложены так, будто эта дива пальчиком показывает на себя, мол, взгляните, какая я красивая.
— Я видел ее, — заявил суперинтендант, — она часто к нему заходила.
И сразу, приняв деловой и озабоченный вид, он сел за стол и вытащил верхний ящик. Там были кучи бумаг.
Детектив, пригоршня за пригоршней, выложил их все на стол. В основном это были счета — огромные счета! От них у помощника глаза полезли на лоб, а детектив слегка присвистнул. Счета за продукты, за вино, за цветы, за машину и гараж... за шелковую шляпу!
Тут были счета с вежливой пометкой: «Пожалуйста, не забудьте оплатить». И с пометкой — «ПРОСРОЧЕНО!»
А также — «Просим обратить внимание...» И с пометками не очень вежливыми.
— Интересный парень, — ухмыльнулся детектив. — Жил так, будто у него денег мешок — и не заплатил ни цента за последние полгода.
— Я помню, когда он приехал, — сказал суперинтендант. — Хорошо помню. Я показал ему эту квартиру, он
сразу привел художника, дизайнера по интерьеру, и купил
новую мебель.
Откуда он, не знаете? — спросил детектив.
— Нет.
Все что требуется, это найти его родственников. Не
нужно быть Шерлоком Холмсом, чтобы понять, ради кого ваш жилец швырял деньгами.
И детектив хлопнул ладонью по куче счетов. Затем он смахнул их в ящик и вытащил следующий.
Чего там только не было! Чековая книжка, театральная программка, сувениры из ночных клубов на Сороковой улице, дорогая почтовая бумага с водяными знаками. И книга «О хороших манерах»!
В самом низу лежали скрепленные вместе вырезки из газет и телеграмма:
«Джорджу Кембелу, механику гаража Уоррена в Грин-Фоллс, Индиана.
Мы счастливы объявить, что за правильный ответ в нашей викторине Вы получаете главный приз — двадцать тысяч долларов. Наш представитель уже выехал, чтобы вручить вам чек.
С уважением спонсоры викторины».
И дата — не больше года назад.
— Боже мой! — воскликнул детектив. — Что все это значит?
Они стали рассматривать газетные вырезки. Со снимков улыбался жгучий брюнет, а над ним, огромными буквами — словно афиши в провинциальном городке — заголовки:
«Кембел — победитель!» Или — «Местный ковбой сделал себе состояние за один вечер!»
Заметки повторяли почти слово в слово одну и ту же душещипательную историю. Джорджу было двадцать два
года, когда умерли его родители. Всю жизнь он прожил в деревушке Грин-Фоллс. В семнадцать лет окончил школу и стал работать в гараже. Джордж был отличный механик, лучший в округе.
Детектив снова взял телеграмму. Он прочитал ее несколько раз, качая головой и то и дело повторяя: «Двадцать тысяч, двадцать тысяч...»
Полицейский перебирал вырезки, потом сказал громко:
— Слушайте! «Счастливчик Кембел заявил сегодня репортерам, что он намерен переехать в Нью-Йорк, ибо это город для людей с такими деньгами».
На секунду в комнате стало тихо.
— И он все потратил, — пробормотал полицейский, — за полгода.
— Шелковая шляпа! — буркнул детектив.
Настала очередь взглянуть на чековую книжку. Им казалось невероятным, как можно такую сумму потратить за такое короткое время.
— Что ж, — заключил детектив, — теперь у нас есть его адрес. Надо послать телеграмму в Грин-Фоллс...
— Посмотрите-ка сюда, — перебил его полицейский.
Сержант взял со стола глянцевый журнал и раскрыл
его на тех страницах, где были заложены карандаш и несколько листов обычной серой бумаги. Заманчивое объявление так и взывало со страницы журнала:
«50 000$ наличными тому, кто лучше всех похвалит новый крем для бритья!!!»
Листы серой бумаги были испещрены старательно фразами типа:
«Я люблю этот крем для бритья за то, что...»
Зачеркнуто.
«Мне кажется, что из всех кремов, которые продаются (зачеркнуто), имеются в продаже...»
Зачеркнуто. И так далее...
Детектив встал, сложил телеграмму и сунул ее в карман.
— Жаль парня, — сказал сержант. — Два раза подряд не выигрывают, это дураку ясно.
Похоже, у него была серьезная причина, — заметил
детектив и посмотрел на фотографию в итальянской кожаной рамочке.
Потом он застегнул пальто и пошел к двери. Сержант не выдержал:
Но ведь мог этот пентюх вернуться в свой гараж и
снова стать лучшим механиком?
Вопрос, естественно, был чисто риторическим. Никто и не ответил на него — если не считать женщину, указывающую на себя наманикюренным изящным пальчиком и глядящую из кожаной рамочки так заманчиво и многообещающе.
Рей Брэдбери БЕГСТВО ИЗ БУДУЩЕГО
Фейерверк шипел и взрывался над площадью, создавая нереальные тени на стенах кафе, затем рассыпался колючими искрами. Под хохот собравшихся людей на арену выбежал свирепый бык из папье-маше. Так выглядела эта весенняя ночь в Мехико в 1938 году.
Мистер и миссис Трэвис стояли среди шумной толпы и улыбались. Бык ринулся вперед. Они наклонились, увильнули от его страшных рогов и побежали смеясь, а брызги огня их нежно гладили, в разогретом воздухе звучала «Ла Палома», все вокруг перекрывал ее неистовый ритм.
Бык промчался мимо, задев их своим бамбуковым каркасом и оставив за собой запах пороха, — на плечах у веселого мексиканца он раскачивался из стороны в сторону и был теперь совсем нестрашен.
— Никогда в жизни так не смеялась, — вздохнула Сюзанна Трэвис, останавливаясь.
— Дико круто, — признался ее муж Уильям.
— Путешествие продолжается, надеюсь? Я имею в виду наше путешествие во времени. Не так ли?
Он похлопал себя по карману.
— У меня еще полно дорожных чеков, хватит на всю оставшуюся жизнь. Не волнуйся и не думай об этом. Наслаждайся, отдыхай на всю катушку. Они нас никогда не найдут.
— Никогда? Ты уверен?
Кто-то кинул петарду прямо с высокой колокольни.
Бык валялся «дохлый» на земле. Мексиканец сбросил его с плеч, и дети облепили кусок картона.
— Пошли посмотрим на это чудовище, — предложил Уильям.
Проходя мимо кафе, Сюзанна заметила подозрительного мужчину. Белый, в белом костюме, лицо бледное и острое как бритва. Он холодно взглянул на них.
Она бы не обратила на него внимания, если бы не огромное количество бутылок на его столе и около десятка маленьких рюмочек, из которых мужчина потягивал по глоточку, не спеша, не отрывая глаз от происходящего на улице. В левой руке у него была кубинская сигара, а на стуле рядом — двадцать блоков турецких сигарет и еще разные коробки с духами.
— Билл... — прошептала Сюзанна.
— Спокойно, — сказал Уильям. — Я его вижу. Не бойся, это какой-то придурок.
— Я вспомнила, что видела его сегодня утром на площади!
— Не оглядывайся, просто иди как шла, вот, полюбуйся на этого бычару. Ну же, спроси, из чего он сделан...
— Ты думаешь он из Охраны?
— Они не могут следовать за нами во времени, пойми ты это!
— А я тебе говорю, что могут!
— Какой красивый бык, — обратился Уильям к мексиканцу, состроив на лице подобие улыбки.
Значит, они могут следить за нами и здесь, в прошлом? Двести лет ему оказались нипочем?
— Будь осторожней! — предупредил ее муж. — Выбирай слова. Плохо, если тебя кто-нибудь услышит.
От волнения у нее закружилась голова. Сюзанна покачнулась и, наверное, упала бы, но Уильям крепко схватил жену под локоть и потащил прочь от папье-маше.
— Очнись, милая. — Он улыбнулся, чтобы поддержать ее своим бодрым видом. — Все будет хорошо. Пойдем сейчас в это кафе, сядем за столик перед ним и выпьем пару коктейлей, чтобы он больше не подозревал нас — если он действительно из Охраны.
— Нет, я не смогу!
— У нас нет другого выхода — держись... Вот я и говорю Дэвиду, это же просто смешно.
Последние слова он произнес нарочито громко, поднимаясь по ступенькам и ведя за собой жену.
«И вот мы здесь, — подумала Сюзанна. — Кто мы на самом деле? Куда мы идем? Какие страхи нас преследуют? Начни сначала», — сказала она себе, цепляясь за остатки разума и чувствуя, как почва уходит у нее из-под ног.
Она еще помнила, как ее зовут. Энн Кристен. У нее есть муж Роджер. Они жили в этом чертовом 2155 году. Они жили в одном и том же ужасном мире. Этот мир, словно огромный корабль, отчаливший от причала, уходил все дальше от цивилизации в океан зла и уносил с собой миллиарды людей, хотели они того или нет, за край земли, в море безумия, в термоядерную топку.
Они вошли в кафе. Мужчина смотрел на них не отрываясь. Зазвонил телефон.
Звонок напугал Сюзанну, она вздрогнула и вспомнила телефонный звонок двести лет назад — в будущем, синим апрельским утром 2155 года. Она сама подняла тогда трубку.
— Привет, Энн! Это Рене, ты уже знаешь? Я имею в виду путешествия во времени. Древний Рим, битва при
Ватерлоо, все это можно увидеть своими глазами! Любое время и любое место!
— Рене, ты шутишь?
— Ни в коем случае! Они отправили моего знакомого в Филадельфию 1776 года. Конечно, это стоит кучу денег, но, ты представь — увидеть горящий Рим! Да ты, наверное, тоже получила их рекламу по пневматической почте.
Сюзанна открыла контейнер и действительно нашла там рекламу.
«РИМ ВРЕМЕН БОРДЖИА! ПЕРВЫЕ АЭРОПЛАНЫ И ПЕРВЫЕ АВИАНОСЦЫ!
Бюро путешествий во времени организует все для вас, подберет вам соответствующие костюмы и сделает вас очевидцами убийства Линкольна или Цезаря! Мы гарантируем — вы будете в совершенстве знать язык той эпохи, в которой окажетесь, и у вас не возникнет никаких проблем с общением и передвижением. Проведите свой отпуск, путешествуя во Времени и Пространстве!»
Голос Рене пищал в телефонной трубке:
— Мы с Томом заказали 1492 год и отправляемся завтра. Они организуют для нас плавание с Христофором Колумбом. Изумительно, да?
— Да... — прошептала Сюзанна, совершенно потрясенная услышанным. — Ты полагаешь, с этой турфирмой все чисто? Что говорит правительство о ней и о путешествиях во времени? Тут все законно?
— О, конечно, полиция за ними следит! А то как бы кто не попытался сбежать в Прошлое, чтобы не платить налоги. Каждый путешественник во времени должен обязательно оставить залог — недвижимость или крупную сумму денег. Кроме того, сама понимаешь, идет война.
— Да, война, — пробормотала Сюзанна. — Война...
Сюзанна стояла, прижав трубку к уху, а сама думала о
том, что путешествие во времени — это, пожалуй, шанс убежать из ненавистного 2155-го. Мужу не нравилась ее работа на военном заводе, где делались бомбы, а она тоже не любила свою вынужденную службу.
«Там, в далеких забытых столетиях, они их не найдут. Никто больше не найдет нас, — думала Сюзанна, — никто больше не сможет перлюстрировать наши мысли, командовать нами, загонять нам страх под кожу. Этот кошмар закончится где-нибудь и когда-нибудь, двести или триста лет назад...»
Телефон звонил в мексиканском кафе. Они были в Мехико, в 1938 году.
Она оглянулась, посмотрела на темные, обшарпанные стены.
Бюро путешествий гарантировало своим клиентам полный релакс в Прошлом — вроде бы забота об отдыхе людей, но и забота о Будущем. Они выбрали 1938 год и место — Нью-Йорк, Манхэттен. Три дня они гуляли по городу. Музеи, театры, статуя Свободы, которая, по-прежнему зеленая, стояла посреди залива. На третий день они переоделись, поменяли имена и сбежали в Мексику.
— Это точно он, — шепнула Сюзанна, глядя на мужчину за столиком напротив. —* Эти сигареты, сигары и бутылки выдают его с головой. Помнишь наш первый вечер в Прошлом?
Месяц назад, в Нью-Йорке, они за один вечер перепробовали все удивительные, незнакомые напитки, накупили необычных продуктов, сигарет разных сортов по несколько пачек, потому что в Будущем ничего этого не было, практически там ничего не было, кроме войны, но зато война — это было все. Они ошалели от такого изобилия, бегали по магазинам как сумасшедшие, тратили деньги не считая.
Человек перед ними был такой же — в нем чувствовалась вековая жажда хороших напитков и сигарет — человек из Будущего. Он внимательно смотрел на Уильяма и Сюзанну, подмечая все — как они одеты, как движутся, как садятся за стол.
— Не волнуйся, — тихо сказал Уильям жене. — Ты представь, что это платье носишь годами.
— Зря мы сбежали тогда из Нью-Йорка, — прошептала она.
— Господи! — вздохнул Уильям. — Он идет сюда. Позволь, я буду с ним говорить.
Незнакомец поклонился. Сюзанне показалось, что она услышала, как по-военному щелкнули его каблуки, она замерла — этот звук особенно ужасен посреди ночи у вашей двери.
— Мистер Кристен, — сказал незнакомец, — вы не поддернули ваши брюки, когда садились.
Уильям окаменел на секунду. Он смотрел на свои руки, сложенные на коленях.
— Вы ошиблись, — ответил Уильям. — Я не Кристен. Меня зовут Уильям Трэвис, — сказал Уильям. — И я не понимаю, зачем я должен всякий раз поддергивать брюки.
— Извините, — сказал мужчина и сел рядом. — Если вы не будете их поддергивать, на коленях очень быстро образуются некрасивые мешки. Тут все так делают, поэтому я понял, что вы — это вы. Я устал, дорога была длинная, и не с кем перекинуться словечком, мистер Трэвис. Кстати, меня зовут Симмс.
— Мистер Симмс, нам очень жаль, но мы и сами хотели как следует отдохнуть. Завтра мы уезжаем в Акапулько.
— Чудесное место. Я только что оттуда, искал там друзей, но они успели смыться. Я обязательно должен их найти. О, леди неважно себя чувствует?
— Спокойной ночи, мистер Симмс.
Они пошли к двери, Уильям твердо держал жену под руку. Они не обернулись, когда мистер Симмс их окликнул.
— Только один вопрос. — Он помолчал и затем сказал тихо: — Две тысячи сто пятьдесят пятый...
У Сюзанны круги поплыли перед глазами, она чуть не упала, но продолжала идти, не видя площади, залитой огнями фейерверка...
Они вошли в отель, поднялись в свой номер и закрыли за собой дверь. Они стояли в темноте, и тогда Сюзанна расплакалась. Слезы текли ручьем, а за окном все взрывалось, раздавался громкий смех.
Однако железные нервы у этого типа, — сказал Уильям _ Сидит перед нами, смотрит на нас как удав на кроликов, разглядывает с головы до ног, курит свои чертовы сигареты, потягивает ликер. Убил бы гада! — Голос у него сорвался, он кричал теперь истерично. — Он даже назвал мое настоящее имя! Да, это профи. Заметил, что я не поддернул брюки, когда садился. Проклинаю себя за то, что этого не сделал. Он сразу меня вычислил. Он моментально решил — вот человек, который никогда не носил брюки со стрелками, который сжился с военной униформой Будущего. Ну и дурак же я! Убить меня мало!
— Нет, это я виновата, — возразила Сюзанна. — Я совсем не умею ходить на шпильках. А ко всему прочему еще наши прически, да и не только. У нас, наверное, очень необычный вид для этого времени, чересчур продвинутый, людей это настораживает и пугает.
Уильям включил свет.
— Он нас испытывает. До конца он еще не уверен и будет следить за каждым нашим шагом. Поэтому мы не можем сейчас убежать — это сразу даст ему все козыри в руки. Как мы ему и сказали, мы просто поедем в Акапулько.
— А если он уверен, что это мы, и он только забавляется с нами?
— Вполне прогнозируемая ситуация. У него времени полно. При желании он может вернуть нас в Будущее за несколько секунд. Оставлять нас в неведении, играть с нами, пока ему не надоест, — это его прерогатива.
— Они не станут делать это публично?
— Не посмеют. Им надо поймать нас так, чтобы мы были одни, посадить в Машину Времени и послать обратно.
— Тогда остается шанс, — сказала Сюзанна. — Мы должны всегда быть в толпе.
За дверью послышались шаги.
Уильям быстро погасил свет. Раздевались они молча, в темноте. Кто-то прошел мимо.
Сюзанна стояла у окна и смотрела на площадь.
— Значит, это здание напротив и есть церковь? — уточнила она.
-Да.
— Я часто думала, на что похожа церковь, у нас их давно никто не видел. Может быть, мы сходим в нее завтра?
— Конечно. Давай спать.
Они легли в постель.
Через полчаса зазвонил телефон. Сюзанна подняла трубку.
— Алло?
— Как бы кролики ни прятались, — сказал голос, — а лис их все равно найдет.
Она положила трубку и долго лежала, похолодев от страха.
За окном на площади, в 1938 году, гитарист взял три раза подряд одну и ту же ноту, затем попробовал другую...
Ночью она вытянула руку из-под одеяла и почти явственно год 2155-й коснулся ее. Кончиками пальцев она ощущала холод веков.
Она слышала, как миллионы военных оркестров играют миллионы военных мелодий, и марширующие колонны, а перед глазами вставали ряды стеклянных герметически закрытых цилиндров, десятки тысяч, с телами умерших от туберкулеза, от бубонной чумы, от тифа и от проказы. Затем страшный взрыв, ее рука объята пламенем, рука горит, покрывается сетью мелких трещин, пепел падает вниз, весь мир словно приподнимает и с силой бросает вниз, здания рушатся, люди гибнут тысячами, не успев ничего осознать, вулканы извергают потоки лавы, термоядерный вихрь несется над планетой, сметая все, Сюзанна просыпается много лет спустя в Мексике и рыдает...
За всю ночь им удалось поспать час, не больше, а рано утром на улице загудела машина. Сюзанна вышла на балкон Она увидела группу людей, человек восемь, и автомобиль с красными буквами. У входа в отель толпились любопытные.
— Интересно. Пошли посмотрим. Думаю, в Акапулько нам рано уезжать. Попробуем обмануть Симмса.
Яркое солнечное утро, радостные возгласы собравшихся внизу заставили ее забыть на момент, что где-то в отеле затаился человек, который любит хорошие сигары. Американцы входили в отель, и она хотела крикнуть им: «Спасите меня, помогите мне, спрячьте меня! Я из Будущего, из 2155 года!»
Но слова застряли у нее в горле. В Бюро путешествий во времени работали не дураки. Каждому клиенту они запихивали в мозги специальную программу, блокирующую опасные желания поделиться с кем-нибудь из Прошлого тайной своего присутствия в данной эпохе. Прошлое и Будущее не должны соприкасаться. И только при таком условии людям разрешалось путешествовать во времени. Будущее должно быть надежно защищено от любых изменений в Прошлом, а опасность представляли как раз всякие «чайники», попадающие в другое время.
— Не пора ли подкрепиться? — спросил Уильям.
Они спустились в столовую. На завтрак всем предлагалась яичница с ветчиной. Киношники уже ввалились в столовую, громко разговаривая и смеясь.
Их было восемь — шесть мужчин и две дамочки. Сюзанна инстинктивно села поближе к ним, они давали ей уверенность в себе, чувство защищенности, тем более что тут появился мистер Симмс. Он с явным наслаждением курил турецкую сигарету. Симмс кивнул им издалека, и Сюзанна ответила ему с улыбкой — она ничего не боялась, находясь в компании американцев.
— Хочу нанять парочку артистов из их команды, — сказал Уильям. — Объясню им, что это шутка, розыгрыш. Дадим им нашу одежду и нашу машину, устроим так, чтобы Симмс увидел их, когда они выедут из гаража. Он бросится за ними. Пока поймет, что ошибся, что его обдурили, мы успеем удрать.
— Привет! — К ним наклонился толстяк, весь пропахший виски. — Американские туристы? Мне так надоели аборигены, что я готов вас расцеловать! — Он стал жать им руки. — Идите к нам! Мы снимаем тут кино. Меня зовут Джо Мелтон, я командую этой бандой. Остальные артисты приедут завтра. Ох и повеселимся!
Уильям и Сюзанна рассмеялись вместе с ним.
— Вот, вы уже смеетесь! — воскликнул Мелтон. — Вам хорошо?
— Замечательно! — ответила Сюзанна.
Мистер Симмс не спускал с них глаз. Сюзанна фыркнула в его сторону. Он подошел ближе.
— Мистер и миссис Трэвис, я думал, что позавтракаю вместе с вами, — сказал он.
— Извините, — пожал плечами Уильям.
— Садись, мужик, — заулыбался Мелтон. — Друг моих друзей — мой друг.
Мистер Симмс сел рядом с ними. Артисты болтали без умолку. Симмс тихо спросил:
— Надеюсь, вы хорошо спали?
— А вы?
— Кровати в этом времени неудобные, — ответил Симмс, ухмыльнувшись. — Зато я всю ночь ел, пил и курил. Потрясающие впечатления. Что значит двести лет долой!
— Не знаю, о чем вы, — сухо проговорил Уильям.
Маскируетесь? Напрасные старания. И толпа вам не
поможет. Я выслежу, когда вы будете одни, я чертовски
терпелив.
Эй, ребята, — вмешался Мелтон, — этот урод вас
уже достал?
— Все в порядке.
Скажите только слово, и я ему так накостыляю!
Мелтон снова повернулся к своей «банде», и мистер Симмс продолжил:
— Давайте все уточним. Я гоняюсь за вами уже месяц, вчера угрохал целый день, чтобы просканировать вас досконально. Если вы тихо и спокойно пойдете со мной, вам не будет никакого наказания — вернетесь на свою работу. Вы, мистер Кристен, должны закончить проект новой водородной бомбы.
— Бомба? Что за чушь?
— Хватит! — крикнул Симмс. — Поймите же, несчастные! Мы не позволим этого никому! Вам не удастся сбежать из 2155 года. Глядя на вас, все разбегутся, а нам нужны люди.
— Чтобы воевать, — добавил Уильям.
— Билл!
— Все нормально, Сюзанна. Мы говорим теперь в открытую. Нам некуда деваться.
— Отлично, — сказал Симмс. — Вы просто романтики, потерявшие чувство ответственности. Сбежали от своего времени.
— Мы бежали от ужасов этого времени.
— Ладно, какие ужасы? Всего-навсего война.
— О чем вы болтаете, ребята? — спросил Мелтон. Сюзанна хотела сказать ему, но о своих кошмарах она
могла поведать лишь конспективно — так заблокировали ей мозги служащие Бюро путешествий во времени.
А Симмс и Уильям не обращали ни на кого внимания и продолжали спор.
— Всего-навсего? — повторил Уильям. — Полмира уже погибло от ваших бомб, начиненных заразой!
И тем не менее, — поднял палец Симмс, — жители
Будущего осуждают ваше бегство. Смерть любит смерть, а не жизнь. Люди предпочитают гибнуть вместе. Не поодиночке. Я охраняю в данном случае коллективное сознание.
— Смотри какой охранник выискался! — хмыкнул Мелтон.
— Чем дольше мы будем спорить, тем хуже. — Симмс гнул дальше свою линию. — Вы должны сделать новую бомбу, мистер Кристен. Вернетесь сейчас — мы не станем вас пытать. А если заупрямитесь, превратим вас в подопытного кролика.
— У меня другое предложение, — сказал Уильям. — Я вернусь, а моя жена останется здесь, где ваша война ее не достанет.
— Билл! — вскрикнула Сюзанна.
— Не бойся, — остановил ее муж. — Все решено. — И повернулся к Симмсу: — Вы могли поймать нас ночью, не правда ли?
— Верно, — ответил Симмс, с наслаждением закуривая новую сигару. — Но, скажем так, я сам получал удовольствие. Солнце, воздух — райский уголок, я здесь отдыхаю душой и телом. Жаль, нельзя забрать с собой вино и сигары, это действительно ужасно. Что ж, мистер Кристен, жду вас на площади через пятнадцать минут, подъезжайте на своей машине, и мы отправимся куда-нибудь в тихое местечко, где нам никто не помешает. Ваша жена может оставаться тут сколько захочет. Обнимитесь на прощание.
Мистер Симмс поднялся и вышел.
— Ну и болтун! — воскликнул мистер Мелтон и посмотрел на Сюзанну. — Э, да вы плачете? Рановато, кажется, мы и позавтракать не успели.
В 9.15 Сюзанна стояла на балконе в своем номере и наблюдала за тем, что происходит внизу. Мистер Симмс сидел на скамеечке, дымя любимой гаванской сигарой. Сюзанна услышала звук мотора, в конце улицы появилась машина Уильяма, которая ехала сначала медленно, а затем резко прибавила скорость. Тридцать, сорок, пятьдесят миль!..
Мистер Симмс снял свою белую широкополую шляпу, вытер вспотевший розовый лоб, снова надел шляпу и тогда только заметил автомобиль.
Уильям! — закричала отчаянно Сюзанна.
Машина врезалась в зеленую скамейку, сигара выскочила из руки Симмса, сам он взлетел в воздух, совершил сальто-мортале и тяжело плюхнулся на землю.
У машины оторвало колесо, она крутанулась и замерла в другом конце площади. Сюзанна вбежала в комнату и закрыла балконную дверь.
Из полицейского участка они вышли в полдень, бледные, держась за руки.
— Будет следствие? — спросила Сюзанна.
— Нет, им все ясно. Это несчастный случай. Я потерял управление и не заметил человека, сидящего на лавочке. Я даже заплакал, по-настоящему, да. Я не хотел его убивать.
— Тебя не арестуют?
— Я так много и быстро говорил, они мне поверили. Это был несчастный случай и все.
— Мы уезжаем?
— Машина в ремонте, починят через три часа, тогда и рванем.
— Никто не будет гнаться за нами? Думаешь Симмс работал в одиночку?
— Не знаю, но пока что мы получили преимущество, надо его использовать.
Киношники вышли из отеля, мистер Мелтон впереди.
— Я слышал, тут была авария, — сказал он, криво усмехнувшись. — Кого-то ушибли до смерти. Вы в порядке? Не хотите немного отвлечься от грустных мыслей? У нас натурные съемки. Посмотрите, если интересно, мы вас приглашаем.
Они пошли вместе. Пока артисты были заняты делом, Сюзанна смотрела на шоссе. «Может, эта дорога ведет в
Акапулько? — думала она. — Мы должны ехать все время бампер в бампер, все время быть на виду, в толпе. И нельзя никому доверять, любой человек может оказаться вторым Симмсом. Неизвестно, сколько их охотится за нами. Там, в Будущем, нас ждут. Допрос — и снова на завод, делать бомбы. Поэтому для нас теперь только одно. Бегство. Без остановки. Про сон и отдых забыть. Бегство — это наша жизнь».
Вокруг артистов собирались любопытные. Сюзанна оглянулась.
— Видишь кого-нибудь подозрительного?
— Нет. Который час?
— Три. Машина должна быть готова.
Съемки закончились в три пятнадцать. Всей гурьбой двинулись обратно. Уильям заглянул по пути в гараж.
— Обещали через час, — сказал он, вернувшись.
— Не раньше? — занервничала Сюзанна.
— Не дергайся. Через час мы уедем отсюда.
В отеле они внимательно оглядывали каждого туриста-одиночку, каждого, кто был похож на Симмса, человека с необычной прической, любителя гаванских сигар, оригинальных духов и мартини.
Поднимаясь по лестнице, Мелтон сказал:
— Денек выдался кардинальный. Может, засосем по банке?
Вся толпа завалилась в большой номер Мелтона.
— Следи за временем, — предупредил жену Уильям.
«Время, — подумала Сюзанна, — у нас его совсем нет».
Все, что она хотела, это сидеть на солнышке, закрыв глаза, и ни о чем не думать, просто спать...
Мистер Мелтон открыл бутылку шампанского.
— За нашу очаровательную гостью, за красивую женщину, которую я с удовольствием бы снял в каком-нибудь фильме, — поднял он тост за Сюзанну.
Она рассмеялась.
— И мы поедем в Голливуд?
— Лишь бы подальше отсюда!
Сюзанна посмотрела на Уильяма. Он слегка приподнял брови и кивнул. Это им подходит, сменить внешность, имена, может быть, и путешествовать в компании — хорошая зашита от Будущего.