Настройки шрифта

| |

Фон

| | | |

 

– Через месяц после свадьбы однажды ночью дом Ёити-сана сгорел дотла. Пожарная бригада нашла господина мертвым, как и его челядь. Хару же следующим утром объявилась у наших дверей, вся покрытая сажей, с ожогами на руках и в обгоревшей одежде. – Тут хозяин развел руки. – Разумеется, мы ее приняли.

Сано как будто обдало холодом. Пожары – нередкое бедствие, но тот, в котором побывала Хару, до дрожи напоминал произошедший в храме Черного Лотоса. Что это – простое совпадение или очередной довод против Хару?

– Мы сразу заподозрили неладное, – сказала хозяйка. – Дома Хару была так счастлива и почти не сожалела о пожаре. Когда мы спросили, как ей удалось выбраться, она сказала, что проснулась, когда ее спальня была вся в дыму. Говорила, что прорвалась сквозь пламя и стала звать мужа, но тот не откликался, а найти его она не смогла. Потом она выпрыгнула с балкона и очнулась только на улице, когда люди привели ее в чувство, а пожарные уже заливали дом. Тем не менее она не сумела объяснить, почему она проснулась, а другие – нет. Мы спросили, как она не пострадала от падения с балкона, а Хару ответила, что привязала одеяло к перилам и по нему спустилась вниз. Но если так, почему она сначала говорила о прыжке?

Как вышло, что ее нашли без сознания? Хару заволновалась и с виноватым видом сказала, что, наверное, упала в обморок.

– Позднее мы узнали, что пожар начался с комнаты Ёити-сана, – добавил хозяин. – А сосед видел женщину, выбегавшую из главных ворот до приезда пожарных. Мы снова и снова расспрашивали Хару о случившемся и каждый раз получали новую историю. В конце концов она сказала, что ничего не помнит.

Взгляд лавочника исполнился отчаяния. Они с женой стояли врозь, понурив головы, разделяя общий позор.

– Мы начали верить, что Хару сама устроила поджог.

– Да и другие так тоже подумали, – вторила хозяйка. – Родня Ёити-сана потребовала, чтобы Хару вернула его лавку и деньги, грозя пойти к судье и обвинить ее в поджоге. Она не хотела расставаться с наследством, но нам удалось ее уговорить.

– Если бы судья посчитал Хару виновной, ее приговорили бы к смерти через сожжение, – пояснил отец.

– И нас заодно[15], – добавила мать.

– Стало быть, вы скрыли свои подозрения, – подытожил Сано. Родители Хару кивнули. – Что же было потом?

– Сначала мы сделали вид, будто ничего не было. – Словно почувствовав осуждение, исходящее от Сано, хозяин поспешил добавить: – Хару наше единственное дитя. Мы любили ее. – Он тяжело сглотнул. – Потом нам стало невмоготу смотреть на нее и думать, что она кого-то убила. Хару, наверное, догадалась о наших чувствах и очень переменилась. Раньше она вела себя хорошо, а потом...

– Вообще-то она никогда не любила работать, – уточнила мать, – по хозяйству помогала из-под палки, порой грубила клиентам. Я воспитывала ее, как могла, но... дурной нрав не исправишь.

\"Воистину семейная идиллия\", – хмыкнул про себя Сано, вспоминая рассказ Хару.

– После того случая Хару начала без спросу уходить из лавки и пропадать день и ночь неизвестно где, – продолжила хозяйка. – Много раз возвращалась домой пьяной, воровала из лотка с выручкой. Соседи говорили, что видели ее в чайных с мужчинами. Мы ругали ее и пороли, но она только огрызалась в ответ и снова бралась за свое. Тогда нам пришло в голову, что и Ёити-сан мог вот так наказать ее, а она, разъярившись, с ним поквиталась. Мы испугались, как бы с нами того же не вышло.

На Ояму, если верить его сыну, она тоже злилась, вспомнил Сано.

– В конце концов мы дали ей денег и велели уходить. – Лавочник невидяще смотрел через порог. Снаружи шел дождь, и в свете пасмурного дня его лицо выглядело бледным и осунувшимся. – Многие месяцы спустя я не находил себе места, гадая, что сталось с моей дочерью, винил себя в ее злодеяниях и без конца думал, где и как я ошибся. Я оплакивал ее, молился за ее душу. Наконец мы с женой попытались забыть все и жить своей жизнью. Теперь-то я вижу, что нам не следовало замалчивать правду о Хару и отсылать ее в мир, – произнес мужчина с сожалением. – Мы должны были догадаться, что она может снова наделать бед. – Он затравленно посмотрел на следователя. – Ведь это она устроила пожар в храме Черного Лотоса?

– Боюсь, что такое возможно, – ответил Сано.

Стало быть, помимо поджога, она освоила и другие методы человекоубийства.

Находка новых улик против главной подозреваемой вовсе не обрадовала Сано. Родители Хару вызвали в нем острую жалость. Как, должно быть, ужасно иметь такое испорченное дитя! Отчуждение казалось ему хуже смерти, а родительская жизнь – каторгой. Кем вырастет его Масахиро – почитаемым самураем или неуправляемым бродягой вроде Хару? Сано почти жалел, что пришел в Кодзимати и услышал историю бедных родителей, – тяжело будет ему пересказывать Рэйко то, что он узнал о ее подопечной.

11

Тому, кто презреет веру Черного Лотоса,

Грозят бесчисленные напасти.

Он будет разорен, ограблен и поруган —

Избравший юдоль зла.

Сутра Черного Лотоса

Хирата шлепал по лужам двора полицейской управы, озирая из-под зонтика сгрудившихся под дождем людей. Интересно, что привело их сюда, да еще в такую погоду? Попав под навес основного корпуса, он отдал зонт привратнику и прошел в приемную. Там было еще больше народу – люди стояли, привалившись к колоннам, сидели на полу. Кто-то попыхивал трубкой под гомон разговоров – в теплом спертом воздухе висел густой дым. Несколько досинов следили за порядком. Хирата протолкался к возвышению, на котором восседали секретари.

– Зачем здесь столько народу? – спросил он главного секретаря.

Утида ухмыльнулся:

– Это те, кто откликнулся на ваш запрос по поводу умершей женщины и ребенка из храма Черного Лотоса.

– Как, все? – Хирата, который пришел узнать, дали ли поиски какие-нибудь результаты, потрясенно оглядывал зал.

– Все до единого, – сказал Утида, – включая тех, кто снаружи.

Новость о том, что человек, давший объявление, прибыл быстро распространилась от передних рядов к задним. Люди обступили Хирату, размахивая руками и выкрикивая мольбы.

– Тихо! – осадил их он. – Вернитесь на место! Я приму каждого, но в свое время.

Усилиями и увещеваниями досинов народ вскоре выстроился в извилистую очередь. Хирата тем временем занял место на возвышении. В толпе то тут, то там виднелись бритые макушки самураев, хотя преобладали простолюдины. Хирата попытался сосчитать людей по головам, но после сотни остановился. Маловероятно, чтобы все они были связаны с загадочными жертвами.

Первой посетительницей оказалась немощная сгорбленная крестьянка. Встревоженно глядя на Хирату, она сказала:

– В прошлом году мой взрослый сын ушел в секту Черного Лотоса. С тех пор я не видела его и не получила от него ни весточки. Что с ним, он умер?

– Простите, не знаю, – ответил Хирата. – В пожаре погибли женщина и маленький мальчик. В объявлении это указано.

– Я не умею читать, – сказала женщина. – Мне сказали, вы ищете тех, чьи близкие не вернулись из храма.

– Нет. Мое расследование не касается взрослых мужчин. – До него дошло, что смысл послания исказился при передаче из уст в уста среди малограмотного люда.

– Значит, сын может быть жив. – Морщинистое лицо крестьянки озарила надежда. – Вы поможете мне отыскать его? Прошу вас!

– Я попытаюсь. – Хирата записал имя женщины, адрес, имя и возраст сына. Потом он встал и обратился к толпе, разъяснив суть объявления и дав описание жертв. – Все, кто ищет людей с другими приметами, должны прийти позже и заявить о пропавших в полицию.

По толпе пробежал разочарованный ропот, но никто не покинул очереди. На возвышение поднялся мужчина с грубоватой наружностью человека, занятого тяжелым трудом.

– Моя дочь пропала, – сказал он.

– Сколько ей было лет? – спросил Хирата.

Не успел тот ответить, как его отпихнул самурай плотной комплекции и заявил:

– Больше я ждать не намерен! Я требую, чтобы меня выслушали немедленно!

– Вернитесь на место, – приструнил его Хирата. – И дождитесь своей очереди.

– Мой трехлетний сын исчез этой весной. – Самурай, чью одежду украшали гербы с цветочным орнаментом – признак верности дому Канэ, не двинулся с места. – Моя жена пошла с ним за покупками в Нихомбаси и потеряла в толпе. Лавочники видели, как три священника Черного Лотоса сажали мальчика в паланкин. Они похитили моего сына!

– И мою дочь тоже! – воскликнул рабочий. – Она играла на улице. Бонзы и монахини постоянно там крутятся, зазывают людей вступить в секту, раздают детям сладости. В тот день они, уходя, забрали с собой мою девочку.

– Вы это видели? – спросил Хирата, заинтригованный смелостью обвинений.

– Не только у нас пропадали дети после появления членов секты. Всем известно, что Черный Лотос ворует детей, – ответил рабочий.

Из очереди раздались выкрики:

– Они и нашего ребенка похитили!

– И моего тоже!

– И моего!

Хирата потрясенно застыл. Едва ли было возможно, чтобы секта оказалась замешана в стольких исчезновениях. Неужели все эти люди стали жертвой массового помешательства?

– Когда я отправился в храм на поиски сына, служители вышвырнули меня вон, – продолжал самурай. – Я и в полиции был. Мне сказали, что дело ведется, а оно так и осталось лежать. Я пришел сюда, надеясь на вашу помощь.

Хирате стало жаль самурая, чей сын, судя по заключению доктора Ито, был одного возраста с погибшим мальчиком. Он записал имя отца и прочие сведения, а потом повернулся к Утиде.

– Похоже, я здесь застрял навечно. Вы мне не поможете?

– Помогу, разумеется.

Тогда Хирата объявил:

– Все, у кого пропали дети и кто обвиняет в этом Черный Лотос, встаньте в новую очередь.

Толпа разделилась на две почти равные части. Хирата припомнил историю, которую Сано рассказал ему утром, – историю о монахе, обвинившем Черный Лотос в захвате и заточении людей. Он решил, что Сано будет интересно узнать, какое развитие она получила.

Следующие несколько часов Хирата и Утида опрашивали пришедших. Многие заявляли об исчезнувших родственниках, не имеющих вообще ничего общего с жертвами, – просто затем, чтобы подать жалобу на секту Черного Лотоса.

– Почему же в таком случае полиция не занялась этим раньше? – спросил Хирата Утиду.

– Может, они не знали о сложившемся положении, – ответил секретарь. – Я и то слышу об этом впервые, а ведь думал, что в городе от меня ничего не скроется.

Расспрашивая горожан, Хирата выяснил, что большая их часть докладывала об исчезновениях патрульным досинам, не приходя в полицейское управление. Возможно, высшие чины еще не читали отчетов и не смогли оценить масштаба проблемы или увидеть связь между происшествиями. Сам же Хирата, зная о процветании мздоимства в полицейской среде, заподозрил простую утайку сведений.

К обеду Утида составил список из сорока пропавших мальчиков. Что касалось молодых женщин, заявлений было не счесть. Однако никто так и не опознал найденный на теле жертвы нефритовый амулет. Очереди, казалось, не будет конца – едва люди выходили наружу, как со двора подтягивались новые. Тяжело вздохнув, Хирата поприветствовал следующего горожанина. Это был плотник лет тридцати с небольшим. Ящик с инструментом он принес с собой. Глаза и углы рта мужчины были опущены, придавая лицу скорбное выражение, в стриженых волосах кое-где застряли стружки. Едва взглянув на амулет, он заплакал.

– Его носила моя жена. Он достался ей от деда – резчика по нефриту. – Плотник вытер глаза заскорузлой ладонью. – Тиэ обычно держала его на шнурке, повязанном вокруг талии, говорила – на удачу...

Хирата обрадовался бы, если бы не сострадание к мужу женщины.

– Примите мои соболезнования, – сказал он, сходя с помоста. – Прошу вас, пройдемте со мной.

Оставляя недовольную толпу, он провел плотника в маленький незанятый кабинет об одном зарешеченном окошке с видом на конюшню. Там Хирата предложил плотнику сесть, подал чаю и мягко попросил:

– Расскажите о своей жене.

Плотник сжал чашку в ладонях и осушил ее залпом, словно черпая силы из горячей жидкости. Затем он заговорил с тоской, весь во власти воспоминаний:

– Мы с Тиэ были женаты двенадцать лет. У нас росли два сына. Мое ремесло приносило хороший доход. От матери Тиэ переняла искусство врачевания и зарабатывала, ухаживая за больными соседями. Мы были очень счастливы вместе. Перемена произошла четыре года назад. – Его лицо исказил гнев. Хирата подлил еще чаю, и плотник, выпив, продолжил: – К нам на улицу пришли монахини из Черного Лотоса. Они сказали, что их первосвященник может указать нам путь к просветлению, и пригласили нас к себе в храм. Я в тот день был очень занят, а Тиэ пошла. Когда вернулась, ее будто подменили. Потом она и вовсе зачастила туда. Дома же только и делала, что часами твердила сутры. Тиэ запустила хозяйство, забыла о детях, не давала к себе притронуться. Я умолял ее объяснить, почему она так себя ведет, но не услышал ни слова. В конце концов я обругал ее, повелел исполнять долг жены и матери, запретил выходить из дому. Но однажды ночью она сбежала, забрав все наши деньги. Я знал, что она отправилась в храм Черного Лотоса. – Плотник печально объяснил: – В других семьях такое уже случалось, видите ли. Наложит их первосвященник какое-то заклятие, и люди забывают обо всем ради него. Так он похищает их души и собственность.

– И вы так просто позволили ей уйти? Неужели не предприняли ничего за эти четыре года? – поразился Хирата.

– Я делал все, что мог, чтобы вернуть ее! – Плотник, явно испытывая потребность оправдаться, принялся взахлеб объяснять: – Ходил к старосте, обращался в полицию, но там сказали, что ничем помочь не могут. Потом пошел в храм, умолял Тиэ вернуться – она отказалась. Священники велели мне держаться от нее подальше, но на другой день я опять пришел, уже с детьми. Тиэ на них даже не взглянула, и бонзы вытолкали нас за ворота. Я поклялся, что никогда не сдамся, но потом...

Воодушевление плотника иссякло, сменившись унынием.

– Потом стало твориться недоброе. Мой брат упал с крыши, которую мы ремонтировали, и сломал ногу. Через некоторое время меня сильно избили какие-то громилы, а вскоре в одежной лавке, где я занимался починкой, случился пожар. Весь товар сгорел, и я был вынужден возместить убытки, из-за чего оказался в долгах. Потом ко мне в дом пришел бонза из Черного Лотоса. Он сказал, что мое невезение вызвано заклятием, которое первосвященник налагает на врагов секты. Если я не перестану досаждать им, меня постигнут еще худшие беды, говорил он. Я уже слышал, что случается с теми, кто пытался вызволить оттуда своих родственников. Я не решился поставить под угрозу жизнь и безопасность родных. Вот так, – он прерывисто вздохнул, – я отказался от своей Тиэ. Я надеялся, что ее рассудок прояснится и секта потеряет над ней власть. Но теперь все мои надежды рухнули. Я лишился ее навсегда.

Хирата размышлял над услышанным. Если считать рассказ плотника правдой, то как увязать его с тройным убийством? Какой-то частью души Хирата верил в заклятия, но его сыщицкий ум подсказывал, что неприятности плотника – дело человеческих рук. Черный Лотос мог через своих подопечных запугивать тех, кто вставал у него на пути. Оружием их были огонь и насилие. Возможно, они задушили Тиэ и попытались сжечь ее тело. Но если так, то с какой целью?

Плотник ответил на этот вопрос так:

– Я не знаю. Моя Тиэ была доброй, хорошей женщиной; любила помогать людям и ни разу никого не обидела. Хотя эти четыре года в храме могли ее изменить. Наверное, у нее появились враги.

\"Не было ли среди них, случаем, сироты по имени Хару?\" – спросил себя Хирата. Вспомнив о двух других жертвах, он поинтересовался:

– Знала ли ваша жена начальника полиции Ояму, чье тело обнаружили на месте пожара?

– На моей памяти – нет, потому что я впервые о нем слышу. Возможно, они познакомились в храме.

– Нет ли у вас каких-нибудь догадок насчет погибшего ребенка? Вы говорили, у вас было два сына...

– Их обоих Тиэ оставила дома. Так что этот ребенок не наш. Чей он – даже не знаю. – Плотник склонил голову над пустой чашкой. – Простите, что от меня так мало толку.

– Напротив, вы нам очень помогли, – заверил его Хирата.

Плотник назвал им имя неизвестной и вдобавок подтвердил ее принадлежность к секте Черного Лотоса. Следовательно, священники и монахини знали ее, хотя говорили обратное, солгав также о том, что из храма никто не пропадал. Их изворотливость и дурная репутация ясно указывали на причастность сектантов к этим убийствам.

Хирата записал имя и адрес мужа Тиэ.

– Я сделаю все от меня зависящее, чтобы убийца вашей жены не остался безнаказанным, – пообещал он и проводил плотника через приемную.

Толпа ничуть не поредела. Взбираясь на возвышение, Хирата крепился, зная, сколько еще историй о чужом горе ему предстоит выслушать. Его охватило недоброе предчувствие, что пожар и убийства были только ничтожной частью большого зла. Теперь сомневаться не приходилось: Хару играла в этом деле далеко не главную роль.

12

Закон Черного Лотоса

Не имеет двух смыслов.

Все твари всякого сорта и свойства

Могут вкусить плодов его истины.

Сутра Черного Лотоса

Миновав южную оконечность замка Эдо, паланкин доставил Рэйко и Хару в правительственный округ Хибия, где они и сошли. Слуга тотчас раскрыл над ними зонт – с неба сыпала холодная изморось, – и путешественницы поспешили к крытым воротам одной из огороженных усадеб, что составляли улицу. Стражники встретили Рэйко радушно, но Хару, увидев их, испуганно попятилась.

– Не бойся, – подбодрила ее Рэйко, обняв за плечи. – Ты у друзей.

В сопровождении того же слуги с зонтом Рэйко провела Хару через заливаемый дождем двор. Под козырьком сторожевого барака сгрудились полицейские и узники в кандалах. Хару теснее прижалась к спутнице. Но вот они вошли в деревянный особняк, где расторопная служанка поприветствовала их и помогла снять накидки и обувь.

– Где сейчас судья? – спросила служанку Рэйко.

– У себя в кабинете, достопочтенная госпожа.

Вслед за Рэйко Хару прошла несколько поворотов по коридору, мимо служебных комнат с писцами, и очутилась у двери. Рэйко постучала, и низкий мужской голос ответил:

– Войдите!

Отодвинув дверь, Рэйко переступила порог комнаты, обставленной стеллажами и конторками со множеством свитков книг и фолиантов. Затем втащила Хару и вместе с ней поклонилась мужчине, сидящему на небольшом возвышении за письменным столом.

– Доброго дня вам, достопочтенный отец мой, – сказала Рэйко. – Прошу извинить меня за вторжение: я привела посетительницу. Есть одно неотложное дело, которое нам очень нужно обсудить.

Судья Уэда – один из двоих чиновников, облеченных властью разрешать гражданские споры, выносить приговоры преступникам, распоряжаться полицией и поддерживать в Эдо порядок, отложил кисть для письма и поднял глаза. Самурай средних лет, обладатель завидной комплекции и здорового румянца, устало взглянул на посетительниц. На нем было строгое черное кимоно.

– Твой приход меня приятно удивил, – произнес он с теплотой. – Я буду рад познакомиться с подругой моей дочери.

Рэйко представила ему Хару. Девушка не подняла головы и сложила перед грудью ладони, прошептав еле слышно:

– Для меня честь встретиться с вами, господин достопочтенный судья.

Когда же Рэйко объяснила ему, кто такая Хару, радушие судьи сменилось легким беспокойством. Словно не замечая этого, Рэйко отважно продолжила:

– Хару нужно некоторое время пожить в безопасном месте. Надеюсь, вы согласитесь взять ее к себе.

Секунду-другую судья молча разглядывал Рэйко. Затем обратился к ее спутнице:

– Не откажитесь побыть моей гостьей и отдохнуть после долгого пути. – Голос его звучал мягко, но без прежней сердечности. – Могу я предложить вам чашечку чаю?

– Благодарю вас, господин судья, я недавно поела, – пробормотала Хару приличествующую случаю фразу.

– Нет-нет, я настаиваю. – Судья вызвал служанку и велел отвести девушку в гостиную и подать ей чаю.

Хару перепуганно оглянулась на Рэйко.

– Смелее, – ободряюще улыбнулась она.

Когда Хару с горничной вышли, Уэда сложил руки поверх стопки бумаг на столе. Его мрачный вид предвещал выговор, и Рэйко слегка струхнула.

– Зачем ты привела ее сюда? – спросил отец.

– Ее нельзя было оставлять в храме Дзодзё даже до завтра. – Рэйко описала нападение Кумасиро на Хару. – Ей совсем некуда податься: ни родни, ни друзей, кроме меня, у нее нет, а в замок Эдо нельзя водить гостей без особого разрешения, которого вовек не достать. Это единственный дом, куда я могла ее привести.

– Ты должна была по крайней мере прийти за советом заранее, а не сваливаться как снег на голову, – укорил судья дочь.

– Знаю и прошу прощения, – виновато отозвалась Рэйко, – но у меня не было времени.

– Стало быть, ты хочешь, чтобы я пустил к себе в дом подозреваемую в тройном убийстве, не говоря уже о поджоге? – спросил Уэда.

После кивка Рэйко судья так нахмурился, что его брови едва не слились воедино.

– Как тебе не совестно просить меня о таком возмутительном нарушении правил? О чем только ты думала, дочь моя?

– Ее вина еще не доказана, так что она может быть ни при чем, – оправдывалась Рэйко, обескураженная реакцией отца. Она, конечно, не ждала от него бурной радости по поводу вселения Хару, но открытого противодействия не предвидела вовсе – ведь раньше он ей почти ни в чем не отказывал. – Она в опасности, я это знаю.

Судья Уэда покачал головой.

– Если Хару действительно совершила то, в чем ее обвиняют, тогда она сама представляет опасность. Я не намерен рисковать из-за нее собственным благополучием. Кстати, почему ты так уверена в ее невиновности?

Рэйко поделилась своей версией, согласно которой Хару подставили, а теперь еще и обвиняют, чтобы сделать козлом отпущения. Свои подозрения она связала с порядками в Черном Лотосе.

– Мне думается, именно секта стоит за убийствами и поджогом, – добавила Рэйко. – Неужели похоже, что Хару размозжила голову взрослому мужчине и задушила женщину с ребенком?

– Мы оба видели многих преступников, таких же безобидных на вид, как она, – возразил Уэда, имея в виду бесчисленные судебные дела, которые он вел. Рэйко присутствовала на разбирательствах, наблюдая сквозь ширму из соседней с залом суда комнаты. – Ты не хуже меня должна знать, каково судить о людях по внешности. Однако же ты пытаешься выгородить Хару и обвинить Черный Лотос на основании пустых домыслов.

– Сейчас секта кажется мне не менее подозрительной, чем Хару, а я склонна верить своему чутью, – возразила Рэйко. – Помнится, когда-то и вы на него полагались. – Она намекнула, что ее догадки не раз помогали следствию избежать несправедливых обвинений и подвести истинного преступника к признанию. Свои советы она нашептывала отцу из-за ширмы, и тот, следуя им, оказывался на высоте. – Значит, теперь вы во мне сомневаетесь?

Судья вперил в нее осуждающий взгляд.

– Чутье, когда оно ничем не подкреплено, может привести к заблуждению. Ты должна была уяснить это. И прошу не забывать, как опасно целиком полагаться на понравившуюся версию. Насколько я понимаю, против Хару тоже есть улики, иначе сёсакан-сама давно снял бы с нее обвинение. Так вот, их я тоже хочу выслушать.

Скрепя сердце Рэйко обрисовала бурное прошлое Хару, ее отношения с полицейским Оямой и ложь на допросе, в которой она созналась.

– Я слышал предостаточно, чтобы выставить ее из этого дома и посадить за решетку. – Глаза судьи полыхнули гневом. – Даже если тебя не заботит безопасность отца, прояви почтение хотя бы к моей должности! Узнай кто о том, что я укрываю подозреваемую в убийстве, и моей судейской репутации – конец.

Рэйко не находила слов для ответа. То был справедливый упрек. Теперь, после размолвки с Сано, ей стало невыносимо думать, что из-за этого дела она настраивает против себя всех, кто ей дорог. Однако долг чести требовал уговорить отца помочь Хару.

– Если бы я оказалась на ее месте, согласились бы вы с обвинением толпы, не дождавшись конца следствия? – спросила Рэйко. – Меня бы вы тоже послали в тюрьму?

Судья посмотрел укоризненно.

– Едва ли такое возможно. Между прочим, игрой на родительских чувствах ты ничего не добьешься.

Как бы то ни было, судья все же оттаял, что не укрылось от Рэйко.

– Все, чего я прошу, – чтобы вы отнеслись к Хару по справедливости. Расспросите ее сами, и вам не понадобится мое поручительство. Присмотритесь к ней и составьте свое суждение о ее вине или невиновности. Пожалуйста, сделайте это ради меня.

– А твой муж знает, что ты задумала укрыть Хару?

– Нет, – призналась Рэйко, – но он надеется, что я помогу вернуть ей память, что значительно упростится, если она будет жить неподалеку от замка. Сано ведь не захочет, чтобы ее покалечили или убили: он может никогда не узнать правды о преступлении. А я не хочу, чтобы секта направляла его по ложному следу. Обвини он кого-то напрасно – пострадают его честь и репутация.

Повисла долгая пауза. Рэйко напряженно ждала, пока отец, нахмурившись, созерцал кончики пальцев.

Наконец он нарушил молчание:

– Пожалуй, я мог бы приставить к ней стражу. Если она обещает вести себя как подобает, я разрешу ей остаться на несколько дней.

Рэйко почувствовала радость и облегчение.

– Спасибо, отец. – Она вскочила и обняла его. – Вы не пожалеете.

Судья кивнул, похлопав ее по руке.

– Я пойду помогу Хару устроиться, – сказала Рэйко. – А потом я хотела попросить вашего совета насчет следствия. Можно?

Уэда невесело усмехнулся.

– Похоже, я здесь уже не властен.

Войдя в гостиную, Рэйко застала Хару одну, перед подносом с пустой чайной чашкой и россыпью крошек от пирожного. Девушка подняла на вошедшую жалобный взгляд и спросила:

– Он не хочет оставлять меня, верно?

– Нет, он разрешил тебе остаться. – Видя, что Хару повеселела, Рэйко решила скрыть от нее отцовские сомнения. – Пойдем, я покажу, где ты будешь спать.

Она отвела девушку во внутренние покои особняка, к двери просторной комнаты.

– Когда-то здесь жила я.

Хару несмело шагнула через порог, озираясь по сторонам. Комнату украшала настенная роспись с изображением сливовых деревьев в цвету, шкафчики полированного тика, лакированные сундуки, столики и ниша с выступом для учебных занятий.

– Какая красота, – произнесла Хару шепотом. – Не знаю, как и благодарить вас, милостивая госпожа...

– Просто постарайся забыть о плохом, – ответила Рэйко в надежде, что это тихое уютное пристанище поможет Хару восстановить утраченные воспоминания.

Она открыла шкафчик, разглядывая корешки старых книг с иллюстрациями. Ее остальное имущество было либо перевезено к Сано после свадьбы, либо выброшено. – Прости, что мне почти нечем занять тебя, – извинилась Рэйко. – Позже я принесу еще что-нибудь. – Она заметила, как Хару подавила зевок. – Да ты совсем устала! Приляг, отдохни.

Рэйко позвала горничную, чтобы та расстелила футон, и вот уже Хару, довольная, угнездилась под одеялом – ни дать ни взять воплощение непорочности. Но как Рэйко ни было жаль девушку, ее по-прежнему снедало недоверие. Досадуя на себя, она вернулась в отцовский кабинет.

Судья Уэда поднял глаза от бумаг.

– Что еще твой старик должен сделать?

– Мне нужны сведения кое о ком из Черного Лотоса, – ответила Рэйко.

– Хм... – Судья задержал на ней изучающий взгляд. – Если я правильно понял, сёсакан-сама не догадывается, что ты их проверяешь?

– Думаю, некоторые досье пригодятся ему в изучении жизни сектантов.

Судья нахмурился – уклончивый ответ дочери пришелся ему не по душе. Рэйко скромно потупилась, выдерживая паузу.

И вот отец поднял руки и хлопнул ими по столу, словно признав поражение.

– Хочешь знать, не было ли у них неприятностей с полицией?

– Да, – ответила Рэйко.

– О ком идет речь?

– О первосвященнике Анраку, настоятельнице Дзюнкецу-ин, священнике Кумасиро и докторе Миве.

– Кумасиро... – процедил судья сквозь зубы. – С этим я хорошо знаком.

– Он нарушил закон, да? – оживилась Рэйко, радуясь возможности скомпрометировать того, кто так рьяно обвинял Хару и пытался вырвать у нее признание.

– Не совсем, – осадил ее отец. – Когда ему было тринадцать, он обезглавил человека лишь затем, чтобы проверить остроту меча. Позже, в возрасте двадцати лет, он то и дело затевал драки по всему городу и убил еще троих – по одному за год.

– Но его так и не наказали, потому что все четверо были крестьянами? – догадалась Рэйко.

Судья мрачно кивнул. Законы Токугавы позволяли самураям убивать простолюдинов по малейшему поводу.

– После четвертого \"поединка\" я наложил на Кумасиро взыскание[16]. Кумасиро дал слово держать себя в руках, но, как видно, урок не пошел ему на пользу. Он стал измываться над проститутками в нелегальных борделях – двух избил до смерти, третью задушил. Тогда я решил, что он запятнал честь самурая, стал опасен для окружающих и заслуживает тюремного заточения как серийный убийца. Его ждала смертная казнь, но влиятельные, верные Токугаве вассалы – его родственники – заключили соглашение с сёгуном. После выплаты огромного штрафа Кумасиро должен был уйти в монастырь – только так он мог искупить свои злодеяния. – Уэда сокрушенно покачал головой. – Хм... Стало быть, он примкнул к Черному Лотосу?

– Теперь он начальник службы охраны и главный помощник первосвященника, – ответила Рэйко.

– Если он снова взялся за старое, я не удивлюсь, – сказал судья.

\"И я тоже\", – подумала Рэйко, вспоминая его зверское обращение с Хару. Его было куда легче заподозрить в убийстве, нежели сироту-подростка. Теперь-то Сано убедится, что Кумасиро как нельзя лучше подходит на роль злодея.

– Что скажете об остальных? – поинтересовалась Рэйко.

– Имя Мивы мне кажется смутно знакомым. Думаю, с ним я тоже встречался в суде. – Уэда встал, подошел к книжной полке и, вынув увесистый том, принялся его листать. – Так и есть. Вот протокол процесса по делу шестилетней давности. Доктор Мива был пойман с поличным за изготовлением пилюль из носорожьего рога, которые на поверку оказались простой галькой, покрашенной серой краской с примесью кошачьей шерсти. Обычно за подобное мошенников приговаривают к смерти через отсечение головы, но, поскольку никто не пострадал, на первый раз Миве было приказано вернуть покупателям деньги или же провести месяц в тюрьме. – Он бегло просмотрел запись и добавил: – Любопытно... мой первый секретарь отмечает, что Мива заартачился и предпочел заключение, где и просидел до тех пор, пока его не освободил некий священник Анраку, расплатившись с обиженными покупателями.

\"Так вот как Анраку и Мива стали союзниками\", – поняла Рэйко. Тюремное прошлое доктора Мивы, по ее мнению, изобличало его скользкую натуру. Итак, доктор обращал на себя не менее пристальное внимание.

– А с настоятельницей Дзюнкецу-ин вы не встречались?

– Пока не припоминаю. – Судья Уэда просмотрел список с именами преступников и покачал головой. – Она здесь не числится, по крайней мере под религиозным именем[17]. Возможно, под старым она где-то да значится. Можешь ее описать?

Рэйко попыталась передать вызывающие манеры и внешность Дзюнкецу-ин.

– Скорее всего в ее истории не обошлось без мужчины, – задумчиво произнес судья.

Прошло немало времени, прежде чем он, пролистав груду томов, где могли содержаться упоминания о Черном Лотосе, воскликнул:

– Вот оно! Восемь лет назад перед судом предстала проститутка по имени Ирис. Она напала на товарку по ремеслу, с которой соперничала за расположение богатого клиента. Я приговорил ее к показательной порке. А-а, здесь опять пометка моего секретаря. Вскоре по возвращении в веселый квартал тот же священник Анраку погасил все ее долги и купил ей свободу[18]. Она осталась при его храме и взяла имя Дзюнкецу-ин.

– Выходит, все трое были замешаны в темных делах, – подытожила Рэйко.

Особенный интерес вызвал у нее эпизод, уличающий Дзюнкецу-ин в жестокости по отношению к женщине. Не могла ли настоятельница задушить вторую из жертв? Не она ли побила и едва не прикончила Хару, которую явно невзлюбила?

Полистав еще записи, судья Уэда сказал:

– Первосвященник Анраку у меня нигде не числится.

Рэйко скрыла легкую досаду.

– Я и не ожидала услышать столько ценных подробностей о троих из четверки подозреваемых. Спасибо за помощь, отец.

Одно то, что Анраку набирал в Черный Лотос недавних преступников, свидетельствовало о некоторой его духовной ущербности; да и то, что помощники так старались не допустить его встречи с Рэйко, только укрепило ее подозрения. Надо бы выяснить о нем больше. Но как?

Рэйко вдруг осенило. Были у нее двое знакомых, которые могли в этом помочь. Сегодня же она навестит их.

– Вот что, дочь, – судья мрачно буравил ее взглядом, – меня беспокоит, на что ты собираешься употребить полученные сведения. Преступники могут меняться под влиянием веры, но если этого не случилось, значит, с ними надо быть настороже. Мой тебе совет: расскажи обо всем мужу и предоставь остальное ему.

– Так я и сделаю, – ответила Рэйко, чтобы успокоить отца. На самом деле она не побоялась бы в случае чего продолжить следствие самостоятельно.

Наконец они с судьей распрощались, и Рэйко напоследок зашла проведать Хару. Девушка спала глубоким сном за охраняемой дверью. Вот бы она была такой же невинной, какой представляется теперь!

С этой надеждой Рэйко покинула особняк.

\"Что, интересно, разведал о секте Сано?\" – спрашивала она себя в паланкине, подъезжая к замку Эдо.

13

И стар и млад оставит свой удел,

Большие толпы притекут сюда.

Здесь пруд украшен лотосовым цветом,

В деревьях яхонты сверкают по ночам.

Сутра Черного Лотоса

К тому времени, когда Сано явился в храм Черного Лотоса, дождь прекратился. В лужах у обочин аллеи посверкивали солнечные блики. Сновали прихожане, весело носилась детвора. Цвета одежд, умытой листвы и лоскутков неба среди разлетающихся облаков казались еще ярче в чистом, посвежевшем воздухе.

У подножия главной молельни Сано встретил священник – его давешний провожатый.

– Добрый день, сёсакан-сама. Я к вашим услугам.

– Благодарю, но сегодня мне хотелось бы самому здесь осмотреться, – сказал Сано.

– Как угодно, – ответил служитель и удалился.

\"И это те самые противленцы-сектанты из рассказов Рэйко?\" – недоумевал Сано.

Он направился к баракам, отведенным послушникам. Они стояли немного на отшибе, но выглядели вполне обыденно и, похоже, содержались в чистоте. Изнутри слышались звонкие голоса, тянущие речитативом:

– Я благодарен божествам этого мира, богу грома, богу солнца и богу луны, богу звезд и всем прочим богам, хранящим почитателей сутр Черного Лотоса. Я славлю высшую истину, сокрытую в сутрах, и благодарю за все милости, коими был одарен. Я глубоко чту первосвященника Анраку, бодхисатву Неисчерпаемой Силы. В молитвах я ратую за духовное просветление – чтобы погасить дурную карму последних моих проступков и добиться исполнения задуманного в этой жизни и в будущем. Молю, чтобы истина сутр Черного Лотоса привела к нирване все человечество.

Потом монотонный гул сменился гомоном болтовни. В дверях показался священник.

– Мне хотелось бы побеседовать с послушниками, – сказал ему Сано.

– Разумеется, – ответил священник. – Сейчас мы обедаем. Не желаете присоединиться?

На улицу тут же высыпала ватага парней в одинаковых полотняных робах. Были среди них и подростки, и юноши лет двадцати. Они расселись на террасе и, когда Сано представился, принялись с интересом его разглядывать. Сано отметил их бодрый вид, ясные глаза и здоровый румянец. Служки раздали обед. Горячая лапша со свежими овощами приятно удивила Сано.

– Хорошо вам живется? – спросил он сидящих поблизости юношей.

– Да, господин! – воскликнули с улыбкой те, у кого рот не был занят едой.

Увидев, что священник исчез, Сано обратился к послушникам:

– Расскажите-ка о своем распорядке дня.

Ему ответил подросток с продолговатым лицом:

– На заре мы встаем и молимся. Потом нам приносят завтрак.

– После этого мы прибираемся, – вставил крепкий юнец лет двадцати. – До обеда священники преподают нам истинное учение. Потом мы едим.

– Здесь всегда так кормят?

– Еще дают рис, рыбу, яйца и фрукты с соленьями.

Другие послушники принялись наперебой добавлять:

– После обеда нам разрешают час поиграть, и до ужина мы снова учимся.

– Потом идем мыться.

– На закате опять молимся.

– А дальше расходимся спать.

\"Как будто разумное расписание, – подумал Сано. – Почти такое же, как в других монашеских орденах\".

– А что делают с нарушителями?

Послушники усмехнулись, оборачиваясь на плотного коротышку с внешностью откровенного задиры.

Тот ответил:

– Нас отчитывает священник, объясняет, к чему приводят ошибки. Потом оставляет одних для медитации.

– И что, вас не порют? – спросил Сано.

Ответом ему были озадаченные взгляды и возгласы отрицания.

– А если бы вам стало плохо здесь и захотелось уйти?

Судя по недоуменному ропоту, послушники едва ли считали такое возможным.

– Сначала я скучал по своей семье, – отозвался задира, – и сказал священникам, что хочу домой. Они отослали меня туда, но я быстро вернулся. Несколько дней чистки рыбы в отцовской лавке меня кое-чему научили.

Несомненно, он находился здесь по своей воле, а не по принуждению. Казалось, за послушниками даже не следят и те могут ходить где заблагорассудится.

– Нет ли среди вас некоего Истинного Благочестия? – спросил Сано.

Юноши помотали головами.

– Иначе Мори Гогэна, – добавил следователь, назвав настоящее, по словам Рэйко, имя монаха.

То, что оно оставило послушников равнодушными, дало Сано новый повод усомниться в истории Рэйко. Если такого монаха не существует, кого же тогда она встретила?

– А что можете сказать о Хару, сироте, найденной возле пожарища?

Послушники проказливо переглянулись.

– Недотрогой ее не назовешь, – сказал дюжий парень. – Двоих наших отчислили за то, что встречались с ней по ночам.

\"Рэйко вряд ли понравится это свидетельство в пользу Дзюнкецу-ин\", – подумал Сано.

Он доел свою порцию, поблагодарил послушников за гостеприимство и порасспрашивал кое-кого еще. Не услышав ничего нового, Сано побрел к жилищу послушниц.

Девушек он нашел за шитьем в одной из общих комнат. Пока они работали, монахиня читала им повесть об императоре, убедившим подданных скрыться из города, которому грозило наводнение, и после, когда те благополучно спаслись, щедро наградившим их.

Отрывок сутры Черного Лотоса – если читали действительно ее – показался Сано откровенным заимствованием из знаменитой Лотосовой сутры с ее притчей о горящем доме. Правда, такого рода подражания в пределах одной веры не считались плагиатом.

При виде мужчины, вторгшегося в их обитель, послушницы захихикали. Монахиня проявила верх предупредительности, позволив Сано лично опросить девушек. По его просьбе они описали свой повседневный распорядок, ненамного отличный от распорядка послушников. Судя по всему, они были так же вольны возвратиться домой и так же подтвердили дурную славу Хару как соблазнительницы. Глядя на их свежие жизнерадостные лица, Сано снова не нашел никаких признаков наркотического ступора или недоедания.

– Нет ли среди вас девушки по имени Ясуэ? – спросил Сано.

Все разом посмотрели на крепышку лет пятнадцати, сидящую у окна. Та густо покраснела, оказавшись в центре внимания.

– Не пугайся, – сказал ей Сано. Он мысленно извинялся перед Рэйко за то, что нашел Ясуэ в добром здравии, и вместе с тем радовался: как-никак история об убийстве сестры монаха оказалась пустым вымыслом. – Я просто хотел спросить, не пыталась ли ты сбежать из этого храма?

– Что вы, господин! – Изумленный тон девушки, казалось, говорил сам за себя.

– Может, это была затея твоего брата?

Ясуэ озадаченно наморщила лоб.

– Простите, но у меня нет братьев, – пробормотала она. Значит, вовсе не она сестра Истинного Благочестия, кем бы он ни был.