Настройки шрифта

| |

Фон

| | | |

 

Икста Майя Мюррей

«Королева нефритов»

Саре Прейслер
Откуда ремесленники ольмеков получали этот сказочный материал — полупрозрачный голубой нефрит? В поисках источника этого редкого камня научные экспедиции и охотники за сокровищами, неофициально именующие себя нефритистами, перерыли всю Центральную Америку — Гватемалу, Гондурас, Мексику и Коста-Рику… (После урагана «Митч») одна американская группа заявила, что нашла это легендарное месторождение — оно находится в центральной Гватемале, на участке размером со штат Род-Айленд, прилегающем к реке Мотагуа. Из статьи «Ученые открыли в Гватемале месторождение нефрита, известное еще древним майя». «Лос-Анджелес таймс», 27 мая 2002 года
ПРОЛОГ

ЛЕГЕНДА О «КОРОЛЕВЕ НЕФРИТОВ»

(в замечательном испанском переводе Беатрис де ла Куэвы)


В начале нашего мира, когда новорожденная Земля была еще чиста и не запятнана человеческой глупостью, страной правил великий старый Король. Владел он долинами, морями, небом и всеми равнинами, властвовал над грязными городами и богатейшими провинциями, управлял скудными побережьями и величественными джунглями с их священным драконовым деревом, в коем обитал дух, заставлявший ствол и ветви, словно человека, истекать кровью при порезах. Но больше всех прочих своих владений Король ценил высокие голубые горы.
Горы эти сияли подобно самому небу, ибо в их недрах таился драгоценный нефрит, чистый, как вода, и прочный, как сердце женщины. Всего крупица камня могла стоить жизни тысяче шахтеров, так что состояние Короля было прочно обеспечено. Но все эти массы нефрита не могли, однако, сохранить его трон. Власть Короля охранял лишь один особый камень, за коим Король тщательно следил по совету своего придворного некроманта, горбатого Карлика, а ему о сей драгоценности поведали во сне боги.
Ибо речь идет не о простом кусочке нефрита. Нет, это был заколдованный, волшебный камень, прекрасный, как богиня, и стройный, как амазонка, своим великолепием возбуждавший людскую алчность — «Королева нефритов». Тот, кто владел ею (так сказали Карлику боги), мог не опасаться никаких врагов. Благодаря своему тайному оружию старый Король никогда не знал поражений; вырастив двух могучих сыновей, он собирался передать им трон в надежде на то, что они вместе будут справедливо править страной.
И так Король был счастлив до тех пор, пока не почувствовал, что к нему приближается злодей, которого не остановит даже волшебный камень.
Ибо этим злодеем была сама смерть.
— Настало время передать мой скипетр в надежные руки, — сказал Король принцам. — Вы будете править вместе.
— Но я хочу править один, — сказал Старший.
— А я не желаю делиться своей властью с этим негодяем! — заявил Младший.
Король и его сыновья начали спорить и спорили до тех пор, пока старик не понял, что словами тут не поможешь. Тогда он разделил свое королевство на две части и предложил сыновьям сделать выбор:
— Один из вас будет править пышными джунглями, где растет благословенное драконово дерево, а также роскошными городами и величественными голубыми горами, однако у него не будет нефрита, — сказал он. — Другой же будет править скудными побережьями и водоемами, пустынями и жалкими болотами, но талисман будет принадлежать ему.
— Тогда я возьму себе величественные голубые горы, а без камня уж как-нибудь обойдусь, — сказал Старший.
— А я возьму скудные побережья, водоемы и болота, зато талисман будет принадлежать мне, — сказал Младший.
Может показаться, что Младший проявил большую крепость духа, нежели его брат.
Но мы еще увидим, что это не так.

И вот Король умер.
Младший из его сыновей, прежде чем унаследовать трон, уже знал, что ни один хороший король не сможет править своей страной без прекрасной жены, и потому женился на круглолицей Колдунье, которая еще с юных лет была его любовницей.
Колдунья также любила младшего из братьев, с его пылающим взглядом и нежными руками. Страсть ее ничто не могло умерить — даже понимание того, что ее суженый слаб характером. Недостатком было излишнее любопытство; его внимание привлекало все странное, прекрасное и необычное — словно летящего на свет пламени мотылька.
Но поскольку у всех людей есть свои слабости, Колдунья благодарила богов за то, что ее любовник оказался всего лишь мечтателем — подобный недостаток не так страшен, как похоть, алчность, обжорство или глупость.
И вот они поженились, и Младший вместе со своей женой, слугами и своим призом — «Королевой нефритов» — удалился в пустыни, где они стали жить в мире и довольстве.
Но это продолжалось недолго.
Ибо вместо того, чтобы править своими владениями столь же искусно, как его отец, Младший брат поддался собственной слабости. Очарованный красотой и прелестью нефрита, он велел слугам принести камень в свои личные покои, дабы тайно им любоваться. «Какие тайны хранит талисман? — думал Младший. — Какой силой обладает?» День за днем правитель созерцал великолепие волшебного камня и вскоре уже не мог думать ни о чем, кроме его дивного совершенства, блеска, формы и чистоты. Он был настолько очарован, что забыл обо всем, включая еду. Словно пылкий любовник, Младший не покидал личных покоев и только и делал, что поклонялся камню.
И так он сидел в неподвижности, погруженный в созерцание и снедаемый чудовищной алчностью. Вскоре он сделался худым, как скелет, но отказывался есть и пить, все время поглаживая свое сокровище, а потом умер.
И осталась Колдунья одна, дабы править засушливыми пустынями и самой хранить сей нефрит. И много она печалилась освоем муже.
— Всех нас искушает то, что мы любим, и все мы рано или поздно уходим из этого мира, — говорила она, водрузив на голову корону и глядя, как оборванные подданные преклоняют колени. — Теперь, супруг мой, ты оставил меня одну — если не считать сокровища. Но зачем мне его защита? Не нужен мне был никто, кроме тебя, и все же, ради блага этих людей, я постараюсь не ударить лицом в грязь.

Тем временем старший из братьев продолжи свое пышное правление, владея нежными женами, толпами разодетых слуг, дворцами и библиотеками, легионами поэтов и солдат, величественными голубыми горами и роскошными джунглями с их удивительным драконовым деревом. И знал Старший, что нет на свете другого столь блестящего правителя.
И все же он не был счастлив.
Ибо, подобно своему Младшему брату, желал обладать нефритом. Подобно повелителю луж, пустынь и скудных побережий, лелеял он в своей душе образ сокровища. День ото дня желание его усиливалось — до тех пор, пока Старший не стал считать себя самым несчастным на свете человеком.
Тем не менее он не опустился бы до измены, напав на принадлежавшее брату королевство, если бы его не подстрекал к этому Карлик, служивший еще его отцу. Карлик лучше любого другого разумел все опасности, проистекавшие из наличия в одной стране двух правителей.
— Старый Король не ведал, что творит, когда делил страну, — сказал однажды Карлик Старшему брату, когда они вместе прогуливались в королевских садах, где порхали бабочки, шелестели ветви красного дерева, а в воздухе разливались ароматы мирта и календулы. — Я видел сон, предвещающий великие несчастья. Нынче ночью мне приснилась война между вашим королевством и страной, которой правит ваш брат; она обратит в руины наши города, в коих не уцелеют и малые дети.
— Нам сообщили, что мой брат умер, — заметил Старший.
— От идиотизма, государь.
— Однако его подданные продолжают владеть тем, чего не имеем мы.
— Это так. Они владеют камнем, и мы должны отобрать его у них, ваше величество.
— Но ведь это их наследство.
— И ваша смерть. Если мы отберем у них нефрит, ни один из этих голодранцев не сможет нам навредить. Представьте, как они будут нас бояться.
— Они будут дрожать и плакать от страха и никогда не посмеют поднять на нас оружие!
— Они будут беспомощными, как котята, и послушными, как женщины.
Посвятив вечер жертвоприношениям и молитвам, Старший согласился со своим советником.
— Проследи, чтобы армия забрала или отбила нефрит у родственников моего брата, — приказал он Карлику. — А если его не отдадут уговорами или за деньги, не стесняйтесь прибегнуть к более суровым методам.
— Каким?
— Заботиться следует лишь о том, чтобы нефрит остался целым и невредимым. Что же касается тех, кто будет тебе сопротивляться, можешь вырвать камень из их охладевших рук.

Так началась великая война.
С голубых гор, сквозь буйные, окутанные мраком джунгли, спустился легион солдат с золочеными копьями в руках, в нефритовых нагрудниках и серебряных шлемах в виде головы ягуара. И были эти воины страшны и свирепы.
Миновав пустыни и нищие побережья, войско сосредоточилось на белых прибрежных скалах. С алчностью глядя вниз, на королевство Младшего, воины ревели, как дикие звери, и потрясали копьями.
Сидевшая на деревянном троне Колдунья вздрогнула. Завидев в скалах врага, она бросилась в город, призывая к оружию самых сильных мужчин и самых крепких женщин.
Бой длился не один день, и, к своему крайнему изумлению, более сильный противник потерпел полное поражение. Одетые в лохмотья женщины-воины побережья простыми палками и яростным напором одолевали солдат Старшего с их золочеными копьями и нефритовыми щитами. Проявляя не меньшую доблесть, мужчины срывали с алебардщиков шлемы и голыми руками вцеплялись им в глотки или же обыкновенными косами отрубали им головы.
С боевых топоров воинов Старшего капала кровь, кровь обагряла их доспехи, кровь стояла у них в глазах.
То была их собственная кровь.
Благодаря нефриту захватчики не могли выиграть войну.
Но что мог сделать талисман перед лицом коварства и обмана?
На пятый день, когда победа войск Колдуньи была уже почти достигнута, троим лучшим воинам Старшего удалось разбить ее щит, и она устремилась во дворец. Пробежав через жалкие сады и скромные дворцовые залы, правительница вскоре достигла своих личных покоев, служивших хранилищем для нефрита.
И там увидела Старшего брата, поджидавшего ее в обществе Карлика и высокого худого Жреца с печальными глазами.
— Как я понимаю, ты осталась вдовой и теперь являешься законным владельцем камня, — сказал Старший. — Если будешь так любезна отдать мне сей пустяк, я сохраню тебе жизнь.
— Пока я владею этой драгоценностью, ни один враг не сможет меня победить, — возразила Колдунья. — А она принадлежит только мне.
Старший расхохотался.
— Думаю, — произнес он, — если мы поженимся, ты не сможешь называть меня врагом, а все, что принадлежит тебе, станет моим.
— Но я не хочу брать тебя в мужья! — закричала Колдунья.
— Придется, — сказал Карлик. — Ты забыла важную вещь — женщины ниже мужчин и потому не властны отказываться от предложения выйти замуж.
В полном соответствии с этой мудростью Старший приказал Жрецу немедленно исполнить соответствующий ритуал. И тогда тот усыпал дрожащую Колдунью цветами, прочитал над ее головой молитвы и заставил ее взять за руку Старшего.
— Теперь ты его супруга, — заключил он.
Но тут случилось нечто такое, чего не могли предвидеть ни Король, ни Карлик.
Когда худой, суровый и — следует это отметить — неженатый Жрец нагнулся над Колдуньей, дабы исполнить обряд, он заглянул в ее темные глаза и влюбился навеки.
Разумеется, его спутники ничего не заметили и, радуясь тому, что наконец-то завладели нефритом, с восторгом слушали предсмертные вопли воинов побережья, падавших под ударами золоченых копий.
Торжествующий Старший стоял посреди залитой кровью страны, рядом с ним пребывала в унынии его новая жена. Великолепный, сияющий синим светом камень наконец стал его собственностью. Талисман должен был обеспечить ему надежную защиту.
И он действительно защитит его от всего — но только не от самого себя.

Шли годы.
Со временем Старший брат стал очень похож на Младшего, — чары нефрита и его свели с ума.
Укрывшись в своем замке, стоявшем на самой высокой из величественных голубых гор, он смотрел и смотрел на «Королеву всех нефритов», теряя разум от алчности.
Вскоре Старший уже не мог смотреть ни на что, кроме своего сокровища, и тогда он приказал своим архитекторам построить в джунглях, в тени благословенного драконова дерева, великий город из сияющего голубого камня. А еще он приказал следующее:
— Спрячьте этот город в нефритовом лабиринте, что будет назван лабиринтом Обмана, — сказал он. — Ибо я владею сокровищем, которое наверняка привлечет внимание чужеземных воров и убийц. Вы должны сделать это, дабы сохранить меня, своего правителя, в безопасности.
И вот в тени истекавшего рубиновым соком великого драконова дерева был построен безумный Голубой город. Вход в него скрывался в колоссальном лабиринте, состоявшем из дьявольских нефритовых пассажей, запутанных так, что это невозможно выразить словами.
После этого Король перевел в находившийся внутри лабиринта город свой камень и своих людей. Он привел туда и свою супругу, но с повязкой на глазах.
Когда маска спала с ее глаз и Колдунья увидела свою клетку, она поняла, что никогда не сможет разгадать сей лабиринт, а значит, и не сможет бежать.

Прошло еще время, и по городу поползли слухи. Болтали, что на стенах лабиринта, где валяются трупы врагов Короля и мятежники замышляют измену, появились какие-то тени. Вообще болтали, что появилась тайная сила, которой королевские армии не смогут противостоять. Многие также утверждали, что Старший сын впал в слабоумие, не желая думать ни о чем, кроме заветного камня.
Карлик, ставший гораздо старше, понял, что даже тупой осел сумел бы дать правителю более разумный совет. Тем не менее он пытался спасти то, что осталось от королевства, и всячески подавлял все призывы к мятежу. Услышав о происходящем в лабиринте, Карлик в одну глухую ночь покинул королевский дворец и углубился в его загадочные хитросплетения.
Зная каждый поворот, хитрец скользил по лабиринту легко и быстро. Без страха проходил он мимо ловушек, обращенных и к Полярной звезде, и к морю, и к солнцу, и к пылающему югу, миновал подстерегавшие его гиблые топи, красноглазых ягуаров, ревущие потоки. Бежал он, ловко уклоняясь от грязи и камней, которые швыряли в него живущие на головокружительной высоте крикливые гоблины. Напрягая зрение и слух, он наконец заметил у стен лабиринта тени от чьих-то рук и ног. Слыша сладострастные вздохи и непристойные речи, Карлик осторожно продвигался вперед до тех пор, пока не достиг озаренного луной участка, где, сплетаясь, словно змеи, лежали Колдунья и Жрец.
— В лесу теперь много повстанцев, — страстно обнимая Жреца, выдохнула Колдунья. — Старший брат слишком слаб, чтобы оставаться на троне.
— Он многих восстановил против себя, — согласился Жрец.
— Он любит то, чем не имеет права владеть, — сказала она. — Мы поднимем против него армию и сотрем этот город в синюю пыль.
— Да! — простонал Жрец.
Вглядываясь, Карлик смог различить, что кожа у него землистая, а взгляд мутный.
— Через два рассвета наши силы осадят его замок и не оставят в живых ни одного моего врага.
— Да.
Укрытый тьмой, Карлик задрожал.

Назад во дворец он летел как на крыльях, озаряемый лунным светом, который постепенно становился все бледнее и бледнее, пока окончательно не исчез в лучах солнца. Ворвавшись в голубой дворец, Карлик промчался по коридорам, мимо стражей в нефритовых доспехах и влетел в тронный зал. Старший брат восседал, сгорбившись, на троне, сине-фиолетовая корона сбилась набок, пурпурный меч покоился в ножнах. Невидящим взглядом правитель окинул своих придворных, на коленях ожидавших его приказаний.
— Король, — сказал Карлик, — настало время подняться с трона!
Старший брат ничего не ответил, а лишь пристально посмотрел на своего советника.
— Измена! — крикнул Карлик. — Мятежники замыслили вас убить!
Король нахмурился, хотя было ясно, что ум у него по-прежнему детский.
— Вас замышляют убить по приказу Колдуньи, которая и сейчас оскверняет ваше ложе вместе со Жрецом.
— Я понял, — наконец отозвался Король, но с места так и не сдвинулся.
Целый час Карлик размышлял о том, что же делать, и когда небо озарилось лучами рассвета, пришел к выводу, что порядок придется наводить самому.
— Среди нас предатели, и мы должны взяться за оружие! — заявил он, снова явившись в тронный зал.
Придворные с готовностью согласились. Войско яростно заревело — как это было перед нападением на побережье — и ринулось на поиски Колдуньи и ее любовника.
Их обнаружили на королевском голубом ложе — обнаженные тела были тесно сплетены, губы распухли от поцелуев. И когда Король увидел свою жену в таком непотребном виде, то сразу сбросил с себя оцепенение, обнажил свой меч и обрушил его на головы любовников.
Но меч поразил только Жреца, ибо Колдунья успела ускользнуть.
Она помчалась по коридорам, призывая своих сторонников — до тех пор, пока из темных углов замка, а также из леса не появилась мятежная армия.
Началась вторая битва. В ней королевским войскам с самого начала сопутствовала удача. Ужасные клинки вздымались в воздух и обрушившись на головы повстанцев. Все еще сжимая в руках оружие, мужчины и женщины падали на землю и орошали ее своей кровью. Стоя над поверженными предателями, грозные алебардщики выкрикивали имя Короля. Но его неверная супруга была среди тех немногих, кого так и не достигла ярость королевских воинов. Пробившись вперед, она подобралась вплотную к мужу и занесла над ним свой меч.
Однако Старший оказался более проворным убийцей.
Выхватив нож, он поразил ее одним коротким ударом.
Чувствуя, что жизнь покидает ее, Колдунья обратила к мужу свое прекрасное лицо. Вспомнив темные глаза и медлительные нежные руки Младшего брата, она зарыдала.
— Проклинаю тебя! — сказала она Старшему. — Призываю те великие силы, что создали все низменное и все прекрасное, уничтожить этого Короля и все, чем он восхищается. Никто из твоих близких не спасется от моего проклятья, ангелы спалят твой город огнем, зальют его водой, а ты сам будешь гореть в аду. Любого, кто станет искать сей нефрит, постигнет та же участь. Каждый из смертных, соблазненных красотой камня, будет залит потопом, и буря станет трепать его до тех пор, пока он не очутится за воротами преисподней.
Она сделала еще один вдох.
— Но ты пострадаешь больше всех — мой муж, мой дьявол, хозяин моего ложа. Ибо я уничтожу тебя и все, что ты любишь. Ты мертв. Ты уже мертв. Мы оба мертвы.
И замолчала навеки.
Король похолодел от ужаса.
— Нефрит! — воскликнул он и ринулся во дворец, чтобы отыскать надежное место, куда мог бы поместить свое сокровище. Но не было во дворце такого безопасного места.
И тогда сей достойный собрат Дедала вспомнил о том, что совершил много лет назад. Приказав рабам забрать «Королеву нефритов», он бежал из своего безумного города. Проскочив мимо драконова дерева, изливавшего на землю реки крови, помчался дальше на восток и бежал долго-долго. И там укрылся в еще одном лабиринте, порожденном его собственным хитроумием, который он назвал лабиринтом Добродетели.
Что же представляла собой эта безумная головоломка?
Всего лишь загадку:


Тяжелейший путь пройти,
Труднейшую дорогу одолеть —
Вот что должны мы сделать,
Хоть наши сердца наполнены страхом.


В эти ужасные и голодные дни нам нужно
Быстрее миновать труднейшую стезю,
Когда кривой грех смеется над нами —
Будем смелыми и стойкими.


Того, кто следует указаниям из преисподней,
Того, кто одолеет волны,
Нефрит ждет в своей впадине —
И добродетель будет вознаграждена.


В этом потайном месте Старший и спрятал свое сокровище. Целыми днями он любовался его сверкающим великолепием и трясущимися руками гладил совершенные грани. С талисманом он разговаривал так, словно тот был живыми, и считал себя счастливейшим из смертных.
И тем не менее Король обманывался в своей вере.
Ибо боги услышали молитву Колдуньи и в их власти было разрушить ту защиту, которую давал камень своему владельцу.
И вот где-то высоко над землей, у самых врат Дымящегося зеркала, боги обратили свои взгляды на сие королевство, узрели убежище Старшего брата и пожелали, чтобы оно исчезло.
Слетел на землю гигантский ураган, обхватил своими могучими перстами и город, и его жителей, и его правителя, и нефрит. Под действием сокрушительной силы храмы рассыпались в прах, солдаты, тщетно вонзавшие мечи во враждебный воздух, улетели в небеса, словно попали в глотку богов. Кровь залила сады, и кости завалили дворцы, и вся эта буря нанесла страшный удар по человеческому тщеславию.
Король, сметаемый бушующим ураганом, холодеющими пальцами цеплялся за свое сокровище до тех пор, пока ветер не унес его прочь.
Вот так исчезли королевства Старшего и Младшего братьев. Тихо стало в лесах и горах. Ни одна птица, ни один дракон, ни один гоблин не нарушат покой потрескавшегося голубого дворца.
Прошли годы.
Поскольку Земля существует для того, чтобы служить людям, на ней снова возродилась жизнь, и зеленые чащи укрыли остатки голубого города, кровь и старые кости.
Были построены деревни, родились дети. Наши деды унесли с собой в могилу легенду о Короле и его коварстве. Вновь появилась и угроза. Ведь возродилась глупость, и теперь боги в своей великой мудрости снова смотрят на нас сверху и ждут, ждут…
Нельзя забывать собственных ошибок, дети мои. Надо помнить, что весь этот прекрасный мир покоится на костях ваших предков, кои умерли тяжкой смертью, поддавшись искушению.
Всегда помните о том, что где-то под сенью вашего города все еще лежит опасный камень, который некогда обольстил людей и погубил их.
Вся ваша жизнь протекает на могиле могущественного нефрита.
Так что извлеките урок из этой повести и всегда помните вот о чем:
Не ищите сей камень, не нарушайте его покой.


ГЛАВА ПЕРВАЯ

Тихий полумрак закрывающегося на ночь книжного магазина был внезапно нарушен появлением Хуаны Санчес, моей матери.

— Чудовище! — окликнула она, хлопнув створкой так, что колокольчики на двери жалобно застонали. — Ты здесь?

— Да! — откликнулась я.

— Лола, где ты?

— Сзади, ма. Подожди чуть-чуть.

— Ты мне нужна. Копии готовы? Меня ждет такси, — нетерпеливо сказала мама.

Длинные светлые волосы мерцали в полутьме, она нетерпеливо похлопывала спортивной сумкой, которую держала в руке. Притопывая по полу туристскими ботинками, мама расхаживала взад и вперед между книжными полками, пока я в подсобке заканчивала упаковывать третье издание «Таинственного острова» Жюля Верна.

Прижимая к себе драгоценные тома, я, Лола Санчес, наконец вышла в торговый зал своего магазина «Красный лев», что находится в городе Лонг-Бич, штат Калифорния. Мне тридцать лет, я худощавая, с черными глазами, люблю красные ботинки «Пэтси Клайн» и широкие, на западный манер, юбки. У меня большой рот с ямочкой на нижней губе, как после страстного поцелуя. Щеки широкие, и мне нравится думать, что я унаследовала их от благородных мексиканских семей; черные вьющиеся волосы лежат на голове, будто какой-то непослушный зверек. А вообще я всегда была чрезвычайно довольна своей внешностью, немного сожалея лишь о том, что нисколько не похожа на мать. Вот ее природа наградила орлиным носом, довольно плотным телосложением и слегка раскосыми глазами, которые в данный момент смотрели не на многочисленные произведения Конан Дойла, Райдера Хаггарда и Жюля Верна, а на ту скромную полочку, где стояли книги, которые я сама перевела и опубликовала в своем издательстве «Красный лев»: восьмисотстраничный испанский рыцарский роман «Приключения Эспландийца» и написанная в шестнадцатом веке на латыни научно-фантастическая эпопея сэра Томаса Мора под названием «Утопия». На этих потрясающих книгах красуется мой личный знак — красная кошка, которую я позаимствовала с герба Ричарда I (намек на то, что все, кто занимается книготорговлей, обладают, как этот король, львиным сердцем).

Время от времени книги воровали мои безработные покупатели.

Обнаружив, что на доходы переводчика не проживешь, я открыла магазин, специализирующийся на приключениях и фантастике — самых прекрасных из всех литературных жанров. С самого момента торжественного открытия, которое состоялось в 1993 году, я старалась сделать как можно больше для того, чтобы мои клиенты погрузились в восхитительную атмосферу приключений. По мере возможности я скупила лучшие личные библиотеки и оборудовала помещение мягкими кожаными креслами и изысканными книжными шкафами из орехового дерева. Подобная роскошь, разумеется, привела меня на грань банкротства, однако моя страсть ко всем этим авторам имела под собой весьма серьезное основание: мама лично принимала участие в потрясающих приключениях. Она преподавала археологию в Калифорнийском университете и являлась специалистом по нефриту. На протяжении последних тридцати лет мама регулярно совершала вылазки в гватемальские джунгли, кишащие ягуарами и древностями. Такая же неугомонная, как укротители львов и путешественники из романов Верна и Хаггарда, она сегодня вечером, то есть 22 октября 1998 года, вновь отправлялась в Гватемалу. Именно потому она и приехала сейчас в мой магазин — хотела забрать с собой репродукции некоторых карт и писем, а также одной древней «Легенды».

— Что ты там делаешь в темноте? — спросила я, выйдя в торговый зал.

Мама сразу начала поправлять мне волосы. Я была рада ее видеть; когда ее руки занялись моей шевелюрой, сердце издало веселый ясный звук, словно кто-то задел скрытый в душе колокольчик.

— Я как раз заканчивала кое-какую работу, — пояснила я.

— Покупателей было много? — Она стряхнула с моих плеч воображаемую пыль, жесткими пальцами расправила воротничок, после чего слегка клюнула меня в щеку.

— А сама как думаешь? — засмеялась я.

— Ну, не грусти. Все еще наладится. Хотя чем меньше времени ты уделяешь работе, тем больше времени у тебя остается на меня. Ты ведь не забыла, что я сегодня уезжаю? Готова спорить, что забыла. Вот что происходит, когда ты день и ночь сидишь в этом магазине и читаешь свои чертовы книги, вместо того, чтобы отправиться со мной в лес и увидеть своими глазами, на что действительно похож мир! Я тебе уже не раз говорила, Лола: пара дней в джунглях, и ты будешь твердо стоять на земле. Тебе это придаст уверенности в себе. Кстати, перестанешь тогда забывать, когда именно твоя мать уезжает из страны.

— Я и сейчас не забыла. И вообще не надо нервничать — я как раз собиралась сделать ксерокопии.

Мама многозначительно взглянула на меня.

— Знакомая история!

— И потом, я вовсе не предполагала, что приглашена в эту поездку.

— Ну, по правде говоря, в эту поездку ты как раз и не приглашена. — Своей железной рукой она обхватила меня за талию. — Я тут на скорую руку организовала себе небольшую, но утомительную прогулку. Собираюсь пройтись по следам старой доброй де ла Куэвы — она шла этим маршрутом, когда искала нефрит. Исключительно ради собственного удовольствия. — Мама откашлялась. — Только не подумай ничего такого — я говорю лишь в самом общем плане.

— Вчера вечером ты именно об этом и говорила — о том, что собираешься пройти по следам де ла Куэвы. И, кажется, де ла Росы. Я права?

Пожав плечами, мама отвернулась.

— Пожалуй. Только давай не будем говорить о Томасе. Это слишком печально — я имею в виду его гибель.

— Он умер от пневмонии.

— Так говорят. Хотя, кажется, никто не знает, где именно он похоронен.

— Я по крайней мере не слышала.

Мама нахмурилась.

— Думаю… твой отец немного опечален — хотя это и странно звучит. Возможно, я тоже. И потом, нам очень жаль Иоланду. Должно быть, она сильно скучает по своему папе.

Я кивнула.

— Мне тоже жаль ее. Мы не разговаривали с ней уже много лет, и…

— Ну да… Иоланда прожила с нами довольно долго, когда я заметила, что Томас — никудышный отец.

— Я знаю.

— Когда-то мы все дружили.

Я тронула ее за плечо:

— Мне очень жаль, ма.

— Давай лучше поговорим о де ла Куэве.

— Давай. — Я откашлялась. — Итак, старая добрая Беатрис…

— …первой из европейцев стала искать заветный камень.

— Я знаю эту историю лучше тебя.

— Сомневаюсь.

— Господи, там же еще была легенда о магическом нефрите…

— И проклятие…

— Потом путешествие в джунгли… Лабиринт Обмана и лабиринт Добродетели… лживый раб… несколько наивных испанцев…

Мама вскинула брови:

— И вот почему данную работу — если, конечно, я не ошибаюсь — можно отнести к разряду приключений. А значит, она должна быть у тебя на складе, и ты можешь снять для меня копию.

— Она где-то здесь, — кивнула я. — Через минуту сделаю тебе ксерокс.

— И с ее писем тоже.

— Письма я уже скопировала, — сказала я, расхаживая по залу в поисках нужного издания.

Через пятнадцать минут я все-таки нашла изданную в 1966 году книгу в коричневом переплете — написанное в 1541 году сочинение Беатрис де ла Куэвы «Легенда о „Королеве нефритов“, или Лживые и лицемерные россказни двуличных индейцев». Она стояла на верхней полке раздела «Великие злодеи времен колониальных захватов».

Мама подошла и стала держать меня за ноги.

— Осторожнее — ты ведь никогда не включаешь свет. А когда ты забираешься на эту стремянку, мне сразу начинает казаться, что ты вот-вот сломаешь себе шею.

— А еще хочешь, чтобы я отправилась в джунгли!

— Ну, в джунглях как раз вполне безопасно. А здесь всюду книги — прямо какой-то колодец смерти.

— Подожди, — сказала я. — Сейчас возьму ее.

Тут лестница вдруг покачнулась, мама вскрикнула, а я невольно схватилась рукой за книгу.

На миг я зависла в воздухе с «Легендой» вместо балласта. Мелькнула мысль, что эта сцена прекрасно символизирует все блага и опасности моей жизни — жизни книготорговца и одновременно дочери Хуаны Санчес. Затем книга выпала у меня из рук.



Спустившись к маме, которая посчитала случившееся еще одним поводом для того, чтобы обняться, я отнесла «Королеву нефритов» в подсобку, где стоял ксерокс.

— Немало людей умерли только потому, что прочитали эту книгу, — сказала я, устанавливая первую страницу на поверхность аппарата. Сухие и ломкие странички были испещрены многочисленными пометками, оставленными на полях кем-то из читателей.

— Положим, де ла Куэва пишет о нефрите очень убедительно, — возразила мама.

— «Волшебный камень, прекрасный, как богиня, и стройный, как амазонка, своим великолепием возбуждавший людскую алчность», — процитировала я. — Беатрис сама верила в эту историю. Иначе зачем тогда она все шла и шла через джунгли, в то время как ее люди умирали от истощения и дизентерии?

— Хотя бы из-за своего раба.

— Ты хочешь сказать — любовника.

— Того, кто привел ее туда.

Я кивнула.

— Того, кто ее предал.

Мы начали вместе вспоминать детали печально знаменитой мистификации, которая, собственно, и привела к публикации «Легенды». В 1540–1541 годах любовник губернатора Гватемалы Беатрис де ла Куэвы, слуга из племени майя по имени Баладж К’уаилл, который помогал ей переводить древнюю индейскую сказку о спрятанном в двух лабиринтах магическом нефрите, сумел убедить свою владычицу в том, что эти лабиринты находятся на другом берегу реки Саклук, в не нанесенном на карту лесном массиве Петен. Уверившись в этом, де ла Куэва вместе с ним отправилась в экспедицию, стоившую жизни десяткам рабов из племени майя и двадцати испанским солдатам. В своих письмах в Испанию де ла Куэва утверждала, что обнаружила лабиринт Обмана, то есть подпадавшее под это описание колоссальное беспорядочное сооружение, сложенное из зеленовато-синего нефрита. Возможно, она действительно обнаружила что-то в джунглях — скажем, странного вида дворец или древнюю гробницу, — хотя впоследствии ничего подобного здесь не находили. Тем не менее в конце концов де ла Куэва поняла, что обещанный ее любовником нефрит является всего лишь мифом, и выразила свое разочарование тем, что велела казнить Баладжа К’уаилла как предателя. Впрочем, организованная ею экспедиция за легендарным камнем оказалась далеко не последней — за прошедшие столетия немало авантюристов пытались отыскать его, с тем же результатом.

— Голубой нефрит, — тихо сказала мама, вместе со мной заглядывая в книгу. — Неудивительно, что столько безумцев пытались его отыскать. Нефрит очень редко бывает голубым. Бирманский зеленый нефрит с ним не сравнится, китайский серпентин ему и в подметки не годится. А «Королева нефритов» (если, конечно, она когда-либо существовала в действительности) — это уже ценность редчайшая из редких. Ведь мы даже не знаем, где именно добывали этот камень. Собственно, за все время удалось обнаружить лишь несколько обработанных кусков голубого нефрита.

— Ну, ты же сама нашла несколько штук — ту маску в виде ягуара, кубки и кувшины.

Она кивнула.

— И разумеется, была еще стела. Которую в 1924 году нашел Тапиа.

— А еще те голубые обухи от топора, на которые наткнулся Эрик Гомара.

— Ты хочешь сказать — те, которые он у меня увел. Украл. Ведь это я должна была их найти — но он умчался в джунгли без меня.

— И где же это произошло? В Петене?

— Господи! Только не расстраивай меня разговорами об этом Гомаре!

— Ладно, ладно. Не надо так сердиться.

— Уже поздно. Впрочем… возвращаясь к теме Томаса — Томаса де ла Росы… Так вот, он все же сумел кое-что найти. Этот старый дурак думал, что «Королева» действительно там.

Замолчав, мама ущипнула меня за ухо.

— Я не хотела говорить, но ведь он повторил маршрут Беатрис. Прошел по следам сказки, как тот старый немец, Александр фон Гумбольдт. — Вздохнув, она стала такой задумчивой, что я не рискнула расспрашивать ее о загадочном немце. — Так-то вот. На моем пути еще встретится немало призраков.

Взяв книгу, она перевернула очередную страницу. Далее шел пассаж, в котором де ла Куэва описывает, как Старший брат провел Колдунью в королевство, охраняемое голубым лабиринтом Обмана, и запер ее:

«После этого Король перевел в находившийся внутри лабиринта город свой камень и своих людей. Он привел туда и свою супругу, но с повязкой на глазах.

Когда маска спала с ее глаз и Колдунья увидела свою клетку, она поняла, что никогда не сможет разгадать сей лабиринт, а значит, и не сможет бежать».

К этому абзацу я в свое время приписала:

«Относительно строчки „Колдунья поняла, что никогда не сможет разгадать сей лабиринт, а значит, и не сможет бежать“.

Употребленный здесь испанский глагол leer, в настоящее время буквально означающий „читать“, — производное от латинского legere, что означает не только „говорить“ или „рассказывать“, но также „собирать“ или „собираться“. От него также происходят среднеанглийское слово „legende“, то есть „легенда“ или „сказание“, и старофранцузское „legion“, что означает „собрание людей“. То, что де ла Куэва использует именно это слово, наводит на размышления. На одном уровне она указывает, что волшебница не может защитить себя от козней врагов (в смысле прочитать (или просчитать) ситуацию). На другом уровне это, возможно, игра слов, указывающая на неспособность Колдуньи собрать свои силы — то есть собрать вместе своих людей — в старофранцузском значении этого слова.

Данный пассаж заключает в себе интригующую загадку. Может быть, слово „читать“ следует перевести буквально?

Заслуживает дальнейшего изучения».



— Это еще что такое? — оторвавшись от моих записей, спросила мама.

Я бросила взгляд на страницу.

— А! Я подумывала о том, чтобы перевести эту работу для своего издательства. Тут была проблема с переводом.

— Сдаюсь! — рассмеялась она. — Тебе надо лечиться.

— Что?

— Пожалуй, я так и не смогу вытащить тебя из этого магазина.

— Мам!

— Лола! — Она устремила на меня свой сверкающий взгляд. — В твоем возрасте я убегала от тигров и попадала под обвалы. В твоем возрасте я жила настоящей жизнью. А ты под приключениями понимаешь чтение этимологического словаря!

— Ну да, а разве это не интересно? — отмахнулась я. — Так что ты об этом думаешь?

— Ну…

Хуана подперла подбородок рукой и несколько раз перечитала мои замечания.

— Ну и?.. — не унималась я.

— Да, да — ты права, — не глядя на меня, согласилась мама. — Действительно неясно, что имелось в виду.

После этого она вновь стала изучать этот пассаж — причем с таким вниманием, что, казалось, напрочь позабыла о моем присутствии. Вытащив из кармана карандаш, подчеркнула фрагмент текста, а затем начала напевать. Прошло несколько секунд, прежде чем я узнала тот грустный мотив, который она насвистывала в молодые годы, когда была чересчур увлечена какой-то работой. Уже много лет я не слышала, чтобы ма напевала.

— Так что ты думаешь? — снова спросила я. — Почему хмуришься?

Она покачала головой:

— Извини, Чудовище. Никак не могу сосредоточиться. — Протянула мне книгу. — Все мысли заняты предстоящей поездкой. — Она посмотрела на часы. — Видишь ли, у таксиста включен счетчик. И потом, я боюсь опоздать на самолет.

— Дело не в этом, — сказала я. Мама явно нервничала. — Тут что-то не так.

— Не глупи — все в порядке.

— Точно? Еще недавно ты упорно работала над статьей, а теперь вдруг срываешься и уезжаешь.

Она наморщила нос:

— С чего ты взяла, что я писала статью?

— Ты закрылась у себя в кабинете, обложившись картами, схемами и какими-то бумагами. И потом… я давно такой тебя не видела. — Я откашлялась. — Вчера вечером мы говорили по телефону с папой. Мы оба не можем понять, почему ты уезжаешь.

— Сейчас ты очень похожа на чересчур заботливую мать. Это ведь моя работа. И потом, я все тебе уже объяснила. Просто хочу отдохнуть.

— Но до сих пор ты никогда не брала отпуск.

— Разве? Ну, может, и так. Тем более я его заслужила — я ведь как будто сделала свою часть работы.

— Еще бы! — Я схватила ее за плечи. — Это же ты решила загадку стелы Флорес. Прежде всего…

— Ну, тысячу лет назад я и вправду перевела несколько бессмысленных надписей. Ерунда какая!

Мы говорили о самом поразительном, хотя и до сих пор недооцененном достижении, но даже воспоминание об этом триумфе не могло сейчас поднять ей настроение.

Мама поджала губы:

— Слушай, ну что ты беспокоишься? Я ведь только собираюсь немного погостить у твоего отца. Мануэлю это явно должно понравиться. А потом ради забавы несколько недель поброжу по старым маршрутам де ла Куэвы. Погуляю среди обезьян, а университетскими делами пусть пока займется младшее поколение.

— Ты же терпеть не можешь младшее поколение.

Она легонько боднула меня головой.

— Это точно. Разумеется, о присутствующих не говорю.

— Разумеется.

— Хотя после некоторого раздумья я готова признать, что этот Гомара…

— Эрик…

— Ну да. Что этот отвратительный бабник все же проделал в данной области некоторую работу, — она вновь указала на «Легенду», — которая может иметь отношение к твоим размышлениям над тем пассажем. Он тут кое-что нацарапал одневниках Гумбольдта — в них упоминаются лабиринты де ла Куэвы. В любом случае тебе стоит поискать это сочинение немца. «Путешествие в равноденственные области Нового Света» — так оно называется.

— «Путешествие»? — переспросила я, записывая на клочке бумаги название книги.

— Да. Он был в Гватемале в 1800-х годах, разыскивая королевский нефрит индейцев майя. Бедняга повторил маршрут де ла Куэвы — причем с очень похожими результатами. В университете есть хорошее издание его книги. Тебе стоит взглянуть, мне хотелось бы услышать твое мнение о ней. — Мама помолчала. — А твое наблюдение — ну, насчет записи, сделанной де ла Куэвой… я бы сказала, что оно совсем даже неплохое. Знаешь, ты очень умная девочка.

— Да неужели?

Мама похлопала меня по щеке, и я почувствовала, что она все больше и больше ощетинивается, словно еж, — так бывает всякий раз перед тем, как нам предстоит расстаться.

— Ну, не зазнавайся. И потом — может, ты все-таки кончишь копировать?

Завершив работу, я отдала ей пачку бумаг. Присев на корточки, мама тут же засунула ее в свою дорожную сумку, где уже лежали книги, кое-что из одежды и один из ее традиционных оранжево-розовых дневников.

Я взяла его в руки, но мама, не поднимаясь и не отрывая взгляда от сумки, ловко вырвала у меня дневник.

— Большое тебе спасибо, чудовище мое! — сказала она. — Будешь за мной шпионить — отшлепаю!

— Я просто изо всех сил стараюсь тебя задержать, — ответила я.

— Ну да. Конечно. Думаю, это так, — разогнувшись, согласилась она.

— Я тоже так думаю, — сказала я.

— Гм!

— Передавай привет папе.

— Само собой.

— Ты не собираешься… ну, заскочить к Иоланде? Чтобы выразить соболезнования?

— Боюсь, это было бы неудобно…

Я кивнула.

— Буду по тебе скучать, ма.

— Конечно, будешь! На кого я теперь буду кричать? И кто теперь станет выслушивать мои жалобы?

— Думаю, для этого ты кого-нибудь найдешь — раньше ведь находила. И потом, ты уезжаешь всего…

— На две недели. Если только погода не задержит. В общем-то совсем ненадолго.

— Две недели — это ерунда, — в том же стоическом духе отозвалась я.

Она посмотрела на меня:

— Чудовище…

И тут, поскольку мы обе весьма эмоциональны, наши глаза мгновенно покраснели, а носы начали подрагивать.

— Ох! — хором сказали мы и смахнули с глаз слезы, стараясь вести себя так, будто вовсе не плачем.

Поднявшись, она вновь обняла меня так крепко, что я испустила сдавленный крик. Ее светлые волосы разметались по моему лицу. Мама никогда не пользовалась духами, и сейчас от нее исходил абсолютно чистый запах мыла, смешанный с терпким ароматом твида.

— Ты мое милое чудное создание, — прошептала она. — Скоро увидимся. И все наверстаем.

В последний раз обняла меня, поцеловала, но когда она отворачивалась, в ее глазах я заметила какой-то макиавеллиевский блеск. Ма двинулась к двери, и я подумала, что мысленно она, наверное, уже в Гватемале и направляется в джунгли, чтобы побыстрее начать раскапывать свою любимую грязь.

Погружая сумки в багажник, таксист что-то недовольно бормотал. Стоя в дверях магазина, мама указывала, что делать.

— Пока, мое прекрасное чудовище! — крикнула она, отъезжая.

Должна сказать, что, когда она садилась в такси, я не испытывала ни дрожи, ни какого-либо трепета.

Никаких зловещих предчувствий не было и тогда, когда она помахала мне рукой и машина скрылась за углом.

ГЛАВА ВТОРАЯ

Через четыре дня после того, как мама уехала, мой «пинто» заглох прямо на дороге, так что до Калифорнийского университета пришлось добираться на автобусе. Я собиралась встретиться с одним преподавателем английского языка, периодически сдававшим в «Красный лев» редкие книги. Просмотрев по дороге «Лос-Анджелес таймс» и уделив особое внимание статье под заголовком «Обильный сезон дождей принес облегчение опаленной зноем и опустошенной войной Центральной Америке», я вышла на своей остановке и по аллее, обсаженной пальмами, прошла в кабинет профессора, выразившего желание избавиться от своего собрания классических изданий Жюля Верна. Увы, наша встреча продлилась всего несколько минут и оказалась совершенно безрезультатной: меня уже опередил некий фанат Жюля Верна — миллионер из Уэльса.

Минут пятнадцать я таращилась на студентов-футболистов, а потом решила отправиться в научную библиотеку Калифорнийского университета, чтобы взглянуть на книгу, которую упоминала мама, — «Путешествие» Александра Гумбольдта. По контрасту со старинной архитектурой актового зала и библиотеки это здание было построено в строгой простоте модернизма стиля шестидесятых — бежевого цвета коробка с металлической лестницей.

Книги по археологии хранились на втором этаже. Беглый осмотр показал, что изданной в 1834 году книги Александра Гумбольдта «Путешествие в равноденственные области Нового Света» нет на месте. Зато удалось найти две монографии, написанные моими родителями в соавторстве с доктором Томасом де ла Росой: «Справочник по синтаксису языка майя» 1970 года издания и «Влияние трудов Кносорова на расшифровку языка майя» (1973 год). Здесь же был первый, уже слегка потрепанный, шедевр моих родителей: «Перевод надписей стелы Флорес: предпосылки к исследованиям бессмысленного текста майя» (1970 год, 1-е издание), а также новая, с иголочки, книга де ла Росы «Бессмысленное в иконографии майя: Прочитанные надписи стелы Флорес» («Оксфорд юниверсити пресс», 20-е издание, 1998 год).

Взяв книгу, написанную родителями, я задумалась над историей нашей семьи.

Мой отец, доктор Мануэль Альварес, родился в Мексике, а в данный момент возглавлял гватемальский Национальный археологический музей. Они с матерью впервые встретили Томаса де ла Росу — широколицего, в черной ковбойской шляпе — в 1967 году, на научном симпозиуме, посвященном знаменитой центральноамериканской реликвии, которая известна под названием стела Флорес. Великолепные фризы представляют собой панели (каждая высотой приблизительно в полтора метра) голубого нефрита, покрытые иероглифами майя; впервые их обнаружили в 1920-х годах в гватемальских джунглях в департаменте Петен.

Перевернув обложку «Перевода», я наткнулась на фотографию надписей стелы:

Мои родители расшифровали эти символы в шестидесятых годах, будучи аспирантами в Принстоне. Они использовали испанские тексты колониального периода, содержащие отрывочные сведения о системе письма майя (это мертвый язык, полностью расшифрованный лишь в 1980-х годах). Через два года изнурительной работы они, однако, обнаружили, что данный текст — если его можно так назвать — содержит полную бессмыслицу:


Рассказ нефрит некогда был я король нефрит жестокий король настоящий нефрит дорогой мой ты без потерял я тоже потерял я под величественный и нефрит знак нефрит обладал я змей пернатый


«Что же может означать подобная тарабарщина? — гадали они. — Что майя хотели этим сказать?» Прошел еще год, в течение которого они много раз проверяли и перепроверяли свой перевод, а потом моя мама погрузилась в чудовищную депрессию, считая все свои усилия никчемными, бесполезными.

Однако на самом дне колодца отчаяния ее вдруг осенила блестящая догадка: стела не предназначалась для чтения — письмена вовсе не связный текст. Стела представляла собой нечто вроде древних обоев — орнамент, в чем-то напоминающий современную абстрактную живопись. Исполненные величайшего энтузиазма, они с отцом написали статью, в которой обосновывали идею о том, что данные письмена не имеют смысла, с точки зрения читателя, — тезис, который должен был принести им мировую славу общепризнанных экспертов. Но их амбиции, к несчастью, не оправдались.

В самый канун публикации злополучной статьи их опередил — на том самом симпозиуме 1967 года — радикал-марксист, революционер и одновременно гениальный гватемальский археолог доктор Томас де ла Роса, представивший в качестве доклада свой блокбастер «Бессмысленное в иконографии майя». Впоследствии доктор де ла Роса сделался чем-то вроде рок-звезды в области археологии.

Тем не менее мои родители не стали ему завидовать. Более того, трое ученых даже подружились, несмотря на активное участие доктора в гражданской войне между кровожадными военными и марксистскими повстанцами, вспыхнувшей в 60-х и продолжавшейся вплоть до подписания в 1996 году мирного соглашения. Дружеские отношения ученых выдержали все эксцентричные выходки де ла Росы — в конце 70-х годов он поставил под угрозу свою научную репутацию, организовав в гватемальских лесах поиски описанной Беатрис де ла Куэвой «Королевы нефритов». Пять лет подряд у нас даже жила его весьма капризная дочь Иоланда — после того, как де ла Росу обвинили во взрыве дома одного армейского полковника. Археолог, правда, отрицал, что именно он под видом нищей попрошайки проник в дом военного и взорвал там бомбу, которая убила молодого бухгалтера и серьезно ранила охранника-лейтенанта. Тем не менее, как должно быть ясно из приведенного выше короткого резюме, по причине крайнего национализма дружить с археологом было довольно сложно, и его союз с моими родителями долго продлиться не мог.

В 1977 году в ответ на уничтожение армией поголовно всех марксистов и многих крестьян партизаны убили двоих консервативно настроенных университетских друзей де ла Росы, что, кажется, довело того до нервного срыва. Ученый отошел от партизанского движения и с удвоенной энергией вновь взялся за науку; его патриотические взгляды проявлялись теперь в том, что он возражал против вывоза ценностей, найденных иностранными археологами в гватемальских джунглях, в заграничные музеи (включая музей Принстона). Протест иногда приобретал весьма причудливые и опасные формы: де ла Роса портил иностранцам запасы продуктов или даже заводил их далеко в джунгли, а затем бесследно исчезал среди зарослей. Выходки археолога достигли кульминации в 1982 году, когда мой отец-мексиканец едва не утонул в болоте. После этого мой дорогой папа стал испытывать такой страх перед джунглями, что чувствовал себя плохо, даже когда смотрел по телевизору какой-нибудь эпизод из «Тарзана».

С тех пор мои родители стали заклятыми врагами де ла Росы.

Первый признак того, что их ненависть к нему несколько поутихла, появился лишь две недели назад, когда мы узнали, что великий человек умер в джунглях от пневмонии; по неловкому молчанию отца и матери можно было догадаться, что они оба опечалены.

Увидев на корешке одной из книг выведенную золотом надпись «Де ла Роса», я вздрогнула — но не только из-за мысли о его недавней смерти. Я подумала о том, что дружба моих родителей с Томасом в свое время привела к моему знакомству с весьма своевольной Иоландой де ла Росой.

Иоланда была лучшим из всех моих врагов. Правда, мы не виделись уже восемнадцать лет.

Закрыв глаза, я представила себе, как размышляют — каждая о своем — книги на полках, и эта мысль представилась мне весьма умиротворяющей.

Затем снова открыла глаза.

Я все еще держала в руках написанный моими родителями «Перевод». Черные буквы на переплете уже начали выцветать, но меня это не смущало: мне нравилось, когда старые книги выглядят на свой возраст.

Вернув том на полку, я отправилась на поиски библиотекаря, который мог бы привести меня к фон Гумбольдту.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

Библиотекаршу — без привычных очков, с длинной светлой косой и голубыми глазами — я нашла на первом этаже, возле стола справок.

— Как вы, должно быть, заметили, — любезно сообщила она, — у нас есть несколько книг, связанных с Гумбольдтом. Из них, пожалуй, особенно удачна работа Эме Бонплана… Что же касается «Путешествия» самого Гумбольдта… ну, должна сказать, что сейчас книга недоступна. Ее можно получить не раньше чем через несколько месяцев.