Филипп Марголин
Соучастник
Посвящается Дэниелу и Крис. Моему сыну и его новой жене – двум прекрасным людям на пороге прекрасной семейной жизни.
Благодарности
Я хочу выразить свою признательность многим людям, которые посвятили немало времени и сил, чтобы помочь мне в этой работе. Наука никогда не была моим сильным местом, поэтому я чрезвычайно обязан доктору Линну Лорио, который придумал для меня воображаемое лекарство инсуфорт и ответил на множество моих вопросов. Доктор Джон Ланди и доктор Карен Гансон из лаборатории медицинской экспертизы штата Орегон научили меня, как опознавать человека по его останкам. Эд Притчард был моим компьютерным гуру.
Я получил бесценную информацию о жизни сотрудников крупных юридических фирм от Элисон Броуди, адвоката в портлендской компании \"Миллер, Нэш\", а также от Скотта Кроуфорда, Майка Якобса, Мелиссы Робертсон, Брайна Джиона, Шэрон Хилл, Ричарда Ванджелисти и Марии Горески, юристов из фирмы \"Штоль, Ривз\" в Портленде. Кроме того, я должен поблагодарить партнеров \"Штоль, Ривз\" Рэнди Фостера и Барнса Эллиса. Я хочу заверить своих читателей, что \"Рид, Бриггс\" является вымышленной фирмой и любое сходство ее работников с реальными людьми случайно и непреднамеренно.
Я многим обязан Майку Уильямсу и Джонатану Хоффману – выдающимся адвокатам, которым нередко приходится участвовать в шумных гражданских процессах – вроде того, что описан в этой книге. Они посвятили меня во все тонкости процедур, связанных с проверкой качества выпускаемой продукции.
Мне оказали неоценимую техническую помощь Майк Шинн, Дэн Бронсон, Марк Андерсон, Чип Хорнер, работник кладбища \"Ривервью\" Стив Миллен, доктор Натан Селден, детектив портлендской полиции Йон Родс, помощник шерифа в округе Малтном сержант Мэри Линдстрэнд и мой добрый друг Винс Кохлер.
Я благодарю своих замечательных детей, Эми и Дэниела; Джонатана Хоффмана и Ричарда Ванджелисти; а также Джо, Элеонору, Джерри и Джуди Марголин, Норму и Хелен Стамм за те полезные замечания, которые они сделали, прочитав первые наброски моего романа.
Не могу не упомянуть Дэна Конэвея, моего бесстрашного редактора и обладателя безупречной интуиции. Работать с ним – большая удача для писателя. Не меньшим везением я считаю сотрудничество с Джин Нэггэр и всеми работниками ее агентства.
Люди часто спрашивают меня, откуда я беру свои идеи. В случае с \"Соучастником\" ответить на этот вопрос очень легко. Основу сюжета для книги придумала Дорин, моя потрясающая жена, которой я восхищаюсь уже тридцать лет. Не стану раскрывать замысел, поскольку он таит в себе немало сюрпризов, но смею заверить, что он столь же остроумен, как и его автор.
Пролог
Ледяной ветер на Мерсер-стрит сотрясал уличные навесы, взметал клочки бумаги с промерзшего асфальта и обжигал лицо. Пытаясь согреться, Джин Арнольд, адвокат из Аризоны, съежился и поднял воротник плаща. Он и раньше бывал в Нью-Йорке, но зимой приехал сюда в первый раз, и холод застал его врасплох.
Арнольд был одним из тех ничем не примечательных людей, которых забывают уже через пять минут, даже если просидели с ними рядом целый час. Действительно, как может запомниться мужчина среднего роста, с карими глазами, увеличенными толстыми линзами очков, и маленькой лысиной с остатками чахлой шевелюры?
Личная жизнь адвоката соответствовала его внешности. Будучи холостяком, он много читал и из всех видов развлечений предпочитал игру в гольф. В его прошлом трудно было найти события, которые могли привлечь к себе внимание окружающего мира, если не считать трагедии, случившейся с ним семь лет назад.
Профессиональная деятельность Джина Арнольда протекала так же вяло, как и его жизнь. Он занимался в основном коммерческими сделками. В Нью-Йорк его привели дела Мартина Альвареса, аризонского короля подержанных машин, который собирался расширять свой бизнес в Нью-Мехико. Переговоры с инвестором окончились раньше, чем рассчитывал Арнольд, и у него осталось немного времени, чтобы побродить по Сохо и подыскать что-нибудь новое для своей маленькой коллекции картин.
Когда у адвоката заслезились глаза и потекло из носа, он в отчаянии огляделся по сторонам в поисках укрытия. Художественная галерея на углу Мерсер и Спринг-стрит оказалась как нельзя кстати. Адвокат поспешно нырнул внутрь и с облегчением вдохнул теплый воздух. Худощавая продавщица в черном оторвалась от созерцания каталога и взглянула на него.
– Чем могу помочь? – Она скроила дежурную улыбку.
– Я только посмотрю, – автоматически ответил Арнольд.
На белых стенах галереи были развешаны произведения самых разных стилей. Адвокат бегло осмотрел несколько феминистских коллажей и с удовольствием остановился перед холстами, которые больше подходили его вкусу. В его коллекции уже имелось несколько вещичек в стиле вестерн – красно-бурые закаты в прериях, ковбои с лассо... Но теперь он увидел ландшафты Новой Англии, вернее, морские пейзажи. Лодки среди бушующих волн, прибой на пустынном пляже, рыбачьи лачуги в коре из морской соли. Просто замечательно.
Арнольд перешел к экспозиции черно-белых снимков под названием \"Пары\". Первая фотография запечатлела двух подростков, которые шли через парк, взявшись за руки. Они шагали спиной к зрителю, наклонившись друг к другу и почти соприкасаясь головами. Фотограф прекрасно уловил момент зарождающегося чувства. У Арнольда заныло сердце. Он бы все отдал, чтобы оказаться на месте этого мальчишки. Что может быть хуже одиночества?
Следующий снимок изображал чернокожую пару в небольшом кафе. Мужчина смеялся, широко открыв рот и откинув голову, а женщина смущенно улыбалась, довольная тем, что так развеселила собеседника.
Арнольд внимательно рассмотрел фотографию. Обычно он не покупал такие вещи, но этот снимок его чем-то тронул. Он прочитал белую наклейку на стене, выяснив, что фотографа зовут Клод Бернье и что фотография ему по средствам.
Адвокат взглянул на третье фото. Мужчина и женщина в мокрых плащах пересекали площадь в каком-то городе. У обоих жесткие, рассерженные лица. Глаза у женщины сверкали, мужчина твердо сжал губы.
– О Господи, – пробормотал Арнольд.
Его качнуло вперед, и он оперся на стену.
– Сэр?
Женщина посмотрела на него, напуганная мертвенной бледностью лица. Арнольд растерянно оглянулся, чувствуя, что кружится голова.
– С вами все в порядке?
Адвокат кивнул, но продавщица встревожилась. Она поспешила к нему и подхватила под руку.
– Можно где-нибудь присесть? – спросил он слабым голосом.
Женщина подвела его к стулу у прилавка. Арнольд упал на сиденье и приложил ладонь ко лбу.
– Хотите воды? – с беспокойством спросила женщина.
Арнольд понял, что продавщице не по себе. Наверное, уже представила, что он умрет от сердечного приступа, а ей придется сидеть с трупом до приезда полиции.
– Да, спасибо. Со мной правда все в порядке, вам не о чем беспокоиться, – добавил он, стараясь успокоить ее. – Просто закружилась голова.
Когда женщина принесла стакан воды, Арнольд уже пришел в себя. Он сделал два глотка и глубоко вздохнул. Женщина стояла над ним, нервно потирая руки.
– Мне гораздо лучше. – Адвокат слабо улыбнулся. – Никак не привыкну к холоду.
– Можете посидеть здесь, если хотите.
– Спасибо. – Он кивнул на стену. – Этот фотограф, Бернье, он живет в Нью-Йорке?
– Кто, Клод? Да, неподалеку. У него квартирка в Челси.
– Я хотел бы купить одну из его работ.
Арнольд медленно поднялся с места и направился к снимку с рассерженной парой. На мгновение у него мелькнула мысль об ошибке, но, когда он подошел поближе к снимку, сомнения рассеялись.
– Можно с ним сегодня встретиться? – Адвокат протянул продавщице карточку, не отрывая глаз от фото.
Женщина сдвинула брови:
– Вы уверены, что вам не нужна помощь?
Арнольд кивнул. Продавщица продолжала смотреть на него с сомнением, словно все еще надеялась его отговорить. Потом сняла снимок со стены и отправилась за прилавок оформлять покупку. Пока аппарат считывал реквизиты на кредитной карточке, женщина позвонила по телефону. Арнольд сел на стул. Первый шок прошел, теперь ему хотелось поскорее закончить дело.
– Клод сказал, что готов принять вас в любое время.
Женщина протянула ему фотографию и листочек с адресом фотографа и его телефонным номером. Арнольд запомнил адрес и убрал листок в карман.
– Спасибо, вы очень любезны.
Адвокат попрощался с продавщицей и вышел на улицу. Ветер окатил Арнольда ледяным холодом, но теперь он его даже не заметил.
Часть IОбезьяний этикет
Глава 1
Свет фар обшарпанного \"сааба\", в котором ехал доктор Сергей Кайданов, скользнул по пихтовым стволам и уперся в стену некрашеного дома, стоящего в глухом лесу где-то к югу от Портленда. Отпирая дверь, доктор услышал, как макаки завозились и стали издавать знакомый звук, смесь воркования и лая, который всегда действовал ему на нервы. Когда он включил свет, шум стал еще громче.
Обезьяны занимали два помещения в задней части дома. Кайданов прошел по узкому коридорчику и остановился перед толстой железной дверью, ведущей в одну из комнат. Он открыл металлическую заслонку и стал разглядывать животных через маленькое окошко. В каждом помещении находилось по шестнадцать макак-резусов. Все обезьяны сидели по отдельным клеткам. Клетки стояли по две, одна над другой, разбросанные в шахматном порядке по передвижной платформе. Кайданов всей душой ненавидел макак. В этих тварях ему было противно все – их вонь, крики, суетливые движения, которыми они сопровождали каждый его шаг.
Не успел он заглянуть в окно, как одна из макак, сидящая в верхней клетке, прыгнула к двери и уставилась на него сверху. У нее был серовато-бурый мех, и в сетку она вцепилась всеми четырьмя конечностями с хорошо развитыми большими пальцами. Эта особь доминировала в комнате, хотя доктор так и не понял, как она смогла стать лидером, не имея возможности влиять на остальных.
Макаки-резусы были очень нервными и агрессивными и всегда держались начеку. Кайданов знал, что обезьянам нельзя смотреть в глаза, но сейчас сделал это нарочно, чтобы показать, кто тут главный. Макака не отвела взгляда. Она просунула сквозь сетку свою собачью морду и оскалила острые клыки. При двух футах роста и весе сорок фунтов животное казалось слишком слабым, чтобы причинить серьезный вред человеческому самцу весом сто девяносто фунтов и ростом пять футов и восемь дюймов, но доктор знал, что на самом деле это не так.
Три часа утра. Кайданов понятия не имел, ради чего ему пришлось тащиться сюда в такую рань, но человек, позвонивший посреди ночи, приказал ни о чем не спрашивать и делать, что велят.
Доктору захотелось кофе. Он уже собрался пойти в кабинет и приготовить себе чашечку ароматного бодрящего напитка, когда заметил, что замок на клетке старшей обезьяны не закрыт. Наверное, он забыл запереть его после кормежки. Ученый решил открыть дверь, но вспомнил, что ключ от помещения с макаками лежит в офисе.
Кайданов вернулся к входной двери. Его кабинет был набит лабораторным оборудованием. За дверью стоял передвижной столик, заваленный телефонными справочниками, научной литературой и кипой отчетов о родовых схватках обезьян. К столику был придвинут простой стул. Вдоль стен разместились металлическая картотека, умывальник и контейнер для бумажных полотенец.
Кофе был почти готов, когда Кайданов услышал шум подъехавшей к дому машины и звук хлопнувшей дверцы. На мониторе он увидел фигуру в ветровке с капюшоном, которая двигалась в сторону лаборатории. Ученый вышел из кабинета и открыл входную дверь. Всмотревшись в гостя, он увидел под капюшоном холодные глаза, смотрящие на него сквозь стекло лыжной маски. Кайданов хотел что-то сказать, но в лоб ему ударили рукояткой пистолета, и на секунду он ослеп от боли. Доктор рухнул на пол. Ствол оружия уперся ему в шею.
– Шевелись, – скомандовал непрошеный гость приглушенным голосом.
Доктор кое-как поднялся на колени, и незнакомец пнул его ботинком, подтолкнув вперед. Кайданов заплакал от боли и пополз к своему кабинету.
– Ключи от комнат с обезьянами, быстро.
Ученый указал на вбитый в стену крючок. В следующий момент на него обрушился новый удар, и он потерял сознание.
* * *
Кайданов не знал, сколько времени пролежал в обмороке. Первое, что он услышал, придя в себя, – истерические вопли макак и грохот сдвигаемых клеток. В голову ему как будто вбили гвоздь, но доктор заставил себя подняться и сесть. По всей комнате были разбросаны ящики картотеки. Ворохи бумаги на полу, его одежда, руки и лицо были залиты бензином. Его ноздри уловили горький запах дыма, и он оцепенел от ужаса, увидев пляшущие в коридоре языки пламени.
Страх заставил Кайданова вскочить на ноги, но через секунду в комнате вновь появился незнакомец с пистолетом и канистрой бензина. Доктор беспомощно прижался к стене, точь-в-точь как одна из его робких обезьянок, которые отбегали в дальний угол клетки, когда он заходил к ним в комнату. Канистра с металлическим звуком ударилась о стол, и человек в маске достал зажигалку. Кайданов пытался закричать, но ужас сдавил ему горло. Над зажигалкой уже появился язычок огня, когда со стороны двери послышался жуткий вопль. В кабинет с разинутым в панике ртом и вытаращенными от боли глазами ворвалась охваченная пламенем фигура. Это вожак, догадался ученый. Он сумел вырваться из клетки, потому что доктор забыл запереть замок.
В голове Кайданова мелькнуло: \"обезьяний этикет\". Он инстинктивно пригнулся и принял защитную позу. Неизвестный в маске уставился на обезьяну. Несколько мгновений примат и человек мерили друг друга взглядом, потом снова раздался дикий крик, и сорок фунтов мышечной массы, огня и адреналина взлетели в воздух. Кайданов увидел, как макака прыгнула на жертву и вонзила зубы в плечо незнакомцу. Когда оба рухнули на пол, доктор выскочил из дома и бросился к лесу. За его спиной прогремели два выстрела.
Глава 2
– Ну как, готов немного поразвлечься? – спросил Джо Молинари, заглянув в крошечный кабинет Дэниела Эймса.
– Только не сегодня. – Дэниел уныло кивнул на заваленный бумагами стол. – Бриггс загрузил меня работой.
Младшие юристы из компании \"Рид, Бриггс, Стивенс, Стоттлмайер и Комптон\" каждую неделю проводили время в популярном ресторанчике Портленда, чтобы пожаловаться на свою трудную жизнь и заодно позубоскалить над другими адвокатами, которым в отличие от них не повезло работать в самой крупной юридической фирме штата Орегон. Дэниелу нравились эти дружеские вечеринки, но он знал, что после пары коктейлей вряд ли сможет заставить себя вернуться в офис.
– Бриггс требует отчета к завтрашнему утру.
Молинари недовольно покачал головой:
– Когда ты научишься говорить \"нет\"? У меня есть снимок забастовки на автомобильном заводе. В конце дня я вывешиваю его на своей двери. Могу дать тебе копию, если хочешь.
Дэниел улыбнулся:
– Спасибо, Джо. Я подумаю о твоем предложении, а пока мне надо разобраться с бумагами.
– Все-таки пора бы тебе научиться постоять за себя. Линкольн давно отменил рабство.
– В конторе \"Рид, Бриггс\" не знают, что такое 13-я поправка.
– Ты безнадежен, – рассмеялся Молинари, поднявшись с места. – Ладно, если передумаешь, ты знаешь, где нас искать.
Молинари вышел в коридор, и Дэниел глубоко вздохнул. Он завидовал другу. На его месте Джо не задумываясь отправился бы в ресторан. Приятель мог запросто наплевать на таких людей, как Артур Бриггс, но ему не приходило в голову, что Дэниел находится в другом положении.
Отец Молинари был крупной шишкой в рекламном агентстве в Лос-Анджелесе. Джо окончил элитную школу, учился в \"Лиге плюща\"
[1] и проходил судебную практику в Джорджтауне. С его связями парню ничего не стоило устроиться на любую работу, но Джо обожал кататься по горным речкам и заниматься альпинизмом, поэтому снизошел до конторы «Рид, Бриггс». А вот Дэниел каждый день благодарил Бога за свою должность.
В маленьком кабинете Эймса на стене висели все его дипломы и лицензия на адвокатскую практику в штате Орегон. Джо и многие другие адвокаты получили свою профессию без особого труда, а Дэниелу пришлось вкалывать, чтобы заплатить за обучение в университете. Он мог рассчитывать только на себя. Эймс гордился тем, что сумел устроиться в лучшую юридическую фирму штата без престижного диплома и семейных связей, но его всегда преследовало неприятное чувство, что достигнутое им положение слишком непрочно.
Конечно, кабинет у Дэниела был не бог весть что, однако раньше никто в его семье не имел своего офиса.
Мать Эймса работала официанткой, когда не слишком много пила, а в остальное время обслуживала дальнобойщиков. Он звонил ей на день рождения и в Рождество, если мог узнать ее адрес. В детстве у него сменилось не меньше шести \"отцов\". Лучшие из них не обращали на него внимания, а после худших оставались ссадины и синяки.
Больше других ему нравился дядя Джек, отец под номером четыре, у которого были свой дом и небольшой садик. Раньше Дэниелу не приходилось жить в настоящем доме. Обычно они с матерью ночевали в трейлерах или в темных вонючих комнатках какого-нибудь придорожного отеля. Дэниелу исполнилось восемь, когда они поселились у дяди Джека. Ему дали отдельную комнату, и он чувствовал себя на седьмом небе. А еще через четыре месяца в пять часов утра Эймс, еще не совсем проснувшись, стоял на тротуаре и слушал, как его мать с пьяными воплями колотит бутылкой в запертую дверь жилища дяди Джека.
Дэниел несколько раз сбегал из дома и уже с семнадцати лет пытался жить на улице. А когда стало совсем плохо, завербовался в армию. Он считал, что армия спасла ему жизнь. Только там он сумел проявить свои способности и впервые почувствовал уверенность в завтрашнем дне.
На крючке за дверью висел черный пиджак Дэниела, в котором он носил свою чековую книжку. Девяносто тысяч долларов! Его до сих пор поражал размер собственной зарплаты, и он считал невероятным везением, что \"Рид, Бриггс\" взяла его к себе на службу. Дэниел почти боялся, что в один прекрасный день все это окажется жестокой шуткой.
Когда в юридическую школу приехал представитель фирмы, Дэниел пошел на собеседование только для того, чтобы попрактиковаться на будущее. Приглашение на вторую встречу застало его врасплох, а предложение работы привело в настоящий шок. Сотрудники \"Рид, Бриггс\" оканчивали Эндовер и Эксетер, посещали лекции в Йеле и Беркли и учились на юридических факультетах в Гарварде или Нью-Йоркском университете. Правда, с учебой у Дэниела было все в порядке – он получил диплом с отличием по биологии и писал статьи для \"Юридического обозрения\", – но у него нередко возникало чувство, что он человек совсем другого круга.
Дэниел повернулся к окну и взглянул на сумерки, сгущающиеся над руслом Вилламеты. Когда он в последний раз уходил с работы засветло? Молинари прав. Нужно научиться говорить \"нет\" и хотя бы на время забывать о службе. Однако Эймса вечно преследовал страх, что, отказавшись от работы, он приобретет репутацию лентяя. Вчера ночью Дэниел проснулся в поту от жуткого кошмара – ему снилось, что он скорчился на дне глубокой шахты, а сверху на него медленно, но неумолимо опускается тяжелый лифт. Не надо быть доктором Фрейдом, чтобы понять значение этого сна.
* * *
Дэниел закончил черновик отчета без четверти семь. Он откинулся на спинку кресла и протер глаза. Зевая и потягиваясь, Дэниел неожиданно заметил Сьюзен Уэбстер, с улыбкой смотрящую на него из открытой двери. Эймс не знал, чему удивляться больше – ее улыбке или тому, что она нанесла ему визит.
– Привет, – пробормотал он, стараясь не таращиться на ее безупречную фигуру.
– Привет. – Сьюзен грациозно присела в соседнее кресло, взглянув на бумаги, разбросанные на столе. – Наверное, у тебя чертовски важное дело, раз ты отказался от вечеринки. Что это – доклад для Верховного суда или письмо президенту?
Внешне Сьюзен выглядела как девушка с обложки глянцевого журнала, но у нее был диплом Гарварда по физике, и она считалась одной из лучших выпускниц юридического факультета. Благодаря научной подготовке ее одновременно с Дэниелом включили в группу адвокатов, занимающихся защитой \"Джеллер фармацевтиклз\" – крупной фирмы, которую обвиняли в том, что один из ее препаратов вызывает врожденные дефекты у детей. Последние полгода они работали вместе, но она никогда не обращалась к Дэниелу по делу и вообще почти не замечала его. Поэтому сегодняшний визит очень удивил его.
– Это отчет для мистера Бриггса, – коротко ответил Дэниел.
– Неужели? Что-нибудь интересное?
– Новое дело Арона Флинна.
– Как, опять Флинн? Этот парень лезет во все дыры.
– Верно.
– И кого из наших клиентов он достал на этот раз? – поинтересовалась Сьюзен.
– \"Орегон мьюшуэл\". Доктора Эйприл Фэруезер обвинили в недобросовестном лечении.
– Невропатолога?
– Да. Откуда ты знаешь?
– Артур подкинул мне одну работку по тому же делу. Забавная история. Ты слышал подробности? – Сьюзен улыбнулась.
– Нет. Я еще не получил материалы следствия.
– К Фэруезер обратилась студентка с жалобой на депрессию и плохой сон. По ее словам, доктор подвергла ее гипнозу и внушила ложные воспоминания о том, что родители девушки были сатанистами и в детстве проделывали с ней ужасные вещи.
– Какие?
– Сексуальные извращения, пытки.
– Ничего себе. Думаешь, это правда?
– Сомневаюсь.
– Я видел доктора Фэруезер, когда она приходила к мистеру Бриггсу, – кивнул Дэниел. – На вид нормальная женщина.
– Тебе еще долго работать над отчетом?
– Нет. Просмотрю один разок, и все.
– Значит, ты почти закончил? – улыбнулась Сьюзен.
– Пожалуй.
Дэниел не тешил себя мыслью, что Сьюзен собирается предложить ему выпить или пригласить на ужин, – ее парней он представлял себе как богатых плейбоев с дорогущими спортивными машинами и роскошными особняками на Уэст-Хиллз. Но на секунду у него все-таки мелькнула мысль, что Уэбстер запала на его темные кудри, синие глаза и обаятельную улыбку.
Сьюзен подалась вперед и понизила голос до вкрадчивого шепота.
– Раз ты свободен, – она выдержала паузу, – не окажешь мне огромную услугу?
Дэниел не мог представить, о чем речь, и просто ждал, что будет дальше.
– Кстати, здесь тоже замешаны Флинн и одна из его жертв – \"Джеллер фармацевтиклз\", – заметила Сьюзен. – Ты слышал, что несколько недель назад он запросил у нас материалы к делу?
Дэниел кивнул.
– \"Джеллер\", как всегда, тянула с документами до последнего. Завтра к восьми утра они должны быть у Флинна. – Девушка немного помолчала. – Рене передала их мне, – продолжила она. (Рене Джилкрист – секретарша Артура Бриггса.) – Джилкрист пообещала Броку Ньюбауэру, что я просмотрю материалы к завтрашнему дню, хотя знала, что у меня большие планы на вечер. Теперь она уверяет, будто забыла, но я знаю – это сделано нарочно.
Сьюзен наклонилась еще ближе и заговорила доверительным тоном:
– Рене ревнует шефа к каждой женщине, которая работает с ним. Честное слово. Я хотела спросить, может, ты разберешь эти бумаги вместо меня?
Дэниел смертельно устал и умирал от голода. Ему не терпелось вернуться домой.
– Не знаю. Я еще не закончил с отчетом и вообще жутко измотан.
– Я этого не забуду, обещаю. Работы совсем немного. Всего пара коробок, документы надо просто просмотреть. Проверить, как составлены бумаги, и все такое. Ты меня очень выручишь.
Сьюзен смотрела на него трогательно-умоляюще. Дэниел подумал, что уже почти закончил отчет, да и делать ему вечером особенно нечего. В лучшем случае почитает книгу или посмотрит телевизор. Какого черта, добрые дела еще никому не повредили.
– Ладно, – вздохнул он. – Придется тебя спасти.
Девушка перегнулась через стол и дотронулась до его руки:
– Спасибо, Дэниел. Я твоя должница.
– Рад слышать. – Он уже чувствовал себя полным дураком. – Желаю хорошо повеселиться.
Сьюзен поднялась с кресла.
– Коробки с бумагами в малом конференц-зале, рядом с ксероксом. Не забудь, завтра утром они должны быть у Флинна. И еще раз спасибо.
Девушка исчезла с почти волшебной быстротой. Дэниел вновь потянулся и встал из-за стола. Он решил сделать перерыв и заодно посмотреть, во что вляпался. Эймс прошел до конференц-зала и включил свет. На столе лежали пять больших картонных коробок. Он открыл одну. Она была доверху набита бумагами. Дэниел быстро подсчитал в уме – получалось не меньше пяти тысяч документов на каждую коробку. Даже если ему повезет, на них уйдет целая ночь. Немыслимо. Он уже не попадет домой.
Дэниел бросился за Сьюзен, но ее и след простыл.
Глава 3
Дело об инсуфорте началось с четы Моффитов. Лилиан Моффит работала стоматологом-гигиенистом, а ее муж Алан служил в ссудном отделе банка. Узнав, что Лилиан беременна, супруги были на седьмом небе от счастья. Но когда Тоби Моффит родился с сильными врожденными дефектами, радость родителей превратилась в боль. Алан и Лилиан изо всех сил убеждали себя, что проблемы Тоби являются частью неисповедимого Божественного промысла, но им не удавалось понять, ради какой благой цели должен страдать их маленький сынишка. Истина открылась Лилиан в то мгновение, когда она заглянула в местный супермаркет и увидела на стенде бульварную газетку со статьей об инсуфорте. Статья называлась \"Сын талидомида\".
Скандал с талидомидом был одной из самых страшных историй XX века. Женщины, принимавшие этот препарат во время беременности, рожали детей с дельфиньими плавниками вместо рук и ног. В газете говорилось, что инсуфорт не менее опасен, чем талидомид, и что использование этого лекарства превращает детей в монстров. Перед рождением ребенка Лилиан принимала инсуфорт.
Всю ночь после чтения статьи Моффиты молились Богу и просили направить их на истинный путь. На следующее утро они позвонили Арону Флинну. Супруги видели по телевизору его рекламный ролик и слышали о шумных судебных процессах, в которых этот ирландец добился многомиллионных компенсаций от крупной автомобильной компании и от производителя некачественных противозачаточных средств.
– Не поможет ли мистер Флинн нашему Тоби? – спросили они по телефону.
– Еще как поможет, – прозвучало в ответ.
Как только супруги наняли Арона Флинна, он объявил через телевидение и газеты, что готов помочь всем матерям, пострадавшим от инсуфорта. Материал об этом случае он разместил на специальном сайте, посвященном жалобам на недобросовестные фирмы. Флинн намекнул своим друзьям в прессе, что дело Тоби Моффита – лишь верхушка айсберга. Это привлекло к нему новых клиентов.
Начав процесс \"Семья Моффитов против \"Джеллер фармацевтиклз\"\", Флинн первым делом запросил производственную документацию у юристов \"Джеллер\" из компании \"Рид, Бриггс, Стивенс, Стоттлмайер и Комптон\". Флинн потребовал предоставить ему все сведения, касающиеся анализа и тестирования инсуфорта, предупреждения о побочных действиях, которые фирма рассылала распространителям лекарства, копии судебных исков против \"Джеллер\", подробности технологического процесса, отчеты врачей и другие свидетельства о недостатках препарата – короче говоря, все материалы, которые могли установить связь между инсуфортом и родовыми патологиями Тоби Моффита. Коробки с документами, которые Сьюзен Уэбстер подсунула Дэниелу, были только частью бумажного потока, циркулирующего между офисами \"Рид, Бриггс\" и Арона Флинна после того, как началось судебное разбирательство против \"Джеллер фармацевтиклз\".
* * *
Поступок Сьюзен возмутил Дэниела, но он привык, добросовестно относиться к любой работе, даже самой трудной и скучной. Сначала он пытался внимательно читать каждый документ, но через пару часов рвение иссякло. К трем часам утра Эймс уже едва понимал, на что смотрит. Окончательно разбитый, он встал и отправился на двадцать восьмой этаж в маленькую комнатку, где имелись кровать, будильник, туалет и душ и куда обычно приходили отдыхать адвокаты, которым приходилось работать всю ночь напролет.
В шесть утра его разбудил будильник. Приняв душ, Дэниел побрился, выпил чашку кофе и набросился на оставшиеся материалы. На столе остались еще две коробки, а время неумолимо приближалось к восьми. Сьюзен говорила, что бумаги достаточно лишь просмотреть, и хотя Дэниел ничего не любил делать кое-как, при таких сроках у него не оставалось выбора. В половине восьмого Эймс начал рассовывать документы обратно по коробкам. Он почти закончил, когда в кабинет вошла Рене Джилкрист и взглянула на кипы бумаг и на осунувшегося Дэниела.
Секретарше Артура Бриггса было около тридцати. Ростом она почти не уступала Дэниелу, а суховатой и мускулистой фигурой напоминала инструктора по аэробике. Коротко подстриженные темные волосы обрамляли ее личико с большими голубыми глазами и прямым носом, пухлые губы немного морщились, когда она сердилась.
– Это что, запрос по \"Джеллер\"? – спросила Рене.
– Да, все сто томов, – ответил Дэниел севшим голосом.
– Разве его поручили не Сьюзен Уэбстер?
Дэниел пожал плечами, смущенный тем, что секретарша Бриггса застала его за работой, которую должна была делать Сьюзен.
– У нее были планы на вечер, и я ее подменил.
Рене направилась к выходу, но задержалась в дверях:
– Зря вы ей позволяете...
– Пустяки. Я же сказал, она торопилась, а мне это ничего не стоило.
Секретарша покачала головой:
– Нельзя быть таким простаком, Дэниел.
* * *
Дэниел катил тележку с коробками через вестибюль в офисе Арона Флинна, чувствуя себя как человек, который скребет гаечным ключом по сияющему крылу \"роллс-ройса\". Фасад здания, выстроенного в стиле начала века, не давал представления о роскоши, которая бросилась в глаза, когда он вышел на седьмом этаже и оказался в огромном холле с гигантским потолком. Пол в зале был вымощен блестящим черным мрамором, а стены обшиты дорогими панелями из темной древесины и отделаны старой бронзой. Высокий свод поддерживало несколько колон из мрамора цвета бирюзы. По трем сторонам помещения тянулся балкон с книжными шкафами. Посреди пола красовался медальон с изображением слепой Фемиды, держащей в руках весы. Вокруг нее вился венок из золотых листьев и сверкала чеканная надпись: \"Правосудие для всех\".
В дальнем конце холла за широким столом, напоминающим больше судейское место, чем стойку в приемной, сидела молодая женщина. Дэниел хотел спросить, где можно оставить бумаги, как вдруг из двери, уходящей куда-то в недра здания, появился сам хозяин офиса. Арон Флинн разговаривал с мужчиной, у которого были плечи и шея профессионального борца и обветренное лицо опытного путешественника.
– Свяжитесь со мной, когда узнаете, откуда он звонил, – сказал Флинн.
– Я с этим разберусь, – заверил его собеседник.
Мужчина обогнул Дэниела и направился к выходу.
В своих телевизионных роликах Флинн говорил мощным, глубоким голосом и проникновенно обращался к зрителям, спрашивая, нужен ли им опытный боец, способный бросить вызов могущественным корпорациям.
– Вы не одиноки, – вещал юрист с вдохновенным видом, выражающим одновременно мужество и милосердие. – Сражайтесь за справедливость вместе со мной, и мы победим.
Вживую Арон Флинн выглядел не менее эффектно – высокий, плечистый мужчина с рыжей шевелюрой и открытым лицом, излучающий уверенность и оптимизм. Клиенты смотрели на него как на мессию, но Дэниел ему не доверял. Работая над защитой \"Джеллер фармацевтиклз\", он не раз просматривал результаты опытов, которые проводились с инсуфортом на людях и животных. Все говорило о том, что это безопасный препарат. Дэниел не сомневался, что заявления Флинна о связи лекарства с врожденными дефектами не имеют под собой почвы. Стряпчий уже не раз пытался выжать миллионы из пустышки.
Пять лет назад одна из радиостанций распространила леденящую кровь историю о шестилетнем мальчике, убитом прямо на площадке возле дома. Его мать клялась, что джип внезапно рванул вперед, когда она нажала на тормоза, и расплющил сына о гаражную дверь. Тут же появились другие жертвы \"внезапного ускорения\". Все они утверждали, что при торможении их внедорожники делали рывок вперед и не могли остановиться.
Тогда Арон Флинн только начинал свою практику в Портленде, но ему удалось занять место истца в деле о \"внезапном ускорении\". Миллионный штраф, наложенный судом на производителя джипов, создал Флинну блестящую репутацию. На самом деле феномен \"внезапного ускорения\" объяснялся очень просто. Дело было не в неисправности машин, а в человеческом факторе – водители нажимали вместо тормозов на газ. Но прежде чем правда вышла наружу, автомобильные компании выплатили миллионы компенсаций, и сутяги вроде Флинна хорошо поживились за их счет.
Дэниела познакомили с Флинном, когда тот приезжал в контору \"Рид, Бриггс\" за материалами дела, но это был мимолетный эпизод, и Флинн вряд ли мог его запомнить. Поэтому Эймс очень удивился, когда стряпчий с улыбкой повернулся к нему и назвал по имени:
– Дэниел Эймс, если не ошибаюсь?
– Да, мистер Флинн.
– Вижу, вы сегодня плохо спали.
– Да, сэр, – сдержанно отозвался Дэниел.
Флинн сочувственно кивнул.
– Лиза может проводить вас в буфет и угостить чашечкой кофе и булочкой.
– Спасибо, мистер Флинн, но мне пора идти.
Дэниелу не хотелось принимать подарки от врага, хотя в эту минуту кофе с булочкой казались ему верхом блаженства.
Флинн продемонстрировал улыбкой, что все отлично понимает. Он обратил внимание на тележку с коробками.
– Значит, это на вас Артур взвалил выполнение моего запроса? Признайтесь, вы ожидали другого, изучая труды Холмса и Кардозо в Йеле.
– Я учился в университете Орегона.
Флинн усмехнулся:
– Что ж, тогда у вас должна быть очень светлая голова, чтобы пробиться сквозь тесные ряды парней из \"Лиги плюща\". Я сам окончил юридический факультет в университете Аризоны. Как говорится, не голубых кровей. – Он опять взглянул на коробки с документами и вздохнул. – До начала этого дела моя фирма состояла из двух партнеров и шести юристов. Но после того, как ваш клиент ответил на мой запрос такой кучей документов, пришлось арендовать второй этаж, нанять пятерых новых юристов, десять помощников и восемь офисных сотрудников. Теперь я готов сразиться с \"Джеллер\".
– Вы и мне подкинули кое-какую работу, мистер Флинн, – рассмеялся Дэниел, стараясь шуткой поддержать беседу. В Ароне Флинне было что-то располагающее, и ему хотелось продолжить встречу. – Вы частенько скрещиваете шпаги с \"Рид, Бриггс\", не так ли?
– Верно, – с улыбкой ответил Флинн. – Когда вам надоест защищать интересы толстосумов, позвоните мне, и я предложу вам более достойную работу. Простым ребятам вроде нас надо держаться друг друга. Рад был с вами повидаться.
Стряпчий первым протянул руку. Они обменялись рукопожатием, и внимание Флинна привлек открывшийся лифт.
– Пока вы не ушли, позвольте вас кое с кем познакомить.
Флинн повел Дэниела к выходу из офиса. Навстречу шла изможденного вида женщина, которая пыталась открыть плечом дверь и одновременно втолкнуть в вестибюль детскую коляску. Мальчику было не больше шести месяцев. Он опустил голову, и Дэниел не видел его лица. Флинн поздоровался с вошедшими.
– Как поживаете, Элис? А маленький Патрик?
Услышав свое имя, мальчик дернул головой. У него были копна соломенных волос и небесно-голубые глаза, но остальная часть лица оказалась страшно изуродованной. На месте нижней губы зияла огромная дыра, которая открывала увлажненное слюной горло. Левая половина носа выглядела более или менее нормально, но правая ноздря и часть губы деформировались так, словно их вылепили из теста. Наверное, из Патрика получился бы очаровательный младенец, но расщепление неба превратило его в страшилище из фильмов ужасов.
Флинн присел рядом с Патриком и потрепал его по голове. Малыш начал издавать свистящие и шипящие звуки, абсолютно не похожие на детский лепет. Дэниел изо всех сил старался скрыть отвращение и одновременно сгорал от стыда за то, что ребенок мог вызвать у него такое чувство.
– Дэниел, это Патрик Каммингс, – мягко произнес, Флинн, проследив за реакцией молодого адвоката. – А это Элис Каммингс, его мама. К несчастью, во время беременности она принимала инсуфорт.
– Рад с вами познакомиться, миссис Каммингс.
Дэниелу с трудом удалось сохранить спокойный тон. Но мать Патрика все поняла. Она увидела, что ребенок произвел на Дэниела отталкивающее впечатление, и ее лицо потемнело еще больше.
Эймсу было не по себе. Ему хотелось как можно скорее уйти из офиса, но он заставил себя невозмутимо попрощаться и направился к выходу медленным шагом, чтобы мать Патрика не подумала, будто он убегает. Как только за ним закрылись двери лифта, Дэниел привалился к стене. До сих пор имена детей, фигурировавших в деле против \"Джеллер\", существовали только на бумаге, но Патрик Каммингс был живым ребенком, из плоти и крови. По дороге вниз Дэниел пытался представить, что ждет этого мальчика в будущем. Появятся ли у него когда-нибудь друзья? Сможет ли он встречаться с женщиной? Или его жизнь уже закончилась, не успев начаться?
Был и еще один вопрос, на который следовало ответить. Существовала ли какая-нибудь связь между трагедией Патрика и инсуфортом?
Глава 4
Ирэн Кенделл подцепила клиента в баре казино \"Мираж\" около восьми вечера. Парню сильно повезло в карты, и теперь он чувствовал себя в ударе. Девушка выслушала все его хвастливые рассказы, а когда бедолагу слегка развезло от выпивки, намекнула, что не прочь познакомиться поближе. Убедившись, что клиент клюнул, Ирэн объяснила, чем занимается, и назвала цену. Парень рассмеялся и сказал, что уже навел справки у коридорного. Он сам предпочитал секс со шлюхами.
Клиент обошелся с ней без грубости, не стал требовать экзотики и не только заплатил вперед, но и наградил щедрыми чаевыми. Единственное, что ей не понравилось, – мотель, куда он ее привез, грошовое заведение в самой бедной части города. Ирэн привыкла к стильным номерам в \"Мираже\" и других роскошных казино, так что захудалая гостиница не привела ее в восторг. Правда, комната оказалась чистой, а клиент отстрелялся очень быстро, так что ей не пришлось особенно трудиться. Когда она уже собралась уходить, клиент предложил ей остаться в номере, объяснив, что торопится на ранний рейс. Ирэн согласилась и немедленно погрузилась в глубокий сон.
Она не слышала звука отмычки и не догадывалась, что кто-то вошел в комнату, пока ей не зажали рот кожаной перчаткой. Девушка вытаращила глаза и попыталась сесть, но упершийся в лоб ствол револьвера заставил ее лечь обратно.
– Будешь орать – убью. Лежи тихо и отвечай на мои вопросы. Ясно?
В слабом свете, падающем в комнату от неоновой вывески бара, Ирэн увидела на незнакомце черную маску. Она кивнула, и рука исчезла, оставив во рту кислый привкус кожи.
– Где он?
– Уехал, – прошептала она хриплым от страха голосом.
– Прощай, малышка, – сказал неизвестный.
Ирэн услышала, как щелкнул курок.
– Прошу вас, – взмолилась она. – Я не его подруга, я проститутка. Он снял меня в казино \"Мираж\". Трахнул, заплатил и уехал. Сказал, что торопится на ранний рейс, и предложил остаться в номере. Клянусь, это все, что я знаю.
– Давно уехал?
Взгляд девушки метнулся к часам на ночном столике.
– Пятнадцать минут назад. Совсем недавно.
Незнакомец холодно изучал ее нескольких секунд, которые показались ей вечностью. Наконец убрал револьвер.
– Не шевелись.
Нападавший исчез за дверью. Ирэн несколько минут пролежала неподвижно. Потом бросилась в туалет, и ее вывернуло наизнанку.
Часть IIНеопровержимая улика
Глава 5
Юридическая фирма \"Рид, Бриггс, Стивенс, Стоттлмайер и Комптон\" арендовала несколько этажей в современном высотном здании на юге Портленда. В половине восьмого утра, ровно через неделю после доставки документов в контору Флинна, Дэниел вышел из лифта на двадцать седьмом этаже и зашагал к своему кабинету. Чтобы попасть на территорию компании, следовало набрать специальный код на кнопочной панели рядом с закрытой дверью. Дэниел уже потянулся к кнопкам, когда заметил что-то вроде микрофона, торчащего над панелью. Сбоку было написано: \"ВНИМАНИЕ! Система безопасности \"Рид, Бриггс\" переведена на голосовое управление. Громко и четко назовите свое имя и произнесите команду \"ОТКРЫТЬ ДВЕРЬ\"\".
Приглядевшись, Дэниел понял, что на самом деле \"микрофон\" – это металлическая крышка от бутылки с соком, приделанная к маленькой пластмассовой точилке и выкрашенная в черный цвет. Он покачал головой и набрал свой номер. Замок щелкнул, и Дэниел открыл дверь. Как он и ожидал, в коридоре прятался Джо Молинари – он согнулся за перегородкой и следил за входом через стеклянную панель.
– Глупая шутка, Джо, – произнес Дэниел.
Молинари приложил палец к губам и кивнул за перегородку. Через мгновение за дверью появилась Миранда Бэйкер, молодая сотрудница из почтового отдела.
– Смотри, что будет, – прошептал Молинари.
Бэйкер стала набирать свой номер, но потом заметила висящую рядом надпись. Немного помявшись, она произнесла: \"Миранда Бэйкер. Открыть дверь\". Девушка подергала ручку, но дверь не открылась. У сотрудницы был озадаченный вид. Молинари согнулся пополам от смеха.
– Это не смешно, Джо. Она еще совсем ребенок.
– Подожди, – остановил его товарищ.
Молинари продолжал давиться хохотом, боясь, что Бэйкер услышит его снаружи. Девушка еще раз повторила имя и команду. На глазах у Джо выступили слезы.
– Я ее впущу, – не выдержал Дэниел, но в эту минуту из лифта вышла еще одна сотрудница – Кейт Росс, штатный следователь из конторы \"Рид, Бриггс\". Она подошла к Миранде, когда та в третий раз повторила свое имя и попыталась открыть дверь. Бросив беглый взгляд на надпись, Кейт содрала ее вместе с пробкой и точилкой.
– Вот черт! – выругался Джо.
Кейт что-то сказала молодой женщине. Они вместе подошли к стеклу и холодно уставились на Джо и Дэниела. Потом Миранда ввела свой код и открыла дверь. Проходя мимо приятелей, она бросила на них разгневанный взгляд.
Кейт Росс, стройная женщина двадцати восьми лет, выглядела очень подтянуто в своих узких джинсах, фиолетовой рубашке и спортивной куртке цвета морской волны. Подойдя к друзьям, она протянула им сорванный листок, пробку и точилку. Смуглая и темноглазая, с короткими кудряшками, Кейт напоминала Дэниелу крепких израильских солдат, которых он видел в вечерних новостях. Она смерила их холодным взглядом, и Эймс порадовался тому, что у нее нет с собой автомата.
– Думаю, это ваше.
Джо сделал невинное лицо. Кейт повернулась к Дэниелу.
– Неужели вам больше нечем заняться? – спросила она сухо.
– Я тут ни при чем, – возразил Дэниел.
Кейт недоверчиво покачала головой. Скомкав бумагу, бросила ее вместе с пробкой и точилкой в мусорное ведро и направилась по коридору.
– Вот зануда, – буркнул Джо, когда женщина ушла достаточно далеко.
Дэниел поспешил за Кейт и догнал ее уже на пороге кабинета, который она делила с другим следователем.
– Я правда ни при чем, – произнес он в открытую дверь.
Кейт оторвалась от своей почты.
– Какое мне дело, чем развлекаются плейбои вроде вас?
Дэниел покраснел.
– Не путайте меня с Джо Молинари. Это он родился с серебряной ложкой во рту. А мне приходится вкалывать не меньше вас. И я тоже не в восторге от шуточек Джо. Я хотел впустить Миранду, но вы сделали это раньше меня.
– Все выглядело по-другому, – возразила Кейт.
– Думайте что хотите, но я сказал правду, – раздраженно бросил Дэниел, развернулся и направился в свой кабинет.
* * *
Для важных совещаний в \"Рид, Бриггс\" был отведен большой зал с деревянными панелями. Торопясь туда, Дэниел едва не наткнулся на Рене Джилкрист.
– Доброе утро, Рене. – Эймс шагнул в сторону.
Рене прошла мимо, но потом обернулась:
– Дэниел?
– Да?
– Мистер Бриггс считает, что вы хорошо поработали над отчетом по делу Фэруезер.
– Правда? А мне он ничего не говорил.
– Это не в его привычках.
Дэниел никогда не слышал от партнеров фирмы, как они относятся к его успехам, – догадывался об этом только по количеству работы, которое ему давали. В последний месяц Эймс был буквально завален делами.
– Спасибо, что сказали.
Рене улыбнулась.
– Вам лучше поторопиться. Заседание вот-вот начнется.
Из широкого окна конференц-зала открывался вид на реку Вилламетту и горы – Худ и Святая Елена. На стене красовалась огромная картина, изображающая Колумбийское ущелье. На великолепном серванте стояли серебряный кофейник, наполненный горячим ароматным кофе, а рядом большое блюдо с круассанами и кексами. Дополняла аппетитную картину тарелка с фруктами.
В дальнем конце большого стола спиной к окну сидел доктор Курт Шредер, вице-президент \"Джеллер фармацевтиклз\", которого пригласили для дачи показаний. Он молчал, поджав губы, и был явно не в восторге от предстоявшего допроса.
Справа от Шредера разместились Арон Флинн и трое его помощников. С левой стороны пристроился Артур Бриггс, тощий мужчина, почти не выпускающий сигареты изо рта и производящий впечатление законченного неврастеника. Он то и дело взлохмачивал свою черную как сажа шевелюру и зыркал глазами из стороны в сторону, словно боялся, что кто-то вот-вот набросится на него сзади. Бриггс приобрел репутацию одного из самых грозных адвокатов штата, имеющего серьезный вес в политике и влиятельных друзей. Дэниел подозревал, что его шеф – социопат и человеконенавистник, который вместо того, чтобы заняться серийными убийствами, направил всю свою энергию на юриспруденцию.
По левую руку от Бриггса сидел Брок Ньюбауэр, младший партнер фирмы, пепельный блондин с ослепительной улыбкой. Высоким положением в \"Рид, Бриггс\" он был обязан строительной фирме своего отца, одного из самых крупных клиентов.
Дэниел занял место рядом с Сьюзен Уэбстер. Артур Бриггс бросил на него недовольный взгляд, но промолчал. Сьюзен написала в своем блокноте \"Ты опоздал\" и пододвинула листок Дэниелу.
– Доброе утро, доктор Шредер, – произнес Арон Флинн с доброжелательной улыбкой.
Дэниел положил на стол тетрадь и приготовился делать заметки.
– Доброе утро, – ответил доктор, не улыбнувшись.
– Для начала расскажите немного о себе.
Шредер откашлялся.
– По профессии я дипломированный врач-педиатр, а по должности первый вице-президент и главный консультант \"Джеллер фармацевтиклз\".
– Пожалуйста, расскажите более подробно о вашем образовании.
– Я окончил университет Ли по специальности \"Биология и химия\". Медицинский диплом получил на факультете здравоохранения в университете штата Орегон.
– Что вы делали по окончании учебы?