Настройки шрифта

| |

Фон

| | | |

 

Джон Джойс

Вопрос времени

Джессика осторожно взяла у него бокал, опустила рядом со своим и крепко прижалась к широкой груди. – Ох, Тео! Ты когда-нибудь оставишь Марию в покое? Положив руки ей на плечи, Гилкренски прикрыл глаза. Ни исходившее от Джессики тепло, ни тонкий аромат ее духов, ни нежная, бархатистая кожа не могли отвлечь его от воспоминаний о танцующей среди моря незабудок жене. – Не знаю, – прошептал он. – Это вопрос времени. «Файлы фараонов»
Посвящается Джейн

Благодарности

Хочу выразить искреннюю признательность редактору Гаю Шортлэнду и всем сотрудникам «Пулбэг-пресс», помогавшим мне в осуществлении моего самого амбициозного на сегодняшний день литературного проекта. Как всегда, не могу не упомянуть заслуг моего личного главного редактора Лолы Кейз-Макдонелл, Лиз Хайлэнд и Джиллиэн Марки, оценивших первые наброски этой книги, а также Пегги Крукшэнк и всех моих друзей из общества «Резонанс». Особая благодарность моему литературному агенту Целии Кэтчпол за ее неизменную поддержку и добрые слова.

Ричард Кейз-Макдонелл оказал мне неоценимую помощь в технических вопросах, касающихся электронной индустрии США, а также топографии залива Сан-Франциско. Капитан Хоббс из Музея военно-морской авиации в Йовиле великодушно разрешил мне осмотреть тяжелый бомбардировщик «Эвенджер» под бдительным оком главного эксперта Дэвида Морриса. Робин Рэйн поделился своими знаниями о подводной лодке «Элвин», Ивонн Макфэдден провела глубокую рекогносцировку ресторана «Мэйсон» и отеля «Фэрмонт», а Энда Маккэйб дала ценные советы по компьютерной защите. Питер Шерифф и другие члены клуба «Кеншо» научили меня азам японского боевого искусства кендо.

Arigato gozaimasu![1]

Я часто пользовался любезностью моих товарищей и коллег, искушенных в самых разных областях человеческих знаний. Филипп Браун и Мэдлин Гордон неоднократно консультировали меня по вопросам медицины. Кевин Мориарти ознакомился с окончательным вариантом моей книги и сообщил немало полезной информации, начиная с искусственного интеллекта и кончая истребителем «F-16». Орла Ни Шейлашэр не только посвятила меня в некоторые тонкости компьютерных технологий, но и внесла важные поправки в саму рукопись.

Go raibh mile maith agat![2]

Я крайне признателен моим «тайным агентам» во Флориде – Робину Дено в Орландо и Вивьен Эванс в Майами, – а также всем людям, которые щедро делились со мной своими знаниями и опытом, помогая сделать виртуальный мир Тео настолько реалистичным, насколько это было в моих силах. Все ошибки, допущенные в интерпретации их сведений, лежат целиком на моей совести.

Хочу еще раз поблагодарить своих детей, Дженни, Уильяма и Джесси, за то, что они с большой терпимостью отнеслись к моим воображаемым друзьям и послушно выполняли просьбу, вывешенную на двери моей комнаты: «Соблюдайте тишину!»

Круто, чуваки!

Наконец, я выражаю благодарность и восхищение своей жене Джейн, которая начала свое собственное путешествие как раз в то время, когда я продолжал свое: один лагерь, две вершины. Эта книга, так же как и предыдущая, посвящается тебе.

Спасибо!

Пролог

Пропавший патруль

5 декабря 1945 года. 5.22 по местному времени

– Как только у одного из самолетов кончится горючее, все садимся на воду. Приказ ясен?

Манкуццо слушал звучавший в наушниках голос и чувствовал, как его переполняет ярость. Чертовы офицеры!

– Если бы мы взяли курс на запад, то были бы уже на базе!

– Лиса Четыре-ноль, это Лиса Два-восемь. Повторяю, как только у одного из наших опустеют баки, все идем вниз. Ты знаешь правила, Четыре-ноль. Мы одна команда.

– Приказ понял, Манкуццо! – крикнул сидевший впереди Айзнер.

Бобби Айзнер был зеленым юнцом, которому едва стукнуло двадцать. Этот парень рвался в бой, потому что так приказал Тэйлор.

Манкуццо развернулся в своей тесной кабине и вгляделся в ночь. По стеклу горизонтальными штрихами чертил дождь. Где-то далеко внизу, во мраке ночного шторма, ветер вспенивал огромные буруны. Сажать на них пять десятитонных «Эвенджеров» было чистым самоубийством. Даже если бомбардировщики не взорвутся при ударе о воду, все равно никто не выживет среди моря.

Манкуццо смотрел на свое отражение в стекле кабины и проклинал все на свете. Какого дьявола они с Ронни потащились в эту летную школу?

Хотели сбежать с фронта.

А потом их бросили в самое пекло на атолле Тарава. И опять там что-то напутали офицеры…

Им сказали, что это будет простая операция против кучки японцев и корейцев, рассеянных ударами тяжелой артиллерии и бомбардировкой с воздуха. Но похоже, снаряды отскакивали от японских укреплений, как горошины, а налеты авиации отменили из-за плохой погоды.

– Манкуццо! Подтверди приказ!

Голос Айзнера вернул его к действительности. Почему он еще во время брифинга в Форт-Лодердейле не сообразил, что к чему, и не прикинулся больным, как тот парень Кознер из экипажа лейтенанта Гербера? Проблемы начались уже с того, что возглавлявший миссию пилот-инструктор – новый лейтенант по фамилии Тэйлор – появился с опозданием и попросил заменить его кем-нибудь другим.

Первая ошибка!

Тэйлор не знал местности, но других пилотов на его место не нашлось. И в десять минут третьего, с задержкой в двадцать пять минут, они поднялись с аэродрома в небо над Атлантикой, чтобы, благополучно разбомбив первую цель – остатки какой-то старой посудины, – направиться на север, к острову Большой Багама, где им предстояло сделать новый разворот и вернуться на базу, описав огромный треугольник.

Тут их ждала ошибка номер два.

Компас Тэйлора начал барахлить. Он поручил прокладку курса капитану Пауэрсу, но сам не стал следовать его инструкциям. Наверное, считал, что ему виднее.

Не успели они опомниться, как налетел шторм и самолеты заблудились. А кругом на миллионы миль одна вода!

Но Тэйлор и не подумал обращаться за помощью по радио. Он сказал, что для компании стажеров менять курс прямо посреди полета – значит напрашиваться на неприятности. Черт возьми, неприятностей у них и так хватало! Надо было сразу поворачивать на запад, возможно, сейчас они бы уже вернулись в Форт-Лодердейл. Но теперь было уже поздно. Манкуццо вместе с другими застрял среди непроглядной тьмы на высоте трех с половиной тысяч футов над землей, баки в его самолете стремительно пустели, а офицеры продолжали переругиваться по радио. Но он больше не станет рисковать ради них своей жизнью. Только не после Таравы…

Когда его взвод причалил к берегу, все выглядело так, словно они напали с надувной лодки на вооруженный до зубов линкор. Тех, кого не смыло залпами японских пушек, изрешетили пули из спрятанных в гнездах пулеметов. Горстка выживших солдат – в том числе они с Ронни – продержалась до вечера, а потом, когда стемнело, на них со всех сторон посыпались японцы…

Манкуццо переключился на внутренний канал.

– В море мы погибнем, Бобби. Ты сам это знаешь.

– Есть приказ инструктора, Манкуццо. Я сажусь вместе с остальными.

Рука Манкуццо с такой силой вцепилась в микрофон, что тот едва не треснул. Бобби Айзнер еще ребенок. Как-то он видел, как этот паренек слонялся вокруг базы в Форт-Лодердейле – запускал модели аэропланов и обсуждал с механиками строение моторов с таким видом, словно был Говардом Хьюзом[3] и Чарльзом Линдбергом[4] в одном лице. Мальчишка, вообразивший, что может летать. Ему не приходилось нюхать пороху и смотреть, как его друзья истекали кровью на песке и зажимали ладонями кишки, чтобы они не вывалились наружу.

– Ты в самолете не один. Повторяю, мы поворачиваем на запад и летим домой.

– Заткнись, Манкуццо. Я здесь командир. Выполняй приказ!

В наушниках Манкуццо прорезался голос Тэйлора, сидевшего в ведущем самолете:

– Лиса Два-восемь – всем экипажам! У Восси и Гербера осталось меньше десяти галлонов. Следуйте за мной на посадку. Выполняйте команду.

Манкуццо услышал, как три других самолета подтвердили получение приказа. В голосах пилотов звучал страх, но он чувствовал только бешенство и ярость. Эти чертовы офицеры снова хотят его угробить!

Опять голос Тэйлора:

– Лиса Четыре-ноль! Вы меня слышите?

– Отвечай, Манкуццо!

Манкуццо переключился на внешний канал и нажал на кнопку «Связь».

– Лиса Два-восемь, это Лиса Четыре-ноль. У нас осталось горючее, и мы продолжаем полет.

Он увидел, как Айзнер обернулся в своем кресле.

– Что ты делаешь?

Снова Тэйлор:

– Лиса Четыре-ноль. Следуйте за остальными. Это приказ, черт возьми! Вы меня слышите? Мы должны закончить полет вместе – или…

Айзнер пытался разглядеть его сквозь пуленепробиваемое стекло.

– Манкуццо! Подтверди приказ!

– Продолжай лететь!

Манкуццо увидел, как разноцветные навигационные огоньки других машин пошли вниз.

– Бобби, не надо!

Но Айзнер продолжал действовать по учебнику. Манкуццо почувствовал, как он сбавил обороты двигателя, и «Эвенджер» опустил нос.

– Бобби! Я тебя предупредил!

Рука Манкуццо потянулась вниз и вынула из паза сигнальный пистолет. Одним резким движением он вскинул ракетницу и сунул ее в узкую щель между перегородкой и стенкой кабины, воткнув ствол под правую руку Айзнера. Самолет громко взвыл. Дэвис крикнул:

– Эй, что у вас там?

– Сиди тихо, Ронни. Я вытащу тебя отсюда, как тогда с Таравы.

– Манкуццо, убери эту штуку, или мы все погибнем!

Манкуццо крепче вдавил пистолет в летную куртку Айзнера.

– Послушай меня, Бобби! – крикнул он, перекрывая шум мотора. – Ты еще молод и не знаешь, как это бывает, когда какой-нибудь чертов офицер посылает тебя умирать за здорово живешь. Но мы с Ронни уже хлебнули лиха. Если мне придется сегодня сдохнуть, я прихвачу тебя с собой. Поэтому будь умницей, жми штурвал на себя и прибавь оборотов.

– Но я…

– Сделай это, Бобби, или я поджарю твои кишки!

Манкуццо увидел, как левая рука Айзнера взялась за рычаг газа, и двигатель взял нотой выше. Нос «Эвенджера» пошел вверх, самолет постепенно выправился. Огоньки машин по обоим бортам продолжали уходить вниз… все дальше и дальше… в никуда.

– Молодчина! А теперь поворачивай на запад.

Манкуццо слышал, как Тэйлор и три других самолета вызывают их по радио. Постепенно голоса пилотов стали затихать и пропали совсем. Теперь вокруг не было ни души, только он, Ронни и Айзнер продолжали лететь сквозь ночь. Манкуццо взглянул в черное стекло.

– Когда мы вернемся в Форт-Лодердейл, нас всех отдадут под трибунал! – крикнул Айзнер.

– Если мы вернемся, Бобби.

Манкуццо с трудом разглядел огромные темные облака, грозовые тучи, вздымавшиеся, как горы, по обоим бортам машины в трех, четырех, пяти тысячах футов над землей. Где-то в недрах этого воздушного массива вспыхивали молнии, обдавая небо сполохами белого огня.

– Если мы полетим на запад, то попадем прямо в тучу, – предупредил Айзнер.

– Плевать. Все равно у нас не хватит горючего, чтобы сделать крюк.

Облака теперь обступали самолет со всех сторон, громоздились рядом, словно исполинские скульптуры, высеченные чьей-то чудовищной рукой.

Сидевший в орудийной башне Ронни Дэвис забеспокоился:

– Что там с радио?

Манкуццо взял микрофон и попробовал наладить связь.

– Это Лиса Четыре-ноль. Всем базам! Нас кто-нибудь слышит?

– Лучше ее обогнуть, Манкуццо. Если в нас шарахнет молния…

– Лети вперед, Бобби. Это у тебя хорошо получается.

Вспышки молний все ярче озаряли облачные башни. Сквозь гул мотора слышались шум ветра и раскаты грома. Манкуццо наклонился и покрепче затянул ремень безопасности.

– Вот дьявол…

– Манкуццо, Дэвис! Смотрите!

Айзнер показывал на электрический разряд, извивавшийся среди черных туч. Он выглядел очень необычно – словно настоящий огонь или живое существо. Манкуццо, уже начинавший надеяться на лучшее, почувствовал внезапный страх.

– Какого черта…

– В жизни не видел ничего подобного! – крикнул Айзнер.

Пламя стало ярче. Казалось, оно притягивало к себе облака, которые набухали и клубились, надвигаясь на них со всех сторон.

– Лиса Четыре-ноль, это…

Ослепительная вспышка.

Самолет тряхнуло так, словно по нему ударили гигантским молотком. Дэвис вскрикнул. Айзнер замотал головой из стороны в сторону, пытаясь справиться с управлением и спасти себя и своих товарищей. «Эвенджер» лег на правое крыло, на мгновение завис в воздухе… и рухнул вниз со скоростью двести миль в час.

– Держись, Бобби!

Жизнь Манкуццо снова была в руках офицера…

Он знал, что Айзнер хороший пилот. В летной школе Бобби получал отличные отметки. Правда, это был не тренировочный полет.

– Давай, Бобби!

Он вопил, орал во весь голос. Сила инерции вдавила его в кресло. Дэвис тоже что-то крикнул, а потом…

Они уже снова мчались вверх, поднимаясь от всклокоченной массы океана и возвращаясь в спасительную высоту. Манкуццо вытянул шею и взглянул в окно. Машина снизилась на пару тысяч футов и летела в чистом воздухе ниже границы облаков. Хлеставший по кабине дождь затруднял обзор. По крайней мере они уже не падали.

– Где мы?

По голосу Айзнера было ясно, как он ошарашен и в то же время возбужден. Словно подросток, который в первый раз прыгнул с вышки бассейна.

– Не знаю. Компас снова барахлит.

Они летели в полной неизвестности, посреди бездонной ночи.

И вдруг…

Прямо по курсу в лобовом стекле кабины появился пляшущий огонек. Чей-то корабль? Другой самолет? Или отражение их собственного? Манкуццо увидел, как Бобби Айзнер прикрыл рукой приборную доску, но огонек остался на месте. Нет, это было не отражение. Что-то светилось впереди.

– Видишь его, Манкуццо?

– Да. Не пойму, что это за чертовщина.

– Горит очень ярко. Может, маяк или морской буек?

– На такой высоте?

– Он стоит на месте. Похоже, висит в воздухе.

– Наверное, это спасательный самолет с базы в Банана-Ривер.

– Не думаю. Он не движется. Просто висит, и все.

– Что у вас там? – заорал Дэвис из орудийной башни. – Что случилось?

– Перед нами неопознанный объект… что-то вроде блуждающего огонька, – с запинкой ответил Айзнер. – Явно не самолет, но… я не знаю, что это такое.

Манкуццо вгляделся в пелену дождя.

– Он парит в воздухе, как воздушный шар. Не пойму, почему его не сносит ветром?

Они подлетели ближе и попытались лучше рассмотреть объект. Он напоминал прожектор, который неподвижно стоял в воздухе и светил вниз. Но на что он был направлен? Манкуццо ничего не мог разглядеть под фюзеляжем самолета.

– Держись от него подальше, Бобби!

Но было уже поздно. Предмет резко развернулся на своей оси, и кабина «Эвенджера» вдруг наполнилась слепящим светом.

– О Боже…

1

Пауки

Лондон. Январь, наши дни

Артур Бриггс открыл ключом стальной сейф, достал из него увесистый «смит-и-вессон», откинул барабан и аккуратно вставил в гнезда шесть патронов. Спрятав револьвер в кобуру, он застегнул ее на кнопку и вгляделся в лица молодых мужчин, стоявших в комнате ночной охраны.

Это были хорошие ребята. Лучшие из всех, кого он знал, предмет его особой гордости. Дэйв, здоровенный ямаец, протянувший ему запасную обойму, раньше служил в десантных войсках. Тощий Энди, смахивавший на гангстера, в прошлом был спецназовцем, а Терри – парень с широким, как лопата, лицом – работал прежде в полиции, как и сам Бриггс.

– Разве мы не должны сообщить копам, что берем оружие? – поинтересовался новичок Джимми.

Из всей команды Бриггса Джимми меньше других походил на охранника. Худой и жилистый паренек, с легкой светлой бородкой и старомодными очками на носу. Случись какая-нибудь заварушка, толку от него будет не много, но его держали совсем не для этого. Джимми прекрасно разбирался в электронных сенсорах, датчиках движения, камерах слежения и прочих охранных системах, которыми лондонская штаб-квартира радиокорпорации «Гилкрест» была опутана, точно неприступная крепость. Задача Джимми состояла как раз в том, чтобы никакой заварушки не случилось. Впрочем, если что-нибудь пойдет не так, Бриггс и его «бойцы» быстро все уладят. Что-что, а это они умеют.

– Не бери в голову, малыш, – ответил Бриггс, хлопнув дверцей сейфа. – У полиции ее величества есть более важные дела, чем ловить нас за руку по разным пустякам. Кто знает, может, это просто мышь пустила газы.

Все рассмеялись. Бриггс знал, как надо командовать людьми, – особенно такими грубыми и крепкими ребятами, как эти.

Он родился после войны в Ист-Энде, недалеко от Вэлленс-роуд, где жили братья Крэй – знаменитые головорезы, кромсавшие своими ножами всех, кто вставал им поперек дороги. Его отца, лондонского бобби, уважаемого полицейского старой школы, вооруженного одной дубинкой, застрелили при ограблении банка. Повзрослев, Артур тоже поступил в полицию и через пару лет стал самым молодым сержантом, лично награжденным королевой за храбрость при поимке кучки уличных бандитов. После этого его заметил легендарный инспектор Рид по прозвищу Клещи, и он попал в его отряд, который вскоре разобрался с Крэями.

– Как все прошло? – спрашивали его журналисты, когда он стоял рядом с Ридом возле здания суда, только что приговорившего братьев. – Вы боялись Ронни и его клинка?

Но Бриггс ничего не боялся – если не считать тех ужасов, которые могли случиться с его женой Сандрой, доберись до нее братья Крэй.

Ну и еще, конечно, пауков.

На этом свете существовала только одна вещь, от которой Бриггса буквально бросало в дрожь, – проклятые пауки. Если он замечал одного из них в ванной, ему приходилось звать на помощь Сандру, чтобы она избавилась от мерзкой твари.

Правда, те времена давно прошли. Из полиции он ушел по возрасту, Сандра вскоре переселилась в мир иной, так что единственными людьми, с которыми теперь водил компанию сержант Бриггс, были его «бойцы». Что ж, ему нравились эти парни, даже малыш Джимми. Если бы какой-нибудь мыши действительно взбрело в голову испортить воздух в одной из трех сотен комнат этой странной корпорации, Джимми уже был бы в курсе.

И это только осложняет дело, думал Бриггс, поднимаясь в лифте на седьмой этаж. Или у них действительно ложная тревога, или к ним забрались настоящие профи – вот почему он решил открыть сейф и прихватить с собой револьвер. Он не хочет умереть безоружным, как его отец.

Лифт открылся на этаже администрации. Пятеро мужчин, вооруженных кулаками, дубинками и старым добрым «смит-и-вессоном» Бриггса, вышли наружу, готовые сразиться хоть с самими Крэями.

Бриггс секунду постоял, оценивая ситуацию. От здешних мест буквально разило деньгами и властью. Они ощущались в толстых коврах, полированных панелях и дорогих картинах, развешанных по стенам. Тут вершились важные дела и заключались большие сделки, от которых потом зависела жизнь таких людей, как Бриггс и его ребята.

– Энди, Дэйв, Терри, – приказал он негромко. – Приглядите за этой дверью. Ничего не делайте, пока я вам не скажу. Джимми, проверь контрольный пульт. Посмотри, есть ли кто на этаже.

Джимми обогнул приемную стойку, сел за компьютер и повернул к себе экран. Его пальцы замелькали по клавиатуре, набирая команды и пароли. Через несколько секунд на мониторе появилась схема всех административных помещений. Джимми подозвал Бриггса.

– Вот, – сказал он, ткнув пальцем в красный квадратик на зеленой карте. – В зале заседаний сработал датчик движения.

– И все?

– Все.

– Значит, ложная тревога?

– Да… скорей всего, – неуверенно пробормотал Джимми.

– Что значит «скорей всего»? Есть другие варианты?

Джимми пожал плечами:

– Пожалуй, нет. Чтобы проникнуть в зал, взломщику пришлось бы пройти через все наши охранные системы или взобраться по стене здания. Но в последнем случае сработали бы оконные сигнализации и наружные камеры.

– Выходит, или мы имеем дело с компьютерным гением в образе мухи, или это ложная тревога?

– Выходит, так.

– Вот и отлично, – сказал Артур Бриггс. – Дэйв, проверь комнату, и пошли отсюда.

Дэйв положил свою черную ручищу на дверную ручку, повернул ее и толкнул внутрь.

Створка двери мягко скользнула по ковру. Дэйв включил фонарик, свет упал на огромный полированный стол и широкое окно, за которым открывался вид на Темзу. Даже сейчас, глубокой ночью, Лондон кишел морем живых огней. Бриггс шагнул внутрь и оглядел комнату. Крытый стеклом рабочий стол для исполнительного директора стоял на прежнем месте. Большой настенный монитор, связывавший руководство с филиалами компании, тоже никуда не делся.

Как и стол для совещаний с крышкой из красного дерева, идеально гладкой и блестящей, если не считать…

– Господи, а это как тут оказалось? – ошеломленно выдохнул Джимми.

Он смотрел на красивый меч, торчавший прямо из столешницы. Стальной клинок был отшлифован до зеркального блеска, на эфесе красовалась гравировка с тиграми, а верхушку рукояти украшал нежный бутон сакуры. Джимми шагнул вперед и протянул руку…

– Не трогать! – рявкнул Бриггс, наглядно продемонстрировав, что и у него нервы тоже не железные. – Все в порядке.

– В порядке?

– Да, мы знаем, что это такое. Ты здесь новенький, поэтому ни разу про него не слышал, верно?

– Не слышал про что?

– Про военный трофей, – ответил Бриггс, усевшись на место председателя во главе стола. – Этот меч называется вакидзаси[5]. В крышку его вогнал не кто иной, как наш председатель доктор Теодор Гилкренски, – после того, как расколошматил япошек и вышвырнул их из корпорации, завладев контрольным пакетом акций.

– Но при чем тут меч?

– Он принадлежал одной японской пташке, которая решила отомстить за смерть своих родителей. Она объявила вендетту председателю и нашему исполнительному директору, очаровательной Джессике Райт. Говорят, эта девчонка даже убила жену председателя, но потом он от нее все-таки избавился.

– Она умерла?

– Наполовину. Лежит в больнице где-то в Токио, так я слышал.

Энди заглянул в открытую дверь рядом с рабочим столом.

– Так-так, – ухмыльнулся он. – А тут что такое?

К залу примыкала спальня исполнительного директора – с туалетным столиком, большой ванной и роскошной кроватью, на которой при желании вполне могли разместиться двое.

– А это, мой дорогой Эндрю, уже другая история, – откликнулся Бриггс. – Ходили слухи, что бывший заместитель мисс Райт, мистер Тони Делгадо, не только частенько посещал спальню своей начальницы, но и пытался удрать с новым суперкомпьютером председателя. На его месте я бы надрал негодяю задницу, но доктор Гилкренски просто попросил меня вышвырнуть его на улицу. «И чтобы я его здесь больше не видел, – сказал он. – Ни при каких обстоятельствах!» Смех, да и только. Но я думаю, он знал, что делал.

– Не пойму, что случилось с этим датчиком, – пробормотал Джимми, осмотрев висевшее на стене устройство. – Сейчас все работает нормально.

– Я же говорю, мышка пукнула, – фыркнул Бриггс и поднялся из-за стола. – Ладно, продолжай осмотр. Мне надо отлить.

Он с улыбкой обошел Энди, шагнул в спальню, прикрыл за собой дверь и направился в ванную, с завистью косясь на огромную кровать. Вот где Джессика Райт и Тони Делгадо развлекались по вечерам, когда ему и его парням давали команду их не беспокоить. Да, девчонка что надо, размышлял Бриггс, – ноги от ушей, очаровательная мордашка и темно-каштановые волосы, точь-в-точь как у его Сандры, когда он встретил ее в первый раз. Он окинул взглядом полочку с туалетными принадлежностями – духи, лосьоны, всякие женские штучки.

Бриггс аккуратно поднял крышку унитаза, стараясь не оставить никаких следов вторжения в тайное убежище, расстегнул брюки и прицелился в «очко». Когда золотистая струя зажурчала в унитазе, он расслабил плечи. Какое облегчение!

А потом раздался звук…

Точно такой же глухой стук он услышал в тот день, когда Сандра умерла от разрыва сердца. Тупой удар тела, которое замертво валится на пол, чтобы больше никогда не встать.

Бриггс рывком застегнул молнию, распахнул дверь в спальню и застыл на месте…

Еще один удар о твердую поверхность – и еще один труп. Знакомый свист отточенного лезвия, пронзающего плоть… словно ножницы распарывают ткань… С таким же звуком Ронни Крэй взмахивал своим клинком.

Стоны, хрипы, смерть.

И тишина.

– Энди! Дэйв! Терри! Что случилось?

В щели под дверью появилось темное пятно и стало быстро расползаться по ковру. Больше всего оно напоминало красное вино, но Артур Бриггс повидал на своем веку немало преступлений и отлично знал, что это такое.

Свежая кровь, целое море крови по ту сторону двери…

Бриггс достал из чехла рацию и включил связь.

– Алло, полиция! Говорит охранник в здании «РКГ» на Лондон-бридж. У нас серьезные проблемы. Возможно, четверо убитых. Преступники вооружены. Повторяю, преступники вооружены! Вы меня слышите? Эй, кто-нибудь!

Ничего, только слабое потрескивание эфира.

И молчание за дверью.

Бриггс попробовал еще раз. Снова тишина.

Какого дьявола? Рация должна работать! Что случилось? Кто-то глушит связь? С кем он имеет дело, черт возьми?

Бриггс швырнул бесполезный аппарат на кровать, рывком расстегнул кобуру и вытащил большой «смит-и-вессон». Он почувствовал в руке его солидную тяжесть – старый крепкий револьвер с убойной силой свайного молотка. На мгновение в нем проснулась прежняя отчаянная храбрость молодости, когда он сражался с братьями Крэй и не боялся ничего, кроме пауков.

– Эй, вы, там, снаружи! Слышите меня? Я офицер полиции и хорошо вооружен. Отойдите от двери и положите оружие на пол, иначе буду стрелять. Вы меня поняли?

Он прислушался.

Молчание.

Потом с другой стороны двери послышался странный смешок, словно захихикал ребенок… или молодая женщина…

Этот звук застал его врасплох.

Он ожидал услышать что угодно – крики, проклятия, даже выстрелы. Но смех…

Бриггсу снова стало жутко.

Он щелкнул выключателем, и спальня, где не было ни одного окна, погрузилась в темноту. Осторожно подобравшись к двери, охранник увидел сквозь щель тусклую полоску света и блестящую лужу на полу.

Бриггс отвел курок револьвера и положил палец на спусковой крючок. Он взялся за ручку двери и тихо, мучительно медленно открыл ее внутрь. Полоса света расширилась и заполнила весь проем.

Бриггс заглянул в зал.

В первый момент его глаза не могли привыкнуть к свету. Потом он разглядел ковер с перевернутыми креслами и распростертые на полу тела.

Над побоищем тусклым озером блестела полированная крышка тяжелого стола. Кто-то перенес на него единственный источник света в комнате – лампу с рабочего места Джессики Райт, и поставил ее так, чтобы она ярко озаряла глубокое треугольное отверстие, в котором раньше торчал короткий меч.

Бриггс отвел глаза от света, чтобы разглядеть сумеречные углы зала. Все тихо. Никого…

Он выпрямился в полный рост и потянулся к главному выключателю, держа под прицелом темные места комнаты. Его пальцы скользнули по панели, нащупали тумблер и…

На руку словно опустился тупой и тяжелый молот. На мгновение она онемела, потом наполнилась пронизывающей болью. Бриггс попытался отдернуть пальцы, но их как будто зажало в тисках. Он взглянул на свою руку, и у него екнуло сердце. Прямо посреди ладони, намертво пригвоздив ее к стене, торчал железный шип.

– О Боже!

Бриггс выпустил веером три пули, целясь в каждый клочок тени, где мог скрываться человек. От панелей полетели щепки, в ушах зазвенело от грохота пальбы. При вспышках выстрелов он различил – или ему только показалось – что-то большое и темное, метнувшееся вдоль стены. Револьвер ударил снова, но тень исчезла.

Убил или нет?

Бриггс выстрелил еще два раза, в самые крупные и темные сгустки мрака. Его трясло, грудь при каждом вдохе ходила ходуном, а рука горела как в огне. Зал наполнился дымом, в воздухе пахло порохом и смертью.

Боже милосердный! Кто мог это сделать?

Чтобы вытащить из ладони шип, надо было опустить оружие. Но Бриггс не мог отвести револьвер, боясь той твари, что притаилась в темноте.

Его взгляд метался взад-вперед – от двери к окну, от потолка к полу, описывая круг за кругом.

Над окном что-то шевельнулось.

Вот оно! Его можно убить!

Бриггс поднял оружие и нажал на спусковой крючок.

Щелк!

Курок ударил по пустому барабану.

Щелк!

Тень надвигалась на него – неумолимо, медленно, беззвучно.

Щелк, щелк, щелк!

Он швырнул в нее револьвером, промахнулся и услышал звон разбитого окна. Холодный воздух хлынул в комнату. Вместе с ним ворвались гудки машин, нарастающий вой сирен… звуки из другого мира… за миллионы миль отсюда.

Впереди раздался уже знакомый смешок, и на полированном столе прямо перед ним выросла темная фигура, похожая на гигантского паука.

В бледном свете сверкнула остро отточенная сталь. Последнее, что услышал Артур Бриггс, был его собственный вопль.

2

Шрамы

Джессика бежала, догоняя Тео.

В бездонном небе громоздились грозовые облака. Она выбивалась из сил, жесткая трава обжигала ноги, в кровь раздирая кожу, но расстояние между ними только увеличивалось. Ее сердце сжималось от бессильного горя и тоски, а где-то рядом с неумолимой методичностью тикали часы, отсчитывая последние минуты и секунды… Еще мгновение, и он исчезнет навсегда.

Она позвала Тео, и он остановился, глядя куда-то вдаль. Джессика была уже рядом, она смотрела на его руки, обожаемые руки, которые столько раз покрывала поцелуями. С безжалостной ясностью она видела его длинные пальцы, когда-то прикасавшиеся к ней, ласкавшие ее тело, сводившие ее с ума, а теперь висевшие безжизненно и вяло, как сухие прутья.

Она закричала. Неподвижная фигура обернулась, изменилась, и… Джессика оказалась лицом к лицу с другой женщиной! По ее плечам пышно струились медного оттенка волосы, в ярко-зеленых глазах светилось торжество, на губах играла насмешливая улыбка. Это было лицо ее злейшей соперницы, жены Тео, Марии!

Джессика Райт вздрогнула и проснулась на кровати в своей спальне, все еще целиком во власти сна.

Она покрепче завернулась в одеяло и вгляделась в далекую полоску света под дверью спальни, размышляя над истоками своего кошмара. Тео был рядом, в ее кабинете. Свет падал от настольной лампы, которую он ставил поближе к книгам и бумагам, когда работал, одержимый своей навязчивой идеей.

Джессика поежилась, со страхом думая о том, что может снова потерять Тео, уступить его женщине, которая умерла почти год назад. В ее памяти была еще свежа та безумная, невероятная попытка воскресить ее из мертвых.

Последние семь дней стали для нее настоящим волшебством. В рождественский сочельник Тео вернулся в частные апартаменты отеля «Олимпиад» на Гросвенор-сквер, измученный своей битвой с главным конкурентом – японским конгломератом «Маваси-Сайто». Предвкушая это событие, она заранее позвонила в гостиницу и заказала праздничную елку с гирляндами. Но Тео ее даже не заметил. Он думал только о том, чтобы вернуться обратно в Каир, без конца звонил в МИД, в египетское посольство – куда угодно, лишь бы снова получить доступ к пирамиде Хеопса. Джессика обреченно следила за тем, как все его попытки заканчиваются ничем. Египетское правительство было неумолимо. Катастрофические последствия его последнего визита и сложившаяся после этого нестабильная обстановка сделали его возвращение невозможным. Никакие деньги и связи не могли это изменить.

Наконец Джессика вздохнула с облегчением.

– Ты сошел с ума, Тео, – сказала она. – Неужели ты веришь, что какая-то большая куча камня может поворачивать время вспять?

Но Теодор Гилкренски упрямо твердил свое. Он считал, что у него есть веские доказательства.

– Ладно, Джесс, – отвечал он. – А как быть с моим другом Биллом Маккарти? Во время одного из опытов он попал внутрь объекта и бесследно исчез! А что ты скажешь о сконструированной им модели самолета, которую мы обнаружили потом в Каирском музее, где ее возраст составлял две тысячи лет? А как насчет помеченного радиоактивными изотопами песка, который мы отправили в прошлое и получили обратно?

– Все это слишком похоже на фантастику, Тео.

– Люди сотни лет верили, что Великая пирамида – нечто большее, чем просто сооружение из камня, а теперь у меня есть факты – настоящие, научные факты. Мы имеем дело с гигантской линзой, которая способна с невероятной силой концентрировать энергию Земли, искажая ткань пространства и меняя направление потока времени. Я это сделал, Джесси. Я видел все, что там произошло, и не успокоюсь до тех пор, пока не выясню, как этим можно управлять.

Потом он снова засел за телефон, и его остановили только Рождество и собственная усталость. Той же ночью она уговорила его остаться с ней, чтобы им не пришлось проводить праздник в одиночестве, и он согласился перебраться в ее вместительную спальню, поставив одно непременное условие – что они и впредь, как все эти годы после Бостона, останутся просто друзьями.

Во второй день Рождества он послал вертолет за кипой книг, оставшихся в его островной лаборатории у побережья Уэст-Корк. Вместе с ними прибыл мощный ноутбук, и Джессика косилась на него с подозрением, пока он не сообщил, что новый прототип «Минервы-3000», предназначенный для хранения компьютерной модели с «живым» интерфейсом, которую он захватил с собой из Каира, все еще испытывает проблемы с совместимостью программного обеспечения.

Джессика немного расслабилась, и следующие дни прошли в деловой рутине. Тео работал с телефоном, факсом и электронной почтой в ее номере, а она уединилась в штаб-квартире на берегу Темзы, пыталась разгрести последствия его недавних приключений.

А заняться было чем. В наступившем после Рождества затишье газеты охотно муссировали известия о том, что многие аэропорты и авиакомпании, в том числе в Соединенных Штатах, по-прежнему не желают верить, будто созданный Тео автопилот «Дедал» и вправду так безупречен, как уверяли в пресс-центре «РКГ». Одна из статей вышла под сенсационным заголовком: «Беспилотный самолет пропал в Бермудском треугольнике». В ней приводились заявления властей Майами и Орландо, утверждавших, что проблемы преследовали их еще до катастрофы под Каиром. Надо было отвечать на вопросы журналистов, умиротворять египетское посольство, вести патентные войны в Штатах и готовиться к иску со стороны семьи Билла Маккарти.

Зато после работы она возвращалась домой, к Тео.

На третий вечер она застала его на своем диване в окружении бумаг и книг. Он лежал без ботинок, задрав ноги кверху, с растрепанными волосами, в беспорядке падавшими на воротник рубашки. Выцветшие джинсы и редкая бородка делали его больше похожим на свободного художника, чем на миллиардера и главу международной корпорации. Под глазами Тео виднелись черные круги, а в руке блестел большой бокал с ирландским виски.

– Джесс, как ты думаешь, я сумасшедший?

Она бросила на стул портфель, сняла пальто и присела у дивана.

– Не знаю, Тео. Честное слово.

– Все говорят, что это невозможно. Даже если египтяне разрешат мне сделать новую попытку и провести повторный опыт, никто не сможет его контролировать. На земле нет такого компьютера, который способен просчитать бесчисленные комбинации пространства и времени. Все кончено, Джесс. Я ее не спас. Она погибла…

Джессика взяла его за руку:

– Мне очень жаль, Тео. Правда жаль.

Гилкренски молча смотрел на нее с дивана. Она увидела искаженное отчаянием лицо и хотела его обнять, но он резко отпрянул, схватил бутылку виски и побрел в свою спальню. В его глазах блестели слезы.

* * *

На следующий день, позавтракав, она предложила ему отправиться в штаб-квартиру «РКГ» и занять свой рабочий кабинет, который пустовал со дня гибели Марии. Казалось, в корпорацию снова вернулись старые времена, когда Джессика и Тео работали бок о бок, превращая чахлую радиокомпанию Гилкренски в международный гигант с филиалами почти во всех странах мира. Тео – вновь подстриженный, с аккуратной бородой – оживленно вникал во все детали бизнеса, изучал сыпавшиеся отовсюду жалобы на «Дедал» и следил за тяжбой против «Гиббтек». Он даже собирался посетить поминальную службу по Биллу Маккарти во Флориде и попытаться объясниться с родными Билла.

Дела явно пошли на лад.

В канун Нового года, как раз перед тем, как «Биг Бен» готовился ударить двенадцать раз, Джессика сидела с Тео у рождественской елки и вспоминала их студенческие годы в Бостоне. Память живо воскрешала посещения аквариума, визиты в Музей естественных наук и, конечно, незабвенное путешествие на вертолете в Салем, где они впервые занялись любовью.

Джессика поставила на камин шампанское и, расстегнув верхнюю пуговицу блузки, бережно взяла в руки кулон, подвешенный на золотой цепочке. Полированный кусок агата тепло блестел в отсветах огня.

– Я всегда его храню, – сказала она. – Ты купил мне его в тот день, когда… помнишь? Ты еще сказал, что…

– Что он идет к твоим волосам, – закончил за нее Гилкренски. – Так оно и есть.

Он погрузил пальцы в густую волну ее каштановых волос. Она увидела его печальные глаза с золотыми искрами огня. Насколько глубоки шрамы на его лице и на руках? Доходят ли они до самого сердца? И найдется ли в нем когда-нибудь место для нее? Ей хотелось получить ответ прямо сейчас.

– О, Тео, – прошептала она, заливаясь слезами. – Какой же я была дурой!

Гилкренски попытался ее обнять, но она быстро повернулась к нему лицом и впилась в него поцелуем. Она целовала его отчаянно, с мокрым от слез лицом. В первый момент Тео отпрянул, ошеломленный ее порывом. Но потом призрак Марии исчез, и он окунулся в сиюминутный поток жизни, ответив ей глубоким поцелуем, в котором чувствовалась его собственная жажда. Пока Джессика расстегивала пуговицы на его рубашке, руки Тео ласкали ее тело под тонким шелком. Через минуту они лежали нагими в объятиях друг друга.

На пике взаимного блаженства она не удержалась от крика, наслаждаясь уже забытым ощущением подлинного счастья. В тот вечер, слившись в одно целое, они словно отпраздновали долгожданную минуту, когда волна страсти смыла все старые преграды, снова сделав их любовниками.

Выходные прошли восхитительно. Джессика сделала только один звонок, пригрозив лично кастрировать администратора отеля, если им кто-нибудь помешает. Испуганная обслуга оставляла еду в коридоре, не решаясь даже постучать в дверь.

В те счастливые дни она поверила, что обрела свой прежний мир…

* * *

Но теперь, сидя в темной спальне и глядя на яркую щель под дверью, она чувствовала, что он снова разваливается на части. Да, они занимались любовью под рождественской елкой. Да, он работал в уютном мирке ее офиса. Возможно, даже его сердце принадлежало ей… на какое-то время. Но разве потом оно не вернулось на свое прежнее место, к его жене Марии?

Недавний кошмар подсказал ей правильный ответ. Теперь она знала, как глубоки были его раны в тот злосчастный день, когда умерла Мария Гилкренски…

* * *