Настройки шрифта

| |

Фон

| | | |

 

Дин Кунц

Оборотень среди нас

Глава 1

Дело началось

Таможенник косился на две розетки в груди Бейкера Сент-Сира с большим любопытством. Дотронувшись до теплого желтого пластика вокруг них, он пытался определить, как такой материал мог расти в человеческой плоти.

Сент-Сир бы ни капли не удивился, если бы человек попросил принести ему фонарик и принялся осматривать две узких дыры, проделанных в его теле. В таком безмятежном месте, как Дарма, месте отдыха богатых людей, редко можно было наблюдать что-то необычное, поэтому, когда в одном из четырех чемоданов Сент-Сира — самом маленьком — обнаружилась странная деталь от какого-то механизма, таможеннику, естественно, захотелось прервать бесконечную рутину.

— Вы закончили? — спросил Сент-Сир.

Главный таможенник хмыкнул и встал во весь рост. Он повернулся к раскрытому чемодану, лежавшему на столе рядом с ним, и погладил черепаший панцирь, который на самом деле черепашьим панцирем не был.

— Хотелось бы посмотреть, как вы это одеваете, — сказал он.

Багажный инспектор, молодой человек с копной желтых волос и кожей, белой, как пыль, подошел поближе, чтобы было лучше видно. Все-таки, это он обнаружил этот панцирь, и имел полное право понаблюдать за демонстрацией.

Нежным жестом, будто желанную любовницу, Сент-Сир поднял черепаший панцирь. Перевернув прибор на спину, он склонился над ним, взял вилку, соединенную с панцирем, и приладил в розетку у себя на груди.

— Так-так, — протянул таможенник.

Парень с пыльной кожей выглядел нездоровым.

Улыбаясь, Сент-Сир поднял панцирь и прижал его к груди, позволяя проводам медленно вернуться на место.

Оболочка была тщательно подогнана под его торс и толщиной нигде не превышала четырех дюймов. Теперь, когда все части были на месте, панцирь казался с ним одним целым.

— И оно никогда не пыталось взять контроль над вами? — осторожно спросил багажный инспектор.

Сент-Сир терпеливо объяснил, что в симбиозе компьютера и человека суть машины никогда не пыталась «взять верх» над его человеческой половиной.

— Кибердетектив — это часть человека и часть машины, соединенные воедино и взаимодействующие так тесно, как это только возможно. Сильно уменьшенные составляющие биокомпьютера запоминают и соотносят вещи с математической точностью, чему человеческий ум никогда не научится. Человеческая же половина воспринимает и испытывает эмоции, чего машине с ее четкой, понятной и логически обусловленной вселенной никогда не понять. Вместе мы производим одновременно точный и тщательный анализ.

— И все-таки… — парень посмотрел на шлем снова. — Оно внутри вас?

Сент-Сир указал на гладкий белый переключатель внизу биокомпьютерного панциря, нажал на него. Мгновенно компьютер ввел химически связанные волокна в его плоть и безболезненно связал позвоночник с различными клубками нервов, гораздо тщательнее, чем мог это сделать через входные отверстия у Сент-Сира в груди.

— А теперь? — спросил таможенник.

Сент-Сир кивнул.

— Но вы ни капли не изменились, — таможенник снова сощурился, будто ожидал увидеть проблеск чего-то чудовищного в глазах заново образованного симбионта.

— Он не делает каких-либо заметных изменений во мне, — ответил ему Сен-Сир. — Напротив, вы преобразовались.

Таможенник быстро осмотрел себя сверху донизу, не понимая смысла сказанного. Пошевелил пальцами, как будто боялся, что они растают, перемешаются и вовсе превратятся во что-то иное.

Сент-Сир рассмеялся:

— Я имел в виду, что в моих глазах вы преобразовались. Я вижу вас четче, чем раньше и лучше понимаю ваши действия и побуждения. Биокомпьютер улучшает мое восприятие и анализ того, что я чувствую.

На мгновение, когда контакт с позвоночником был завершен, и компьютер сливался с его психическими функциями, ему померещились темные фигуры, выбирающиеся из его разума — ужасно уродливые звери, изготовившиеся к нападению, с клыками, когтями и горящими глазами. Но, как и всегда, они скоро исчезли. Его окружал восхитительный мир красок.

— Вы довольны? — спросил он таможенника.

Тот кивнул:

— Можете снимать.

Сент-Сир понял, что этим человеком двигало не только любопытство, но и зависть к роли Сент-Сира в жизни, горечь от понимания серости его, таможенника, жизни, такой пресной по сравнению с жизнью человека, сейчас стоящего перед ним.

— Это необязательно, — ответил Сент-Сир. Он взял рубашку, надел ее и застегнул молнию. Теперь рубашка стала немного тесной.

— Сколько часов в день вы его носите? — спросил парень.

— Если есть возможность — могу носить двадцать четыре часа в сутки.

— Даже когда спите?

— Даже когда сплю, — сказал Сент-Сир, натягивая куртку, потом закрыл сумку, в которой лежал биокомпьютер и объяснил:

— Даже когда ты спишь, ты чувствуешь все, что вокруг тебя происходит, а биокомпьютер помогает ничего из этого не упустить. Он даже может объяснить мои сны, как Давид[1], только механический.

Багажный инспектор попытался разглядеть стык, где машина сливалась с человеком под одеждой. Сент-Сир выглядел как обычный человек крепкого телосложения.

— И вам не страшно спать, когда эта штука внутри вас?

— А мне должно быть страшно? Это всего лишь машина. Компьютер. Робот. Робот не может навредить тебе. Законы робототехники доказывают это, разве нет?

Парень вздрогнул, но если Сент-Сир и заметил это, то не подал виду и вышел из комнаты.

— Остерегайтесь людей, — обратился он к таможеннику. — Людям никогда нельзя доверять. А машина — это верный союзник, она создана для того, чтобы им быть.

Тот сказал:

— Мы закончили, вы можете идти. Извините за причиненные неудобства.



Десятью минутами позже Бейкер Сент-Сир прогуливался вдоль городской набережной, напротив вокзала, наслаждаясь видом раскинувшихся вдали зеленеющих холмов на курорте самого гостеприимного континента планеты. Он вдохнул свежий воздух — чистый, не в пример Чикаго, миру промышленности, куда в прошлый раз его занес случай — и огляделся, в надежде увидеть кого-нибудь, кто мог ожидать его здесь.

Когда он смотрел направо, слева от него кто-то произнес:

— Вы — мистер Сент-Сир?

Этот голос напоминал голос того красивого светловолосого парня. Но, повернувшись, Сент-Сир столкнулся с автономным роботом — таким же высоким, как он сам и, как минимум, вдвое тяжелее. Он бесшумно парил в воздухе с помощью гравитационных пластин. Конечно, подумал он, Альдербены имели все самые лучшие современные удобства, какую бы сумму не пришлось бы за них выложить.

— Да, я Сент-Сир, — ответил он.

— Я Тедди, автономник Альдербенов, я пришел, чтобы проводить вас в поместье, — он бы очень эффектно смотрелся во фраке с галстуком.

Тедди, Сент-Сир задумчиво повторил его имя. В конце концов, он был почти человеком. Он был запрограммирован иметь ярко выраженную индивидуальность — быть всегда приятным и умелым — корпорацией «Райз Мастер Юнит ов Ионус». Уровень общительности таких машин был лучше, чем у любой собаки; и люди давали собакам имена. Сент-Сир улыбнулся, зная о умении Тедди понимать мимику.

— Привет, Тедди. Благодарю.

— Я возьму ваш багаж, мистер Сент-Сир.

Он собрал все чемоданы Сент-Сира сильными стальными руками с длинными шишковатыми пальцами. Прошел вниз по набережной к подъезду, где стояла серебристая машина, положил сумки в багажник и открыл дверь перед Сент-Сиром. Когда тот сел, Тедди захлопнул дверцу и облетел машину, чтобы самому усесться с другой стороны в нишу без сиденья, сделанную специально для него. Своими гибкими пальцами он подключил рулевое управление, тормоз и газ к трем из девяти пазов на торсе. Со стоянки на широкой магистрали он вел машину без помощи рук, направляясь прочь из этого города, больше напоминающего муравейник. Некоторое время Сент-Сир смотрел на проплывающие мимо холмы. Насаждения сосноподобных деревьев, торчащих перед ними, напоминали руки, пытающиеся ухватить что-то нависшими, гниющими зелеными пальцами. Небольшая сине-зеленая речка бежала за дорогой первые пятьдесят миль, затем, внезапно изогнувшись, исчезла вдали, затерялась между камней долины и больше в поле зрения не попадала.

Дарма, находящаяся в непомерно широком и умеренном экваториальном поясе, где всегда была отличная погода, улучшенная с помощью манипуляций, проведенных Климиконом в атмосфере, беззаботно проживала свою жизнь. Это был тот мир, куда каждый мечтал попасть, выйдя на пенсию, и как можно раньше. Тем не менее, мало кому удавалось расстаться с промышленным миром, предназначенным для бизнеса. Такие планеты, как Дарма, которых не достигали шум, дым и смрад производства, были созданы не для бедных, не для состоятельных, а исключительно для самых богатых. Только самые богатые люди могли позволить себе жить здесь постоянно, чего стоил один месяц проживания здесь! В таком случае, Сент-Сир должен бы быть загипнотизирован просторами свободной земли и благодарен за возможность дышать таким сладким воздухом.

Но не был.

На самом деле, ему было здесь скучно.

Скука была главным врагом, с которым Сент-Сир постоянно сталкивался, несмотря на преступников и потенциальных преступников, на ком основывалась его профессия. Скука — это была дорожка, приводившая его обратно через разрушенные постройки памяти к старым воспоминаниям — воспоминаниям, в которых он еще не был кибердетективом, воспоминаниям о людях, которых он предпочел бы забыть, вещах, о которых не хотел вспоминать…

Он повернулся к Тедди и сказал:

— Вы, конечно, знаете, почему я здесь?

Он решил сразу приступить к работе, пусть даже первое интервью он получит от робота.

— Да, сэр. Для расследования убийства.

— Верно.

— Плохая работа, сэр.

— Убийства — это всегда плохо, Тедди.

— Вам требуется моя помощь?

— Я хочу узнать все, что вам известно об этом убийстве.

— Вам еще не рассказали?

— Рассказали. Но мне хотелось бы услышать беспристрастный рассказ вашей версии убийства.

— Понимаю, — ответил Тедди. Во время разговора он не поворачивал к детективу «головы», — мягкие зеленые диски рецепторов его глаз на Сент-Сира не смотрели.

— Тогда начинайте.

Робот помолчал минуту, потом принялся рассказывать все тем же голосом мальчика, голосом, еще не до конца сформировавшимся, но приятным, чарующим. Сент-Сир даже не мог уловить момент, когда одно слово переходило в другое, не чувствовал пауз между предложениями, структурированными машиной.

— Первое убийство произошло четыре недели назад, в понедельник утром — на Дарме, как и на Земле, неделя состоит из семи дней, хотя в году всего сорок восемь недель. День выдался отличный — или, по крайней мере, погода тогда была хорошая: безоблачное небо, не жарко и не холодно, почти безветренно. Выглядит, как хороший день, вы так не думаете, сэр?

— Да, — ответил Сент-Сир. — Я понимаю, что вы пытаетесь восстановить события того дня в деталях. Продолжайте.

Тедди послушался.

— Семья поднялась, как обычно, все, кроме старшего сына, Леона. Когда он не появился за завтраком, все предположили, что он еще спит. Альдербены — богатые люди, их жизнь связана с искусством, что не требует соблюдать четкий график. Поэтому, отсутствие Леона подозрительным не выглядело.

Шоссе начало подниматься в большую серую гору, по обеим сторонам дороги стелился туман, окутывая, пронизывая деревья на обочинах.

— Когда Леон не спустился к обеду, его сестра Доротея, зайдя к нему, обнаружила труп. Он лежал возле двери, вытянув вперед руки, как если бы он пытался доползти до двери и позвать на помощь. Его горло было разорвано.

— Не порезано ножом?

— Разорвано, — повторил Тедди. — Вместо горла месиво. Его правая рука была почти вырвана из плеча; всюду кровь.

— А что власти? — спросил Сент-Сир.

Он почувствовал, как участился его пульс, когда он попытался представить, что могло привести труп в такое состояние. Скука испарилась. Воображение услужливо нарисовало на холодной грифельной доске мертвое тело. Он вздрогнул. Попытался стереть это изображение, но биокомпьютер запоминал его, по крупицам добавляя все детали, предоставленные Тедди.

— Дарманская полиция прислала федералов, учитывая богатство и власть Альдербенов. Они сняли отпечатки со всех поверхностей спальни. Они подсветили тело в поисках отпечатков убийцы, которые могли остаться на коже Леона. Они надеялись найти частички кожи у него под ногтями, считая, что он боролся с убийцей, осмотрели комнату на предмет следов, волос и всякого такого прочего, не принадлежащего Леону. Все лабораторные исследования ничего не дали. Полицейские были в растерянности, раньше такого никогда не случалось, чтобы тщательное сканирование трупа и комнаты не принесли никаких плодов.

Сент-Сир смотрел на деревья, туман, горы, которые они проезжали. Теперь он видел во всем этом что-то зловещее, что-то, чего раньше не замечал, хотя и не мог точно определить, что именно так его насторожило. Какое существо ходило сейчас где-то под такими же деревьями, в тумане, видело эти горы, какое же существо могло убивать столь зверским образом?

Психопат, — беззвучно ответил биокомпьютер. Эмоции брали верх над реализмом. — Психопат и никто другой.

— Что со вторым убийством? — спросил Сент-Сир.

— Неделю спустя, в следующий понедельник, Доротея отправилась на прогулку по Альдербенским садам рядом с поместьем. Сады простираются мили на две к западу и к востоку и на одну — к северу и к югу. Вдохновляющее место для поэта, вроде Доротеи. Когда она не вернулась с прогулки вовремя, семья забеспокоилась. Все принялись обыскивать сады. На этот раз тело нашел я.

Здесь, на высоте, сосны поражали своими размерами, с серыми листьями, они склонялись над дорогой, образовывая темный тоннель.

Включились автомобильные фары.

Тедди продолжил:

— Она была изувечена так же, как ее брат, горло разорвано. Левое бедро было сильно изуродовано, а пальцы на правой ноге отсутствовали.

— Отсутствовали?

— Во всяком случае, их не нашли, сэр.

Еще одна машина проехала мимо, направляясь в город, с роботом и молодой парой в салоне. Девушка была симпатичной брюнеткой.

— Снова вызвали полицию? — поинтересовался Сент-Сир.

Тедди:

— Да. Прибыли федеральные агенты и осмотрели место убийства так же тщательно, как и в прошлый раз. Просветили тело в поисках отпечатков пальцев — ничего. Искали под ногтями, там тоже ничего не нашли. Обыскали сад — никаких следов. Но кое-что они все-таки нашли.

— И что же это? — спросил Сент-Сир. Джубал Альдербен, отец этой многострадальной семьи, умолчал об этих захватывающих подробностях в световой телеграмме, которую отправил детективу. Никаких фактов, Сент-Сир был в отчаянии.

— Они нашли волчью шерсть в ранах у нее на шее.

Сент-Сир:

— Хорошо. Значит, это был волк…

— Не совсем так, сэр. Можно было бы обвинить волка в убийстве Доротеи, но только уже более шестидесяти лет в Дарме не живет ни одного волка — они все вымерли, когда Климикон обжил Дарму, поэтому это никак не может быть причиной смерти Леона. Как, например, мог волк открыть дверь, справиться со всеми замками, попасть наверх, в спальню Леона, убить его и исчезнуть, не оставив никаких улик?

Сент-Сир не знал, как это объяснить.

— Волки, мистер Сент-Сир, склонны выть, когда возбуждены. А в процессе борьбы с Леоном и разрывания когтями его горла, он бы точно перебудил всю семью, или, по крайней мере, привлек бы мое внимание громкими звуками. Но было тихо. Когда я проверил охранные системы, стало ясно, что ночью двери никто не открывал.

— Кто из семьи остался? — спросил Сент-Сир. Ему хотелось быстрее выбраться из-под полога серых деревьев на свет.

— Пятеро, — сказал Тедди, — Джубал Альдербен, отец семейства и владелец «Альдербен Интерстеллар Корпорейшн», хотя он мало участвовал в семейном бизнесе. Компанию он вверил юристам, которые ежемесячно отчисляют семье большой доход. Джубал — скульптор галактических идолов, вы, думаю, это знаете. Он, как и все в семье, использовал психиатрический гипно-манипулятор, чтобы развить свои творческие способности.

Они снова выехали на солнечный свет, в лобовое стекло ударили оранжевые лучи, ненадолго ослепив. Горы опять нависли, словно гнилые зубы, готовые в любой момент укусить. Деревья снова образовали полог, закрывая солнце.

— Жена Джубала, — продолжал перечислять Тедди, — Алисия. Она на десять лет его моложе, ей сорок четыре года. Одаренная классическая гитаристка и композитор баллад в испанском стиле. Трое оставшихся, дети — Дэйн, исторический романист, Бетти, поэтесса, превосходит умершую сестру, и Тина — художник. Тина — самая самодостаточная, Дэйн — наоборот. Разумеется, Джубал заботится об их благополучии.

Следующий свой вопрос Сент-Сир формулировал, тщательно подбирая слова, чтобы получить самый беспристрастный, информативный и полный ответ, на который Тедди был способен.

— Вы получили всю эту информацию из первых уст, обнаружили тело и знаете всех членов этой семьи — есть ли у вас какие-либо предположения?

Он знал, что Тедди был полноценной личностью, в каком-то смысле, поэтому надеялся, что логика его ума, несомненно, более высокая, чем у людей, имеет предположения, которые не пришли в голову полиции.

Но его ждало разочарование.

— Никаких, сэр. Это и правда сложное дело. Туземцы нашли только одно объяснение всему этому.

— Коренные уроженцы Дармы?

— Да, сэр.

— Что же они говорят?

— Оборотень, сэр.

— Простите?

— Знаю, звучит абсурдно для таких разумных существ, как мы. Дарманцы говорят, что оборотень, как они его называют ду-ага-клава живет на холмах у подножия гор. Они убеждены, что один из этих ду-ага-клава укусил членов семьи, передав им ликантропию[2]. По их теории, кто-то из семьи и является убийцей Леона и Доротеи Альдербенов.

— Как вы и сказали, такое объяснение никого не удовлетворяет из-за отсутствия здравого смысла.

Тедди ничего не ответил.

— Я заметил, — сказал Сент-Сир, — что ваш голос выражает сомнения. В чем вы сомневаетесь?

Казалось, машина немного ускорилась, хотя Сент-Сир не был в этом уверен. И даже если бы он был уверен, что значит эта реакция?

— Это не суеверно — верить, что есть больше вещей за гранью нашего понимания, чем мы можем предположить, мистер Сент-Сир.

— Думаю, нет.

Что-то здесь… Биокомпьютерная половина была встревожена. Он проанализировал то, что робот рассказал — не просто то, что робот говорил, а то, как он это говорил. Проанализировав грамматику и интонацию, он был раздражен.

То есть здесь… Слова робота словно завуалированы. Они неестественны для него. Это как если бы кто-то залез в робота и запрограммировал его отвечать именно так, запрограммировал подчеркнуть предположения об оборотне.

Но кого, гадал Сент-Сир, пытался Тедди этим защитить? Кто мог запрограммировать робота отвлечься на рассказы о сверхъестественном?

То есть здесь…

Но, какое-то время, Сент-Сир готов был игнорировать сигналы и предупреждения. Скука ушла, и это было решающим фактором. Чем-то заняв ум, он перестанет вспоминать случайные моменты прошлого без надобности. А если ему не придется вспоминать их, ему не будет грустно. Он ненавидел грустить. Спасибо Богу за работу, за разорванные горла, за неразгаданные тайны.

Они преодолели горы и начали спускаться с предгорий на другой стороне. На мгновение луч солнца прорезался сквозь брешь в вездесущих ветвях, но почти сразу же темные ветви и серые листья снова окутали машину со всех сторон.

Глава 2

Всадник в шторм

Особняк Альдербенов был построен на склоне последнего из крупных предгорий, в тени серой горы. Состоящий из пяти этажей, параллельных контуру земли, идеально гладкий и ровный, как если бы он был высечен из цельного куска сияющего белого камня, дом больше походил на естественный выступ ландшафта, чем на творение рук человеческих.

Тедди спилотировал прямо в открытые ворота гаража и припарковался рядом с пятью подобными транспортными средствами.

— Я покажу вам вашу комнату, — сказал он.

Через пять минут, с помощью лифта, способного перемещаться как по вертикали, так и по горизонтали, они добрались до парадного зала на последнем этаже дома: мягкий ковер цвета чистейшей морской воды; стены приглушенного синего оттенка; непрямое освещение, такое, что источник света найти не представлялось возможным; картины на всех стенах, все довольно привлекательные, во всяком случае, на первый взгляд, и все подписанные именем Тины Альдербен; музыка, едва слышная, нежная, мягкая, приятная.

Тедди потянулся к переключателю на стене, открыл дверь, которая обнаружилась за раздвижной панелью, и показал детективу его апартаменты: уютная гостиная, спальня с гигантских размеров кроватью и камином, достаточно огромным, чтобы зажарить быка, еще картины Тины Альдербен, ванная комната, отдельная от спальни, с бескрайней ванной.

— Надеюсь, вам нравится? — спросил Тедди.

— Поживем — увидим, — сухо ответил ему Сент-Сир. Сарказм в его голосе робота не впечатлил.

— Если эта комната вас не устраивает, я уверен, мы сможем выделить вам другую, — Тедди проплыл к выходу, в дверях обернулся и добавил:

— Ужин будет подан через два часа и двадцать минут, в главной столовой. Указания, как ее найти, в верхнем ящике вашей тумбочки.

— Подождите, — остановил его Сент-Сир. — Я бы хотел поговорить с мистером Альдербеном, чтобы узнать…

— Это может подождать, — заверил его Тедди. — А сейчас мистер Альдербен хочет, чтобы вы отдохнули от путешествия.

— Я ни капли не устал.

— Тогда вы можете просто посмотреть на грозовой ливень, мистер Сент-Сир. «Климикон» прогнозировал его к шести часам. Он, должно быть, уже начался.

В подтверждение его словам, воздух как-то разом изменился.

Послышался звук закрываемой за роботом двери, и раздвижная панель вернулась на место.

Не имея ни малейшего понятия, как еще скоротать время, не давая себе снова заскучать, Сент-Сир подошел к стеклянной двери с видом на террасу, и обнаружил, что она открывается с помощью голосовой команды. Он ступил на шиферный настил балкона, защищенный от дождя и ветра покатой красночерепичной крышей. Прямо под ним раскинулись пышная долина и лазурная река, но лес с чахнущими деревьями, серыми листьями немного притуплял общее впечатление.

В долине бушевала гроза.

Растущая череда туч невозмутимо надвигалась с востока, черная и тяжелая как наковальня. Дюжина быстрых серебристых «Глаз Климикона» мелькала из-за плотных облаков, то показываясь, то исчезая, обрисовывая их контуры с умом атмосферной химии.

Тучи приближались стремительно, как товарный состав, прокладывая путь по воздушным рельсам на своих паровых колесах.

Заинтригованный этим завораживающим зрелищем, Сент-Сир придвинул стул к перилам и устроился поудобнее.

Над крышей поместья образовался второй грозовой фронт, пришедший с гор, время от времени он заслонял собой круглые Глаза, нависающие над глубокими зловещими тучами. Это массивное облако было более мягким и сглаженным в цветах, больше серым, чем черным, больше синим, чем сиреневым.

У земли ветер утих, а бушевал только на больших высотах, вызывая сильные атмосферные помехи над долиной.

Сент-Сир понял, что на этой невероятно маленькой площади ветер дул из двух совершенно разных сторон, что свидетельствовало о неодинаковых причинах его появления. Это было относительно небольшое достижение Климикона на планете, где цены значения практически не имели. В конце концов, за последние годы они освоили управление погодой, что облегчило задачу терраформинга[3] миров, изначально непригодных для проживания людей.

Молния разрезала темноту.

Мгновение спустя, оглушительным ударом кнута по долине разнесся раскат грома.

В долине, у подножия ближайшего горного хребта серых гор, пелена дождя скрыла деревья и размытые осушенные овраги, вода хлынула в реку.

И там, под проливным дождем, верхом на коне ехал человек, низко пригнувшись к шее животного и похлопывая его по плечу свободной рукой. Он лихорадочно сжимал коленями бока лошади, как если бы под ним не было седла, хотя угрозы падения не было.

Сент-Сир стоял, наблюдая за всадником и не обращая ни малейшего внимания на бушующую вокруг стихию. Приближающаяся фигура вызывала непонятные чувства, Сент-Сиру вдруг стало не по себе — биокомпьютер почувствовал что-то странное, но на таком расстоянии он не мог определить или уловить, что именно.

Дождь хлестал всадника по спине, сопровождаемый порывами ветра. Пока что незнакомец успешно боролся с бурей, по-прежнему подгоняя скакуна и по-прежнему пригибаясь к его шее, будто пытаясь с ней слиться.

Когда человек подъехал ближе и уже поднимался по откосу к дому Альдербенов, Сент-Сир заметил винтовку, привязанную к спине всадника. Через спину лошади были перекинуты еще несколько вещей: сумка из какой-то темной кожи и пара отрубленных кабаньих голов — еще не запекшаяся кровь капала на землю, оставляя на земле алую дорожку — с оскаленными пастями, открытыми в беззвучном рыке.

Человек преодолевал последние сто ярдов по направлению к конюшне, и Сент-Сир успел разглядеть спутанные черные волосы, худощавое славянское лицо и свирепые черные глаза. Рука, которой он, успокаивая, гладил коня, была величиной с обеденную тарелку и выглядела достаточно большой, чтобы из нее и правда можно было есть. Под обтягивающей футболкой двигались мышцы, они будто жили своей собственной жизнью.

Охотник смеялся, не замечая крови, капавшей ему на брюки из болтающихся кабаньих голов, не обращая внимания на молнию, рассекшую небо над долиной. В тот момент для этого человека в мире существовала только одна вещь — гонка. И он смеялся над стихией, потому что знал, что выиграл в ней.

Он скрылся за дверью хлева.

Дверь за ним захлопнулась.

Буря над домом разразилась с новой силой, по мощи сравнимая с маленьким торнадо, чуть было не сбила Сент-Сира с ног и заставила его отступить назад в комнату.

Внутри он прислушался к шуму дождя и града, размером с горошину, стучавшего по крыше и отскакивавшего от стеклянной двери. Любопытно, но теперь его ярость казалась бессильной. Сент-Сир видел, как охотник победил его, теперь охотник был более яростный, более мощный, сильнее любого шторма.

Всего лишь человек, — беззвучно прокомментировал биокомпьютер.

Кто это был? Смешливый гигант, привезший домой две окровавленные кобаньи головы в качестве трофеев, он не подходил ни под одно из описаний членов семьи Альдербенов, полученных из надежных источников, к которым Сент-Сир обращался до приезда в Дарму, и не был похож ни на одного из тех, кого Тедди ему описал. Было очевидно, что охотник никогда не проходил психологического гипно-тренинга для развития способностей. Его дар сам развился. Он был в крови, в бою, в погоне, в дожде, в огне. Положительно, он не был ни историческим романистом, как Дэйн, ни скульптором, как Джубал.

Сент-Сир подошел к коммуникационной панели в стене и позвонил в комнату автономников.

— Чем могу быть полезен? — спросил голос откуда-то сверху.

— Я хочу поговорить с Тедди, — сказал детектив.

Мгновение спустя, робот ответил:

— Да, мистер Сент-Сир?

— Я спросил вас, кто остался в семье Альдербенов, вы назвали не всех.

— Кого же я пропустил? — обеспокоенно поинтересовался Тедди. Он выполнял проверку своей системы во время разговора, пытаясь выявить неисправности в памяти.

— Крупного мужчину с черными волосами и глазами. Он только что вернулся с охоты.

— Вы имеете в виду Хиршеля? — Тедди облегченно выдохнул, если робот вообще может чувствовать облегчение.

— Кто он?

— Хиршель — дядя Джубала по отцовской линии.

— Он живет здесь?

— Да, сэр.

— Почему вы не рассказали мне о нем раньше?

Тедди ответил:

— Потому что я отвечал на поставленный вами вопрос. Вы хотели знать оставшихся членов семьи. Я запрограммирован отвечать точно. Если бы вы спросили о домочадцах, я бы рассказал вам и о Хиршеле.

Вполне возможно, подумал Сент-Сир, что робот дал узкое понятие слова «семья», потому что кто-то запрограммировал его так сказать, что не делало ответ ложью и одновременно позволяло не рассказывать о Хиршеле. Сент-Сир недостаточно хорошо знал Тедди, чтобы сказать что-то определенное на его счет. Биокомпьютер заверил, что большинство слуг-роботов были оборудованы только для выполнения поручений и быстрого отклика, что делало его предположение маловероятным. Но даже понимая это, ему не удавалось отделаться от мысли, что Тедди намеревался скрывать существование Хиршеля как можно дольше.

Но с какой целью?

— Что-нибудь еще, мистер Сент-Сир?

— Нет, это все. Спасибо, Тедди, — проговорил он, наконец, и отключился.

Сент-Сир принял душ, не снимая «черепашьего панциря» и прилег ненадолго отдохнуть, прежде чем одеться к ужину. Казалось, что он переворошил уже все сено, но так и не нашел иголки. Напомнив себе, что долго поспать не удастся, он, надеясь, что биокомпьютер разбудит его вовремя, заснул.

Ему снился человек в маске кабана. Незнакомец вел его по дороге, по растрескавшемуся тротуару, мимо огромной высокой листвы, выше человеческого роста. Их окружали шаткие здания, окутанные серым дымом, наклонившиеся над улицами и площадью, в любой момент готовые разрушиться. Через час Сент-Сир проснулся весь в поту, до сих пор ощущая скользкий дым, окутывавший здания в его сне — ему казалось, будто теперь этот дым окружал его во тьме. Простыни сбились у ног. Наволочка промокла от пота.

Пока Сент-Сир мылся и одевался, биокомпьютер объяснял его сон.

Человек в маске: НЕЗНАКОМЕЦ.

Потрескавшийся асфальт: ПРОШЛОЕ.

Шаткие здания: ВОСПОМИНАНИЯ, КОТОРЫЕ ЛУЧШЕ ПОХОРОНИТЬ.

Причина, по которой ты проснулся, не досмотрев сон до конца: ТЫ БОИШЬСЯ УЗНАТЬ, КУДА ПРИВЕДЕТ ЭТА ДОРОГА.

Сент-Сир ненавидел эти анализы сновидений, но не мог разубедить биокомпьютер проводить их, потому как тот считал это важным. Сент-Сир отказался рассмотреть результаты. Он — детектив. Детективам не нужно разбираться в себе.

В верхнем ящике тумбочки он нашел путеводитель по поместью в пятьдесят страниц мелким шрифтом, десять из которых занимали карты и чертежи. Найдя главный обеденный зал, он проследил путь до своей комнаты, помеченной красным на карте. Удовлетворенный тем, что узнал дорогу и немного пораженный тем, что даже таким богатым людям может понадобиться такой огромный дом, он спустился вниз, чтобы встретиться с потенциальными подозреваемыми.

Глава 3

Подозреваемые

Семь узкоспециализированных роботов выкатились из кухонного проема, двигаясь парами, за исключением личного робота-официанта Джубала, опережающего их на десять шагов. Они выстроились в две колонны у начала стола, как, наверное, всегда делали во время трапезы, и остались стоять слева за спиной от главы семьи. Длинный стол был сделан из алебастра. Посуда черная. Столовые приборы из сверкающего чистотой серебра. Все семь роботов одновременно из хранилищ у себя в теле достали, в качестве десерта, вазочки на черных подносах, наполненные ярко-малиновыми фруктами. Белый, черный, красный и блестящее серебро… Удовлетворенные, видимо, проделанной работой и разнообразием цветов и оттенков, неразумные роботы все как один повернулись и отправились обратно на кухню, за последним с шипением захлопнулась дверь.

— Это местные фрукты, — сказал Джубал и, с помощью кофейной ложки с удлиненной ручкой, подцепил один фрукт. — Он растет на деревьях в оболочке, как кокос, но на вкус как сочетание арбуза и ежевики.

Фрукт и правда был вкусный, сочный и сладкий.

В тишине доев десерт, вся семья пила ликер в гостиной, пока роботы убирали со стола грязную посуду. Когда подали суп и мясное блюдо, все непринужденно общались, избегая темы, которая их занимала. Постепенно разговор сошел на нет, подкрепляемый лишь короткими фразами, которые не могли вывести людей на нужную тему. Сент-Сир посчитал невыгодным переводить разговор в нужное русло сейчас, решив, что такие вещи нужно делать после еды, но хорошее настроение у обитателей дома уже испарилось, все напряглись. С биокомпьютером у него, казалось, было меньше терпения по отношению к повседневным ритуалам и жестким правилам протокола, нежели когда он его не носил.

Он принял бокал с янтарной жидкостью из рук Джубала, который всегда сам всем наливал ликер.

— Временами, — сказал глава семьи, — так хочется отдохнуть от искусственной любви и заботы.

Сент-Сир отпил из бокала. Пах напиток сгоревшей сливой, вкус же немного походил на вишневый.

Он уселся в одно из глубоких кресел, полукругом поставленных перед камином, почувствовал, как оно поменяло форму, подстраиваясь под его физические данные. Остальные, кроме Джубала, до сих пор занимавшегося обслуживанием родственников, уже сидели, наблюдая за Сент-Сиром со скрытым беспокойством.

Когда все, наконец, заняли свои места перед камином, Сент-Сир сказал:

— Ну, к делу.

Алисия, жена Джубала, вздохнула. Она была красивой женщиной, маленькой и темненькой, она светилась здоровьем, что наводило на мысль о препаратах для омоложения.

— Я полагаю, вы хотите услышать обстоятельный рассказ по порядку, — в ее тоне, под маской усталости, распознавалась грусть.

— По порядку, — подтвердил Сент-Сир.

Алисия побледнела и в ступоре с минуту смотрела на него, потом нервно облизнула губы и попыталась вернуть самообладание. Она ожидала, что он так скажет, но все же надеялась, что необходимости повторять не будет.

— Сожалею, — сказал Сент-Сир, — Но пока что я располагаю только теми сведениями, что дал мне мистер Альдербен в телеграмме и тем, что рассказал мне Тедди.

— Вы говорили с Тедди? — недоверчиво спросил Дэйн. Это был высокий, худощавый парень со смуглым лицом, черными глазами и тонкими бледными губами. Когда он говорил, голова его была опущена, и он исподлобья рассматривал детектива.

— Конечно, я его спросил. Он дал бесстрастную оценку происходящего, хороший источник для первого впечатления.

— Плохой источник, — уверенно ответил Дэйн. Он сцепил свои длинные тонкие пальцы, кольцом обхватив бокал с ликером. — Эта тема требует эмоционального подхода. Ду-ага-клава реален.

— Вы так считаете? — спросил Сент-Сир.

Ему хотелось, чтобы Дэйн поднял голову. Пока он сидел, опустив плечи, в такой позе на краешке дивана, его лица или выражения глаз не было видно, поэтому трудно было разглядеть его чувства.

— Он реален, — повторил Дэйн.

— Чушь собачья, — фыркнула Тина Альдербен, не обращая внимания на сердитый взгляд брата.

Сент-Сир повернулся к девушке, ожидая, что она продолжит. Она сидела на мягком, обитом мехом стуле, очень большом для нее. Она была смуглая, как Дэйн, хотя кожа была оливкового оттенка, ее лицо было более открытым, глаза посажены шире, чем у него, ее губы были чувственными и полными, а не тонкими, как у Дэйна. Ее черные волосы ниспадали на плечи, вились у грудей, подчеркивая их форму. В восемнадцать лет она была самой интересной из женщин, которых ему довелось встречать. Он гадал, будет ли у него возможность соблазнить ее до окончания дела…

«Не будет», — сообщил ему биокомпьютер.

И все-таки она была очаровательным созданием с…

«Не будет. Слишком много семейных осложнений может возникнуть в результате столь опрометчивого поступка, это помешает ведению дела».

— Я расскажу ему все, — сказал Джубал, подавшись вперед. Сиденье и подлокотники немедленно принялись регулировать положение, и снова подстроились под позу.

— Нет, Джубал, — вмешался Хиршель.

До сего момента он лишь единожды открывал рот, до начала вечера, и потом еще раз, чтобы оказать Сент-Сиру должное почтение. Он был похож на Джубала, широкие грудь и плечи, более шести футов ростом, с густой гривой черных волос и бакенбардами Фавори[4]. Основная разница была в их лицах. Выражение лица Джубала было мягким, щеки гладкими, черты сглаженными, лицо же Хиршеля жестоким, черты лица были четко очерчены, кожа загорелая и жесткая. Также, Джубал был седой, хотя и был молод, а у Хиршеля волосы не потеряли своего цвета, хотя он выглядел старым, бесконечно старым, много старше своих лет. Может быть, на самом деле Хиршель был не намного старше Джубала, меньше, чем на десять лет, но в опыте, уме и хитрости, он скорее годился Джубалу в прадеды.

Протест со стороны «старика» привлек всеобщее внимание.

Он сказал:

— Рассказывать буду я, так как степень моей эмоциональной включенности не такая высокая, как у тебя, Джубал.

Джубал кивнул.

— Хорошо.

Хиршель повернулся к Сент-Сиру и слегка улыбнулся, совсем непохожий на того всадника во время шторма, человека с окровавленными свиными головами.

Хиршель кратко пересказал то, что Сент-Сир ранее слышал от Тедди, но без выводов и предположений.

— Вы жили здесь, когда произошли оба убийства?

— Да, — ответил Хиршель. — Я прибыл за месяц до смерти Леона; что и говорить, время, что я здесь провел сложно назвать приятным, — однако, если он и вправду мучился по поводу смерти племянников, то никак не проявил внутреннего смятения во время рассказа. Он выглядел здоровым и счастливым, без темных следов тревоги вокруг глаз и у рта, как у Джубала и Алисии Альдербен.

Когда Сент-Сир озвучил свою мысль, Хиршель заключил:

— И это, само собой, делает меня подозреваемым.

— Это абсурд! — воскликнул Джубал.

— Правда, Хиршель, — вмешалась Алисия. — Мне жаль, что мистер Сент-Сир…

— Но он подозревает меня, — прервал ее Хиршель. — Как и должен. Он подозревает меня так же, как и всех вас.

Джубал, казалось, был вдвойне возмущен. Он повернулся к Сент-Сиру, его густые белые брови сошлись на переносице в одну белоснежную линию.

— Это правда? Вы думаете, мы способны убить своих детей — наших братьев и сестер?

— Хиршель прав, — подтвердил Сент-Сир. — Я подозреваю вас всех, пока нет доказательств обратного.

— Что за чушь?! Я в этом не участвую, — сказал Джубал, схватившись за сердце.

— Придется, — ответил Хиршель прежде, чем Сент-Сир успел хоть что-нибудь вставить. — Ты вызвал кибердетектива, потому что хотел полного и точного расследования. Так что теперь терпи.

— Хиршель, и все-таки…

Что-то во взгляде «старика» заставило его воздержаться от возражений. Голос замер на высокой ноте и Джубал, передумав продолжать, лишь вздохнул и, пожав плечами, снова взялся за ликер.

Сент-Сир задумался о том, что могл произойти между этими двумя. Хиршель, определенно, имел власть над Джубалом, хотя и в одну десятую не был так богат, и вряд ли был достаточно стар, чтобы толкать заумные речи на манер «я-старше-и-мудрее-тебя». Было ли это из-за его характера, более властного, чем у Джубала, что успокаивало главу семьи, или же было что-то еще? Сохранить для обдумывания.

Отвернувшись от охотника, Сент-Сир обратился к семье.

— Чья комната ближе всех к спальне Леона?

— Моя, — ответила Бетти.

Она была сдержанной, не такой прекрасной, как ее сестра, но тоже привлекательной, в каком-то плане. У нее были светлые волосы, голубые глаза, черты лица традиционного римского стиля «классика» — красота мраморной статуи. Когда она заговорила, ее голос был таким тихим, что Сент-Сиру пришлось наклониться на стуле вперед, чтобы услышать, что она сказала.

— Вы спите в комнате, соседней с той, где был убит Лион?

— Верно.

— Той ночью вы были в своей комнате?

— Да.

— Вы что-нибудь слышали?

— Нет, — она посмотрела на свои сцепленные руки с длинными пальцами, похожими на паучьи лапки. — Здесь отличная звукоизоляция.

За полчаса Сент-Сир успел задать пятьдесят вопросов и услышать пятьдесят отговорок Бетти. «Стены здесь толстые»; «Звуки почти не доносятся с одного уровня до другого»; «В конце концов, мистер Сент-Сир, сады огромны, и даже если бы я прогуливалась там в то же время, когда Доротея была убита, вряд ли я бы увидела или услышала ее…». Биокомпьютер запоминал ответы, воспроизводил и сопоставлял их в себе, искал ошибки или странные детали в услышанных историях. Он не нашел ничего необычного. Сент-Сир, вбирая в себя впечатления семьи, недалеко ушел от своего механического товарища. Будто он и не задавал тех пятидесяти вопросов, и никто не отвечал ему на них.

— Я думаю, — сказал детектив, наконец, — Это подождет до завтра. Утром мне бы хотелось взглянуть на комнату покойного парня, на место в саду, где умерла Доротея и на другие улики, — он повернулся к Хиршелю, как и все вставшего со стула и собравшегося уходить. — Если бы я мог обмолвиться с вами парой слов, я был бы признателен.

— Конечно, — кивнул Хиршель, снова садясь.

Джубал тоже остался и сел.

Сент-Сир смерил взглядом седоволосого патриарха, затем Хиршеля.