Джои отбросил в сторону щетку, которой гонял пыль по мастерской, вышел во двор и направился в сторону эвакуатора. Обычно машины в относительно хорошем состоянии оставляли позади мастерской – для ремонта. Старик Тейт много заработал, приводя в порядок автомобили, отремонтировать которые у владельцев не было денег – или они просто не знали как.
Джои шел мимо бесконечных рядов разбитых машин, ожидающих своей очереди. Закурив, он сделал вид, что уборка не входит в его обязанности. Если бы его сейчас увидел Тейт, он бы точно разозлился. Тем более надо закурить. Он просто скажет, что решил передохнуть, а в мастерской курить было нельзя.
Джордж припарковал эвакуатор рядом с машинами, предназначенными под пресс. И сгрузил «Плимут». Черт, они собирались пустить его в переработку. Мотор, что ли, накрылся?
– Джордж, приятель, – громко объявил о своем присутствии Джои. Сандерсу было лет семьдесят, и он не любил, когда к нему подкрадывались. В кармане комбинезона у него лежал 9-миллиметровый. Джои не собирался к нему подкрадываться. – А что с этой? Непохоже, что была авария.
– Кто знает? – Джордж выпрыгнул из кабины. – Кто-то бросил ее у дома чувака. Чувак вызвал эвакуатор.
– Черт. Может, мотор рванул или что еще.
– Может. Пойду отолью.
Джордж побрел в мастерскую. Джои обошел «Плимут». Ключи все еще торчали в замке зажигания. Он огляделся, открыл водительскую дверь. Сел в машину. Из чистого любопытства повернул ключ.
Мотор завелся.
Что за фигня?
Джои выключил зажигание и выбрался наружу. Джордж непременно доложит боссу, если увидит у Джои в руках что-то, кроме чертовой метлы. Поскольку они все равно собирались утилизировать машину, он свистнул ключи из зажигания и сунул их себе в карман. Отходя от машины во второй раз, он заметил что-то на полу. Блестящее. Изящное.
Джои поднял цепочку… нет, браслет. Тоже спрятал в карман.
Он едва успел захлопнуть дверь. Джордж как раз показался из-за спрессованных автомобилей.
– Тебя зовет Тейт, – объявил он, дыша тяжело и хрипло.
Черт, как же паршиво стареть. Джои не хотел превратиться в такую развалину.
– Уже иду, просто вышел покурить. – Джои направился к мастерской, но остановился. – Где, говоришь, ты подобрал этот кусок дерьма?
– Каньон-лейн, угол с Шейдс-роуд. На холме. Номер четырнадцать. Вдалеке от нормальной дороги. Сдается мне, потому они там ее и бросили. Тупицы. Могли бы привезти сюда и немного заработать.
– Точно, – согласился Джои, – тупицы и есть.
Особенно те, у кого есть деньги.
И Джои вернулся в мастерскую.
Босс ждал его.
– Где тебя черти носят? Ты должен был все тут убрать до трех.
Тейт старше Джорджа и намного злее. Джои был почти уверен, что, если посмотреть в словаре выражение «цепной пес», в качестве иллюстрации там будет фотография Тейта.
– Я спрашивал Джорджа о «Плимуте», который он привез. Точь-в-точь как у меня был когда-то. Поверить не могу, что кто-то ее просто взял и бросил. Особенно хрен знает где. Люди странные.
– Дай-ка я тебе кое-что скажу, сынок, – сказал Тейт и подошел поближе. – В этом бизнесе ты быстро учишься не совать свой нос в чужие дела. Не задавать вопросов. И не болтать о том, чем мы тут занимаемся. Усек?
– Да, да, усек.
Старый ублюдок.
Джои подмел пол и вымыл туалет, уложившись в двадцать минут, и немедленно слинял из мастерской.
Выходя со двора, он все еще бурчал себе под нос. Старый говнюк стоял у двери и наблюдал за ним. И, наверное, так же материл его.
Джои заправился и ввел адрес в навигатор на телефоне. Выехав на дорогу, он расслабился. Джои думал о детективе и визитной карточке, которую она ему дала. Может быть, хоть раз в жизни он удивит тетку по-настоящему и доложит обо всем. Браслет, который он свистнул из машины, выглядел слегка ржавым, но вскоре он понял, что это, скорее всего, была кровь, высохшая на звеньях. Чем не улика. Его пульс участился синхронно с разогнавшимся 944-м.
Да, он станет героем, если поможет полиции раскрыть это дело. Энджи тогда точно западет на него.
15:30
Путь занял полчаса. Горная дорога была адски петлистой, но 944-му все было нипочем. Ласточка с лету вписывалась в повороты. Дорога уперлась в старый коттедж. Он приподнял темные очки и всмотрелся в номер на почтовом ящике.
– Черт.
Он проехал нужный дом.
Правильный поворот был в полумиле отсюда, фиг заметишь, пока не проедешь. Поскольку Джои не видел других домов и это единственная проселочная дорога, это должно быть оно.
Джои развернулся и поехал обратно, на этот раз намного медленнее. Он повернул налево – и вот он, почтовый ящик. Джои посмотрел на нарисованные цифры. Ага. Это было то самое место. Дальше он тащился по гравию. Коттедж стоял в лесу, в четверти мили от дороги. Этот был намного лучше по сравнению с тем, в тупике.
Джои припарковался и вышел из машины. Место было чертовски тихое. Он поднялся по ступеням и подошел к двери. Попытался заглянуть внутрь через стеклянные вставки, а потом через окна, расположенные вдоль крыльца. Внутри нет света, но дом меблированный и чистый. Здесь кто-то жил, хотя бы наездами. Джои громко постучал в дверь. Ответа не последовало.
Его это устроило. Он хотел осмотреться. Может, дамочка была здесь. Или ее тело. Джои содрогнулся. Черт, как холодно.
Он пересек двор и дошел до деревьев, которые росли у сарая – единственного другого строения на территории. В сарае тоже ничего не было.
Он не нашел ничего такого, где бы значилось имя владельца. Черт. Надо было проверить почтовый ящик. Там внутри могут находиться письма.
Возвращаясь к дому, Джои вытащил бумажник и достал оттуда визитку детектива. Позвонил ей на мобильный. Попал на автоответчик.
– Хей, детектив Девлин. Я думаю, у меня есть информация, которая может помочь вашему расследованию.
Идя к машине, он объяснил, в чем дело.
– Я буду ждать вашего звонка.
Джои смотрел новости. Там была обещана награда. Может, это будет первый большой прорыв в деле.
Завтра в это же время во всех новостях замелькает его красивая физиономия.
51
16:00
– Будь очень осторожна, – упрашивала Керри свою дочь. – Держи огнетушитель около плиты. Я вернусь, и мы вместе пойдем навестим Диану.
Керри повесила трубку, и телефон немедленно звякнул снова. Кто-то оставил сообщение на автоответчике. Она не услышала сигнала о втором звонке.
– Тори готовит сегодня вечером? – спросил ее напарник.
– Да, – призналась Керри, – и я в ужасе. – Она прижала телефон к уху и стала слушать автоответчик.
Керри надеялась, что звонок окажется полезным. Пока что этот день не принес ничего хорошего, и ситуация с Амелией лишь усугубляла положение дел.
Голос, доносящийся из телефона, заставил сердце Керри забиться быстрее. Из всех людей, кто мог бы сообщить что-то полезное, этот парень был в самом конце ее списка.
– Это Китон. – Она повернулась к Фалько. – Он говорит, синий «Плимут» появился на автосвалке сегодня днем. И он знает, откуда его привезли.
– Он сказал откуда?
– Нет. Сейчас я ему перезвоню.
Включился автоответчик. Она попробовала еще раз – с тем же результатом.
– Поехали на свалку. Если машина там, вызовем криминалистов, чтобы они занялись ею.
Фалько развернулся на следующем съезде. Если свалка закроется до того, как они приедут, хозяину придется вернуться и открыть ее для них. Они знали, что Села купила эту машину. Внутри могли находиться доказательства того, где она была и с кем.
К тому времени, как они попали на другой конец города, нервы у Керри натянулись струной, и «Последний шанс» действительно оказался закрыт, но хозяин все еще был в офисе. Он открыл ворота и впустил их внутрь. Керри представила себя и Фалько, они показали свои значки.
– Что я могу для вас сделать, детективы?
– Мы ищем Джои Китона, – сказал Фалько. – Он здесь?
– Он ушел в три, ленивый засранец.
Фалько поднял брови и вопросительно посмотрел на Керри. Она перешла к главному:
– Сегодня днем к вам привезли «Плимут Бриз» девяносто шестого года, синего цвета. Нам нужно осмотреть машину. Она может являться частью текущего расследования.
Тейт покачал головой.
– У нас нет «Плимута Бриза». Сегодня не было никаких синих машин.
Хотя он смотрел на нее без страха, он лгал. Он смотрел не прямо на нее, а чуть вправо и тем выдал себя.
– Вы уверены? – возразила Керри. – Может, вас не было на месте или вы были заняты и не заметили?
Тейт сложил руки на груди.
– Я знаю все, что здесь происходит. Поэтому я босс.
– Я уверен, вы не станете возражать, если мы тут немного осмотримся, босс, – заговорил Фалько.
– Вообще-то стану. Я собираюсь домой. Я уже все закрыл. Я сказал вам, что машины у нас нет, но, если вам надо убедиться самим, приходите завтра утром и смотрите.
– Я боюсь, до утра мы ждать не можем, мистер Тейт. – Керри тоже сложила руки на груди.
– Тогда принесите ордер.
Вот черт. В уме она мигом подсчитала, сколько времени уйдет на ордер.
– Что ж, мы получим ордер, если вы настаиваете.
– Настаиваю. – Он сделал жест в сторону выхода. – Вам придется подождать за воротами, мы закрыты.
Расстроенные, но не имея иного выбора, они сели обратно в «Чарджер» и припарковались у ворот. Тейт снова все запер и ушел в мастерскую.
– Козел, – пробормотала Керри.
Она попыталась снова позвонить Китону. Автоответчик. Черт.
– Он сказал, что будет ждать моего звонка. Что-то, видимо, случилось.
– Может быть, босс припугнул его, чтобы тот заткнулся, – предположил Фалько. – Можем, пока ждем, съесть чего-нибудь. Тут «У Джека» через дорогу.
– Если хочешь.
Керри было сейчас наплевать на еду.
– Лучше побуду тут и запрошу ордер. Может, Китон вернется.
– Я могу это сделать сам, а ты пока сходи перекуси?
Керри покачала головой.
– Я не двинусь отсюда, пока не обыщу это место.
– Вернусь через пять минут. – Фалько вышел из машины и пересек улицу.
Керри вылезла с пассажирского сиденья. Она намеревалась позвонить, стоя за забором-сеткой, на виду у Тейта. В ожидании ответа она осматривала тот угол свалки, что был виден с ее места. У Китона совершенно нет причин ей звонить, если все это неправда.
Синяя машина стояла там, и они никуда не уйдут, пока им не позволят обыскать ее.
Фалько вернулся с бургерами, картошкой и колой. Повсеместный обед героических полицейских. Он съел свой быстро и без остатка. Керри – едва откусила. Потягивала напиток. Она была не голодна. Со времен школы ее никто и ниоткуда не выгонял, и вдобавок на нее теперь постоянно злилась Тори. Кроме того, ее бывший обратился в суд. А если к делу добавить ситуацию с Амелией, то еда точно не входила в список ее приоритетов.
– Как твоя сестра? – спросил Фалько.
Керри вяло жевала картошку.
– Держится, пытаясь привыкнуть к мысли, что Амелия могла вот так взять и исчезнуть.
Это было неправильно. И страшно.
– Я попросил Кросс отследить историю дома, который сгорел, поскольку моя девочка в департаменте сегодня больна.
– Пусть так, – сказала Керри. Она не собиралась жаловаться на его методы, если они были законны и приносили нужные ответы.
Они ели молча. Минуты тянулись, как часы. Что бы там ни делал старик Тейт, он не покинул свой офис, по крайней мере, его все еще можно было видеть в окно.
Раздался звук входящего сообщения. Керри посмотрела на экран – это был ордер. Два полицейских везли им бумаги.
– Мы получили ордер.
Керри позвонила Тейту. Он ответил, но не спеша, после третьего звонка.
– У нас есть ордер, сэр. Откройте ворота, пожалуйста.
Через пять минут они шли по свалке, которая оказалась намного больше, чем она предполагала. Видимо, они застряли здесь надолго. Прибыло подкрепление, они разделились и передвигались сетью, чтобы ничего не пропустить.
Через час стало ясно, что синего «Плимута» на свалке нет.
Керри поискала глазами запасной выход. Может быть, он переставил машину, пока они ждали ордера. Фалько орал на Тейта. Керри осмотрела территорию еще раз.
Ее взгляд упал на пресс. Она подошла к машине, и – разумеется, за решеткой виднелось что-то синее.
Керри пошла обратно, туда, где оставила Фалько допрашивать Тейта.
– Что у вас в прессе, мистер Тейт?
Он был явно удивлен тем, что она додумалась спросить.
– Понятия не имею. Прессом занимается мой подчиненный, Джордж Сандерс.
– Тогда, мне кажется, вам лучше вызвать сюда мистера Сандерса, потому что под прессом виднеется что-то синее, и я бьюсь об заклад, что это «Плимут».
На то, чтобы вызвать Сандерса, ушло два часа. Под прессом был «Плимут», и оба утверждали, что привез его Китон.
Керри нужно было найти Китона.
52
Пятница, 15 июня
9:00
Департамент полиции Бирмингема
Специальный отдел особо важных расследований
Первая авеню, Север
Керри рухнула на свой стул.
Дело было сделано.
Амелия теперь официально числилась пропавшей без вести… были разосланы ориентировки.
– Они идут к оператору с ордером на получение распечаток звонков Амелии, – объявила Керри. – Нам нужно знать, где она находится. Нам это нужно было вчера, черт возьми.
Фалько кивнул.
– Это шаг в правильном направлении, но проблема в том, что потребуется куча времени, чтобы получить эти звонки обычным образом. И случится это не раньше понедельника, а то и вторника.
Керри закрыла глаза.
– Черт возьми, Фалько, скажи мне что-нибудь новое? – Она глянула на напарника, и в душе у нее зашевелилась надежда. – У тебя есть предложение получше?
– Кросс может пойти другим путем и получить эти звонки уже завтра.
Конечно, она может. Кросс, очевидно, не играет по правилам. Но в данный момент Керри было все равно, как их получить, лишь бы получить.
– Попроси ее.
– Конечно.
Керри слушала тихий рокот голоса Фалько по телефону. Этим утром она чувствовала себя так, словно оказалась в темном туннеле и никак не могла выйти к свету. Убийства в доме Эбботта произошли девять дней назад, и у них до сих пор не было ничего конкретного. Например, настоящих подозреваемых, хотя фигурантов в деле прибавилось, равно как и фрагментов информации и версий, которые все ходили кругами и возвращались в одну и ту же точку.
К Селе Роллинс Эбботт.
Керри потерла лоб. Вчера вечером она поздно пришла домой и почти не успела поговорить с Тори сегодня утром. Ее дочь ушла завтракать с семьей подруги, а потом они собирались в торговый центр. Керри наблюдала из окна, как ее маленькая девочка садится в машину с Сарой Талли и ее матерью.
Хорошие новости заключались в том, что Тори теперь понимала, зачем Керри задает все свои вопросы. Они обе видели, как статус «пропавшая» по отношению к Амелии действовал на ее родителей. В довершение всего позвонил адвокат Керри и сообщил, что слушания в суде по поводу опеки над Тори состоятся во вторник. Очевидно, Ник решил всерьез добиваться главного опекунства. Его адвокат напряг некоторые связи, чтобы добиться столь ранних слушаний, учитывая обыкновенно суперплотную повестку дня в суде.
Прекрасно. Просто прекрасно. Но сейчас Керри не так волновали слушания. Тори не пыталась сбежать от матери. Она скажет правду судье – с невинной непредвзятостью ребенка, который любит обоих родителей. Как и предположил адвокат Керри, все это были просто лишние нервы.
У нее завибрировал телефон. Она ответила на звонок, не глядя на экран:
– Девлин.
– Детектив, это офицер Джон Брашир. У нас жертва огнестрела на Шейдс-Крест-роуд. Мужского пола, но я подумал, что должен позвонить вам в любом случае, потому что мы обнаружили вашу визитку у него в кошельке. Имя – Джозеф Китон.
– Он жив? – спросила Керри с надеждой.
– Нет, мадам, похоже, он умер некоторое время назад.
Сукин сын!
– Я сейчас приеду.
Фалько закончил свой звонок и посмотрел на нее.
– Куда мы едем?
Керри встала.
– Шейдс-Крест-роуд. Джои Китон мертв.
Что ж, теперь она поняла, почему он не отвечал на ее звонки.
* * *
Красный «Порше» Китона стоял у давно заброшенной автозаправки. Он сидел на водительском месте, тело наклонилось вперед. Его убили одним выстрелом в левый висок. Выходного отверстия не было. Возможно, стреляли из пистолета небольшого калибра, похожего на тот, из которого убили Бена Эбботта и Жаклин Роллинс. Сцена могла бы походить на самоубийство, но оружия рядом не оказалось, и Джои Китон был правшой. Керри видела, как он записывал показания, когда они встретились в первый раз.
Она вспомнила про пистолет, спрятанный в колыбели в детской комнате в доме Эбботтов, и про то, как он исчез в воскресенье вечером.
– Если Села Эбботт все еще жива – и мы придерживаемся версии, что это она убила мужа и мать, – обратилась Керри к напарнику, – это убийство говорит о том, что она подчищает концы.
Честно говоря, Керри все еще сомневалась, что Села убила родную мать. С другой стороны, может быть, она просто устала за ней ухаживать. Слова судмедэксперта о том, что он не нашел у миссис Роллинс рака и вообще никаких болезней, не давали Керри покоя. Очевидно, эта глава их истории до сих пор не закончена.
И то же самое касалось мужа. Если он помогал Селе искать правду, как говорит Бельмонт, зачем ей было его убивать?
– Если это действительно Села, то она опоздала, – прокомментировал Фалько, пока они осматривали территорию вокруг неработающей автозаправки. – Китон уже слил нам информацию про машину. Зачем убивать его сейчас?
– Может быть, он ее шантажировал? – Керри могла себе такое представить.
По обеим сторонам заправки не было ни магазинов, ни ресторанов, да и на другой стороне улицы также ничего не работало. Шанс, что найдутся свидетели преступления, приближался к нулю.
Керри подошла к пассажирской двери машины и открыла ее. Рукой в перчатке взяла ключи с консоли. Она выделила единственный в связке ключ с характерным логотипом «Крайслера».
– На что спорим, что это от машины, отправленной под пресс?
Машина теперь находилась в лаборатории – они надеялись найти хоть какие-нибудь чертовы доказательства того, чем занималась Села Эбботт, пока машина была в ее распоряжении. Больших открытий никто не ждал, но попробовать стоило.
– Ты этот спор выиграешь.
– Давай проверим его карманы.
В двух передних карманах его джинсов были обычные мелочи. Немного монет и зажигалка. В задних карманах – ничего, поскольку офицер Брашир уже достал оттуда кошелек. Фалько вынул пачку «Мальборо» из кармана рубашки и еще раз, поглубже, засунул туда пальцы.
– Подожди. Что-то нашел.
И, вытащив что-то похожее на золотую цепочку, он положил ее на ладонь в перчатке.
– Браслет.
Увидев кулончик с буквой «С», Керри затаила дыхание. Часть цепочки была чем-то измазана.
– Что это? Грязь или кровь?
Они оба присмотрелись.
– По-моему, похоже на кровь, – сказал Фалько, подтверждая ее подозрения.
Пока Фалько убирал браслет в пакет, Керри проверила телефон Китона. Он – или убийца – добросовестно стер все звонки и сообщения. Керри проверила навигатор в надежде, что он что-нибудь даст. Бинго!
– Когда Джои мне позвонил, – сказала она напарнику, – он как раз ехал сюда. – Она показала экран Фалько. – Может быть, отсюда и забрали «Плимут».
Черта с два она поверила в историю, которую им скормили два старика на автосвалке. Китон не пытался бы ей рассказать про машину, если бы хотел ее спрятать.
– Я предлагаю прокатиться, Девлин.
– Может, нам повезет. – Она не затаила дыхания на этот раз, но надеяться могла.
Криминалисты приехали и начали работать. Как только судмедэксперт – не Мур, но его коллега – прибыл на место преступления, Керри спросила про время смерти. Он оценил время смерти от пяти до восьми часов вчерашнего вечера. Это означало, что Джои поймал пулю вскоре после того, как оставил то сообщение на телефоне Керри.
Когда медики забрали тело, они с Фалько оставили место преступления в руках Брашира и криминалиста.
Они завезли браслет в лабораторию и направились в Каньон-лейн. Убийце не пришлось далеко ехать, чтобы бросить жертву. Шейдс-Крест-роуд петляла в гору как раз мимо Каньон-лейн.
Адрес привел их к лесному коттеджу. Длинный узкий подъезд, словно нарочно исчезающий среди деревьев. В глубине стояла не какая-то заурядная деревенская избушка, а красивый, добротный дом.
Но самое главное, согласно информации из департамента регистрации имущества, недвижимость принадлежала Льюису Йорку. Керри еле сдерживалась, чтобы не запрыгать от радости. Эта новость была как Рождество и ее день рождения, соединенные в один праздник. Они подбирались все ближе.
Поскольку дом пустовал, Керри с напарником осмотрелись вокруг. Двери заперты. На окнах нет занавесок или жалюзи, так что, прижав лицо к стеклу, можно заглянуть внутрь. Но внутри ничего подозрительного они не увидели, о вторжении нечего и думать.
За домом находился сарай. Он не заперт, но пуст, там нет даже газонокосилки. Вероятно, к Йорку кто-то приезжал подстригать газон.
– Китон был здесь, осматривался, – сказала она, – и попал на радар Йорка.
– Вопрос в том, – Фалько развернулся и посмотрел на двор, – если Йорка не было дома, откуда он узнал, что Китон здесь?
– Здесь где-то должны висеть камеры.
Они начали снова искать. На этот раз – камеры, установленные Йорком.
На это ушло несколько минут, но они их нашли, хотя камеры были хорошо спрятаны, даже закамуфлированы.
Только почувствовав, как воздух вдруг ворвался в ее легкие, Керри поняла, что затаила дыхание. Она все поняла.
– Он был здесь.
Она повернулась к Фалько.
– Что ты имеешь в виду? Кто был здесь?
– Когда Китон позвонил мне, он сказал, что будет ждать моего звонка. – Керри осмотрелась. – Я думала, что он имел в виду свалку, но я ошибалась. Он ждал здесь. Поэтому Йорк смог достать его раньше, чем я ответила на его сообщение. Когда он заехал на территорию, Йорк, наверное, получил какое-то оповещение на телефон.
– Я поищу камеру ближе к дороге. – Фалько побежал по гравию.
Керри смотрела прямо в камеру, которую они нашли у парадного входа. Она улыбнулась и прошептала одно слово:
– Попался!
Фалько нашел еще одну камеру на Каньон-лейн в начале въезда. Версия Керри о том, что случилось с Китоном, была правильной, даже если они не могли ничего доказать.
Когда они снова сели в «Чарджер», Фалько спросил:
– Едем к Йорку или к Томпсону?
– К обоим, но сначала к Томпсону. У него сегодня запланирован ланч в офисе, так что мы знаем, что он точно будет там. Его слишком трудно поймать, нельзя терять такую возможность.
Когда они приблизились к концу въезда, Фалько остановился и достал телефон из кармана. Он посмотрел на экран, потом на Керри.
– Это Кросс.
– Поставь на громкую связь. – Керри надеялась, что она так хороша, как утверждал Фалько. Им было нужно что-то, что подтолкнуло бы расследование, так прочно застрявшее.
– Хей, Кросс, ты на громкой связи. Со мной в машине Девлин, так что веди себя прилично.
Женщина пробормотала что-то нечленораздельное, а потом сказала:
– Я получила ответ от моего контакта в Мехико-сити.
Очевидно, у Кросс были контакты повсеместно. Интересно, как она умудрилась этого достигнуть.
– Он нашел что-нибудь на Селу Роллинс и ее мать?
– О да, – сказала Кросс. – Вы были правы насчет того, что Села возила мать на лечение в Мексику. В больнице в Сан-Диего им сказали, что больше ничего не могут сделать. И отправили ее с пакетом болеутоляющих домой умирать. Села где-то услышала про эту так называемую волшебную клинику, которая, согласно моему контакту, берет деньги с отчаявшихся людей.
– Мать была смертельно больна? – Керри хотела, чтобы она говорила по сути. Адреналин стучал в ее сердце с такой силой, что оно того и гляди грозило вырваться из груди.
– Да, – сказала Кросс. – Она умерла через шесть месяцев. Я не знаю, кого застрелили в доме Эбботта, но она точно не была матерью Селы Роллинс Эбботт.
Ни хрена себе. Керри спросила:
– Твой контакт подтвердил эту информацию?
– Я смотрю на свидетельство о смерти. Он сфотографировал кое-какие документы и прислал мне.
– Черт, Кросс, я тебе очень благодарен. – Фалько посмотрел на Керри. – Я не понимаю, как теперь можно не считать Селу Эбботт полноценным подозреваемым.
– Это не все, Фалько.
Керри приготовилась услышать еще больше шокирующих новостей.
– Ваша пропавшая жертва немного свихнулась, когда умерла ее мать. Провела несколько месяцев в Мехико в психиатрической лечебнице. Находясь там, она подружилась с человеком по имени Оливер Уилмингтон. Он был известным программистом на Западном побережье, но рано вышел из игры. Какое-то психическое расстройство – может, биполярное или что-то в этом роде. Когда Села освободилась из сумасшедшего дома, – продолжала Кросс, – она на некоторое время переехала к этому чуваку, прежде чем вернуться в Калифорнию и начать работать на юридическую фирму.
– Можно ли как-нибудь связаться с этим техническим гением? – задал Фалько вопрос, готовый сорваться у Керри с языка.
– Нет. Он был найден мертвым на следующий день после отъезда вашей потеряшки. Очевидно, он решил, что не может без нее жить, и выпрыгнул с балкона третьего этажа своего особняка в Мехико. Власти сочли это самоубийством, но вскрытие показало время смерти – тот день, когда Села уехала из Мехико. Так что, возможно, кто-то помог ему шагнуть с того балкона.
Фалько был прав. Села Роллинс Эбботт больше не может считаться жертвой. Но стала бы она убивать собственного мужа? Отца ее ребенка? Или бывшего любовника? Она может не быть жертвой, но каким-то образом именно она запустила все это.
Другой насущный вопрос – кем, черт возьми, была женщина, выдававшая себя за ее мать?
– Ты нашла что-нибудь про дом на Тридцать третьей? – спросил Фалько.
– Сегодня твой счастливый день, Фалько, – ответила Кросс. – Я нашла кое-что, что должно понравиться твоей напарнице.
Керри снова напряглась.
– Что именно? – Может, дом принадлежал Томпсону или Йорку? Такие новости бы ей подошли.
– Сорок два года назад в этом доме жила Жаклин Роллинс, только тогда еще она была не Роллинс, ее все звали просто Джеки. Ее настоящая фамилия была Картер. Она изменила ее на Стивенс, когда переехала в Калифорнию.
– Значит, это все-таки относится к матери. – Керри не очень удивилась. Теперь появился смысл. Она ведь нашла тот фотоальбом, доказывавший, что в молодости мать жила в Бирмингеме.
Но как мог Бен Эбботт знать о Джанель и ее связи с Тео Томпсоном, но не знать всего остального? Нелогично. Почему Села скрывала это от мужа?
– У вас три попытки угадать, на кого она работала, и первые две не считаются.
Господи Иисусе.
– На Томпсонов, – предположила Керри.
– И у нас есть победитель! Жаклин работала на старика Томпсона, когда он был молодым сенатором. Но она поработала на него всего несколько месяцев, а затем исчезла. А через полгода появилась в Сан-Диего с новорожденной девочкой. Еще через пять лет она вышла замуж за Роллинса, отца Селы.
Джанель была новорожденной девочкой. Это могло значить, что отец – Томпсон. Но почему Джанель захотела выйти замуж за человека, который мог быть ее собственным братом?
– Значит, старик Томпсон трахнул ее, – предположил Фалько, озвучив мысль Керри, – а потом отослал подальше.
– Возможно, – согласилась Кросс. – Но ведь не он поселил ее в этом доме, пока она работала в Бирмингеме. В том, который сгорел, я имею в виду.
– Подожди. – Керри замерла от предчувствия. – Если это был не Томпсон, то кто?
– «ДАТАКО».
Фалько повернулся к Керри, когда она задавала вопрос, на который Кросс уже ответила.
– Дэниел Эбботт поселил ее в этом доме?
– Он самый. Дом все еще принадлежит его компании. Год назад его арендовала С. Картер. И до сих пор арендует.
С. Картер. Села воспользовалась девичьим именем матери, чтобы снять дом.
Теперь они знали.
– Вот где она пряталась. – Керри вздохнула.
Взгляд Фалько сказал ей, что он только что понял то же самое. Жертва, вынесенная из этого дома, скорее всего, Села Эбботт. Черт! Им нужен был отчет медиков по сгоревшему телу.
Фалько прокашлялся.
– Что-нибудь еще?
– Это все. Теперь ты мне должен, Фалько.
– Да, да. За мной не заржавеет, Кросс.
Фалько завершил звонок и бросил телефон на консоль.
– Нам надо поговорить с Дэниелом Эбботтом.
– О да, – согласилась Керри. – Села приехала сюда не только затем, чтобы узнать, что случилось с ее сестрой. У нее была вторая цель. Расплатиться с мужчиной, от которого забеременела ее мать, позже выставленная им же за дверь. Как лучше отомстить, чем выйти замуж за его единственного сына?
– Надо отдать ей должное, – сказал Фалько. – Провернуть такое…
– Будем надеяться, что она не убила его из той же мести. – Или что она не сгорела в этом чертовом доме.
Фалько сухо рассмеялся.
– Самое главное, подонок знал обо всем с самого начала. Он знал, что женщина, выдающая себя за мать Селы, – самозванка. Черт возьми, сколько же секретов у этих людей?
– Мы, скорее всего, никогда этого не узнаем.
Фалько завел машину.
– Я так понимаю, сейчас мы едем нанести старику Эбботту визит.
– Сначала я должна все-таки попасть на тот ланч, который устраивает Тео. Это может быть единственная возможность поймать его тогда, когда он не сможет меня игнорировать. А потом сразу поедем к Эбботтам. – Керри пристегнулась. – Дэниел Эбботт мог сделать ребенка матери Селы и отослать ее подальше, но Тео Томпсон мог убить ее сестру.
– Понял. – Фалько выехал на дорогу. – Убийство важнее мудачества.
53
12:15
Штаб-квартира Томпсонов
Бульвар Ричарда Аррингтона-младшего
К тому времени, как Керри добралась до штаб-квартиры Томпсонов, ланч за закрытыми дверями уже начался в главной переговорной. Хотя терпение никогда не было ее добродетелью, у Керри не оставалось выбора, кроме как подождать.