У Дэвида упало сердце — это еще не последний уровень. Всего-навсего промежуточный финиш, место, где достается новое оружие для следующего этапа сражения.
Его язык прилип к нёбу, тело сжалось, когда через порог переступило и стало медленно, шаг за шагом, ползти вперед что-то ужасное, некогда называвшееся Анн Скегг. ОНО было там, у порога, с мертвенно-бледным лицом синеватого оттенка, с длинными пальцами, от которых исходил холод смерти, с пустыми впадинами на месте глаз, с одеждой, испускавшей отвратительнейший запах стоячей воды. На месте большого пальца у этого трупа был длинный черный крюк, похожий на тот, что имеется у летучих мышей…
— Черт! И сколько еще это будет длиться?
Оливер закричал от ужаса. Тварь улыбнулась дьявольской, злобной улыбкой и стала бесшумно надвигаться на нас. На полу, где она ступала, оставались грязные пятна зеленого ила…
— Погоди секунду, — сказала Моника. — Прочитай буквы на шкафах.
Мы отступали, а она надвигалась на нас, и на ее похожем на череп лице отражалась страшная злоба. Мы были загнаны в угол, онемели от страха и чувствовали ледяной холод, исходивший от нее. Я поняла, что сейчас разыграется последняя сцена пьесы с известным концом.
На дверце каждого шкафа были написаны по трафарету буквы. Они точно отмечали звания: Первый шкафчик PVT — private, второй CPL — corporal, третий LT — lieutenant,
[8] и так далее. Первую дюжину званий Дэвид распознал, но дальше значение аббревиатур от него ускользало: «WO/I, CWO/5, CMASR, MGYSGT».
— Посмотри строчку на дальней стене, — сказала Моника. — От второго до последнего.
Медленно мы упали перед трупом на колени. Последнее, что я запомнила, прежде чем во второй раз потерять сознание, было лицо Оливера, державшего в руке фонарь. На нем застыло какое-то странное выражение, а глаза были неподвижны, как у ящерицы, и полны ужаса… Когда я пришла в себя, то обнаружила, что комната пуста, окно открыто, и из него дует холодный ветер. Я выбежала во двор, где уже сгущалась ночь, и стала кричать: «Оливер! Оливер!», но ответа не последовало. На улице не было ни души, и начинал усиливаться жуткий гул, похожий на звук волынки. Медленным шагом я вернулась в дом и стала ждать Оливера. Меня мучила неопределенность. Несколько раз я подходила к окну и выглядывала в темноту; один раз мне послышался слабый крик, но я приписала это своим расстроенным нервам… Слишком испуганная, чтобы просто сидеть в этом осажденном доме и храбриться перед лицом новых неизведанных опасностей, я беспокойно ходила по комнате. Наконец, не выдержав и собрав воедино все остатки мужества, я вышла из дома на поиски Оливера.
Дэвид увидел инициалы: SVIA/4.
— Черт возьми! Это же буквы с геймбоя!
Вокруг, холодный и черный, как вода, шумел ветер. Несмотря на то что зима была в самом разгаре, черноту небес пробивала молния. Ночь была полна звуков. Гремел гром, и этот грохот гулко раскатывался среди холмов. Было душно, воздух как-то неестественно пожелтел. Чувство неминуемой беды накатывалось на меня, и я продолжала кричать: «Оливер! Оливер, отзовись, отзовись!» Но в ответ не раздавалось ни звука. Не помня себя от страха, я продолжала звать мужа. И ветер, в конце концов, принес пронзительный крик, напоминающий крик человека, которому угрожает смертельная опасность.
Он поспешил к шкафчику и коснулся его стволом автомата. На дисплее BP он увидел, что на его автомате материализовался виртуальный подствольный гранатомет, и в этот момент буквы на шкафчике резко изменили положение. «S» отодвинулась налево, «А/4» направо. Потом «VI» повернулось на девяносто градусов по часовой стрелке, и получилось неравенство:
— Оливер! Оливер! — опять выкрикнула я и увидела…
S ≤ А/4
Я увидела картину, которая запомнилась мне на всю жизнь и которая часто встает у меня перед глазами. Ночь как бы расступилась, и в жутком свете фонаря, валявшегося на берегу заснеженного пруда, я увидела Оливера. Он пятился назад, пока не ступил в воду, все еще пытаясь отбиться от ужасной твари. Сердце у меня бешено заколотилось, молотом ударяя по ребрам, а из груди вырывались тяжелые вздохи. Мой взгляд был прикован к этой картине. В трепещущем, пляшущем свете фонаря я с содроганием видела, как Тварь, качаясь взад-вперед, неумолимо приближалась к Оливеру, на ходу вытягивая свою длинную лапу, желая выполнить свою смертоносную задачу. Я видела, как Оливер с побледневшим лицом отбросил назад голову, и его взгляд, полный страха и отвращения, пронзил пустые глазницы ведьмы. В отчаянии он вскинул руки, закрыл ими глаза и вскрикнул:
Дэвид не узнал его — но он же не физик.
— Сгинь, ведьма, демон, кто бы ты ни был, во имя Дьявола, сгинь!
— Моника, ты видишь? — спросил он в микрофон. — Ты…
Внезапно подул и застонал сильный ветер, жуткий звук волынки перерос в вой, небеса разверзлись, и ударила молния. Сильнейшая голубая вспышка осветила окрестности. Я увидела, как Воплощение Ужаса задрожало, согнулось и погрузилось в пруд, вода которого потом еще очень долго не успокаивалась. Над головой Оливера промелькнуло что-то невыразимо гадкое и ужасное, с огромными кожистыми, как у летучей мыши, крыльями и когтистыми лапами. Почти одновременно с криком ужаса, непроизвольно вырвавшимся из моей груди, темные крылья накрыли Оливера, существо схватило его и исчезло из виду в черном воющем небе. Раскат грома следовал за раскатом, казалось, весь мир кричал от боли, и все это сопровождалось демоническим смехом, торжествующим и злобным…
— ОПАСНОСТЬ!
Вдруг раздался пронзительный вопль, за ним еще один, и еще, и еще, заглушая какой-то металлический лязг. Я слышала его — слышу его и сейчас — и, обезумев, бросилась бежать по присыпанным снегом болотам, милю за милей…
Он снова услышал выстрелы, обернулся и увидел, как солдат Майкла падает на пол. А потом дисплей BP покраснел, будто его залило кровью.
А потом доктору одной отдаленной деревеньки сообщили, что видели, как по болотам блуждает какая-то женщина, странная внешность и поступки которой вызывают беспокойство у селян. Меня признали душевнобольной без всякой надежды на исцеление и отправили в сумасшедший дом.
Есть люди, которые по-прежнему считают меня больной, они боятся выпустить меня и вот уже тридцать лет я нахожусь здесь в заточении, за высокими стенами…
Довольно жалкая имитация войны, думал Саймон, глядя на экран из-за плеча Гупты. Даже для упражнения программа слишком нереалистична. Раненые солдаты не извиваются на земле, не зовут маму, просто падают. Детская игрушка. Гупте тут помощь Саймона не нужна: от него только и требуется, что прикончить выстрелом в спину двух мультяшных солдат.
Оливер? Его нашли обгоревшим (никто не мог этого объяснить), лицо было покрыто шрамами, словно от каких-то гигантских когтей… Ну, мне пора, прощайте, прощайте, спасибо за то, что навестили старушку. Я абсолютно в здравом уме, со мной все в порядке, только я веду себя немного странно, когда вижу летучую мышь, правда, я уже не помню, почему. О, я снова вижу это, оно опять начинается…
Избавившись от противников, Гупта подошел к шкафчику с непонятными символами на двери. Вертя джойстиком, он заставил своего персонажа коснуться дверцы стволом автомата. Сперва на оружии появился подствольный гранатомет, потом на экране замигала надпись: «ГОТОВЫ ЗАГРУЖАТЬ? ДА ИЛИ НЕТ?»
перевод Г. Кота
Гупта щелкнул «ДА». Сообщение сменилось другим: «ОКОНЧАНИЕ ЗАГРУЗКИ ЧЕРЕЗ 0:46 СЕКУНД». Профессор пристально смотрел в экран, где мелькали уменьшающиеся цифры. Он был будто заворожен видом того, что таилось где-то в глубине компьютера.
— Мне очень жаль, Herr Doktor, — прошептал он. — Но вам не следовало заставлять меня ждать так долго.
Эдгар Джепсон и Джон Госуорт
Движущаяся опухоль
— Дэвид? Ты где? У меня черт знает что на экране!
«Немедленно приезжай. Есть для тебя операция. Возможен великолепный шанс. Выезжай экстренным поездом, Линкольн, Кингз Кросс, 9.30. Обязательно попади на него. Клэверинг».
Он слышал голос Моники, но ничего не видел. ВР-дисплей показывал лишь густой красный туман, будто кровавой дымкой закрывавший поле зрения. Последнее, что он помнил — как упал солдат Майкла, и, вызывая в памяти это видение, он вспомнил еще одно, мелькнувшее на заднем плане. За спиной Майкла стоял другой солдат. Не компьютерная фигурка в черной куртке, а солдат в хаки и с номером три на каске.
Я перечитал эту телеграмму, в которой, кстати, была полностью соблюдена пунктуация, когда экстренный поезд уносил меня за пределы Лондона.
Он сорвал с себя бесполезные очки. Снаружи его прозрачной сферы Моника склонилась над терминалом, лихорадочно работая на клавиатуре.
— Черт! — крикнула она. — Еще кто-то сидит на сервере! И прямо сейчас оттуда качает!
Телеграмма меня несколько озадачила. Конечно, я знал, что Клэверинг всегда готов оказать мне услугу, ведь мы были близкими друзьями все те пять лет, в течение которых проходили практику в госпитале Сент-Томас, и он, без сомнения, понимал, что деньги, вырученные за операцию в Линкольне, весьма пригодятся человеку, недавно поселившемуся на Харли-стрит. Но что он имел в виду под этим «великолепным шансом»? Неужели пациент — важная в графстве персона, с помощью которой можно будет установить полезные связи на севере страны? Вряд ли: на севере хватает своих хирургов. Но что же в таком случае все это означало?
Слева от Дэвида в другой сфере Майкл снова прилаживал очки — казалось, он не удивлен и не разочарован поражением. Через несколько секунд он поднял автомат и снова побежал внутри сферы — начал новую игру.
Я ломал голову в поисках объяснения, пока наконец не понял, что нет смысла мучить себя вопросами в полдесятого, когда сможешь все узнать в двенадцать. И, в соответствии с этим выводом, я занялся чтением «Таймс» и вступил в беседу с пятью другими пассажирами моего вагона, так же страстно желавшими попасть в Линкольн, как и я.
— Надо начать сначала, — сказал Дэвид. — И тогда мы…
— Времени нет! — Моника дернула прядь своих волос. — Осталось всего двадцать секунд!
Экстренный поезд всегда имеет «зеленую улицу», и мы прибыли в Линкольн лишь на три минуты позже запланированного времени. Клэверинг уже ждал меня на перроне, и мы тотчас же стали пробираться навстречу друг другу сквозь толпу пассажиров, сошедших с поезда. Я заметил, что мой приятель выглядел неважно, очень неважно.
Дэвид, не видя иного варианта, снова надел очки BP. Красный туман уже рассеялся, и он ожидал оказаться на том же широком поле рядом с деревней. Но как только исчезли последние клочья красной дымки, он увидел шкафчики с трафаретными буквами на дверцах. Сам он стоял на четвереньках в той же раздевалке. Он был ранен в корпус, а не в голову.
— Поговорим, когда приедем домой, — сказал он, и мы протиснулись сквозь толпу к его машине.
Двигаться он не мог, но мог направить оружие на противника. Солдат с номером три на каске стоял перед шкафчиком, где теперь вместо неравенства мелькали цифры обратного отсчета. Когда они показали 0:09, Дэвид нажал на спуск.
Дом, в котором жил Клэверинг, был просто идеален для провинциального доктора. Он был построен в начале девятнадцатого века на главной улице города и ранее принадлежал деду, а затем и отцу Клэверинга, тоже доктора. Внутри дом был так же старомоден, как и снаружи. Клэверинг был в таком состоянии, что сразу же повел меня в свой кабинет, немного старомодный, но оснащенный новейшим оборудованием, и ввел в курс дела, одновременно смешивая для меня виски с содовой.
Саймон заметил какое-то движение на экране, что-то маленькое и круглое отскочило от шкафов и исчезло из виду.
— Пациентка — моя девушка, — сказал он, немного задохнувшись при этих словах, и это произвело на меня впечатление: раньше я никогда не замечал за ним ничего сентиментального.
— Что это? — спросил он, показывая на экран. Гупта не ответил, завороженный обратным отсчетом. — По экрану что-то пробежало! Вон туда, за левый край!
— Сильвия Бард, чемпионка южной Франции по плаванию, девушка, с которой я помолвлен, может быть, не надолго, если операция не увенчается успехом. Мы бессильны перед этой болезнью, и на севере не осталось ни одного выдающегося врача, который не пытался бы вылечить Сильвию.
Гупта нахмурился, дернул джойстик влево, и весь шкаф оказался на экране. На полу лежал зеленый яйцевидный предмет, и Саймон сразу его узнал. Это была граната М406, состоящая на вооружении армии США.
Он взял себя в руки и довольно четко изложил мне все детали. Мисс Бард всегда отличалась отменным здоровьем и едва Ли проболела хотя бы один день после кори, перенесенной в детстве. Она отлично играла в гольф и в теннис и даже выступала за хоккейную команду графства. Когда закончился последний хоккейный сезон, она вместе с родственниками отправилась на Ривьеру, чтобы потренироваться и подготовиться к будущему сезону, но примерно через шесть недель после возвращения домой у нее появились жалобы на болезнь.
Болезнь была связана с брюшной полостью.
Дэвид вышел из сферы на подгибающихся ногах. В виртуальном мире он пробыл всего пятнадцать минут, но ощущение было такое, будто он штурмовал Иводзиму. Отбросив очки BP и пластиковый автомат, он неверным шагом подошел к Монике.
Девушка сразу же почувствовала что-то неладное, ведь она в полной мере привыкла пользоваться преимуществами того, что называется отменным здоровьем. Поначалу были жалобы лишь на легкое недомогание, но постепенно болезнь развилась, и над жизнью девушки нависла действительно серьезная угроза. Но ни сам Клэверинг, ни врачи, которых он приглашал, не могли поставить диагноз. Конечно, они испробовали все возможные виды лечения, но болезнь так и не отступила.
— Как оно? — спросил он. — Мы успели прервать чтение?
Клэверинг спросил:
Она не подняла головы — согнувшись над терминалом, смотрела на экран.
— Зачем ты гранатой стрелял? Чтобы прервать соединение, достаточно было просто прикончить этого типа.
— Видел ли ты когда-нибудь опухоль, которая могла бы перемещаться? — Это был чуть ли не вопль отчаяния.
— Но мы же прервали загрузку? Теорию он не получил?
— Нет. Новообразование не может двигаться, — ответил я с абсолютной уверенностью.
— Это да, загрузку ты прервал. А еще подвесил «Варфайтер» и удалил все программные файлы.
— Но оно перемещается. Взгляни на эти рентгеновские снимки.
Он схватился за край стола.
Он выдвинул ящик и достал целую пачку снимков, и мы вместе их просмотрели.
— А файл, содержащий теорию?
Все это казалось невероятным.
— Исчез. Стерт начисто. Поскольку он был встроен в код игры, при зависании программы он был поврежден. И если даже кто-то попытается восстановить данные на сервере, он получит бессмыслицу.
Вне всяких сомнений, это было новообразование в прямой кишке, имевшее спайки и походившее, как заметил Клэверинг, на кляксу чернил в рекламе Стивенса. Оно не было похоже ни на одну опухоль, когда-либо подвергавшуюся рентгену; я, во всяком случае, ничего подобного ранее не встречал. И едва ли хотя бы на двух снимках положение новообразования совпадало!
Желудок свело спазмом — как будто он снова шагнул внутрь сферы, но сейчас вся вселенная завертелась вокруг колесом. Чертежи, по которым строился космос, скрытый проект реальности — все исчезло вмиг от одной его ошибки.
В это невозможно было поверить: судя по некоторым снимкам, оно продвинулось на целых восемь дюймов.
Моника наконец подняла взгляд от монитора — к изумлению Дэвида, она улыбалась.
— К черту все это! Почему ты не оперировал? — вскричал я.
— К счастью, доктор Кляйнман принял некоторые меры предосторожности. Он создал для этого файла запасной путь. Перед удалением программы она сохранила данные на флешке.
— Оперировал! Мы все оперировали! Оперировал Даулинг, а хирурга лучше на севере я не знаю. Но когда он вскрыл кишку, опухоли там не было, и он не смог ее найти!
— Как?
Я посмотрел на него.
На ладони у Моники лежал серебристый цилиндрик три дюйма в длину и дюйм в ширину.
— Поэтому-то я и послал за тобой — провести новую операцию. Боюсь, что мы позволили опухоли продвинуться слишком далеко — Сильвия этого не перенесет, еще в первый раз это было очень болезненно. Но ты обращаешься с ножом быстрее всех, кого я когда-либо встречал, и, может быть, ты сможешь уложиться в необходимое время.
— Теория здесь. По крайней мере я на это надеюсь. Надо бы найти какой-нибудь лэптоп и удостовериться.
— Ну, хорошо, хорошо, — мягко сказал я, — и ты отправил телеграмму: «Возможен великолепный шанс».
Дэвид обмяк тряпкой. Несколько раз глубоко вздохнул, глядя на флешку. До этой минуты он и сам не знал, как дорога ему стала теория.
— Считай, что на севере ты признан, если справишься с этим делом, — мрачно ответил он.
Пока Моника шарила по лаборатории в поисках компьютера, из своей сферы вылез Майкл. Положив очки BP и автомат обратно в ящик, он достал свой геймбой. Для него это, наверное, была жуткая потеря — покинуть поле боя виртуальной реальности и вернуться к устройству с двумя кнопками и трехдюймовым экранчиком, но лицо Майкла осталось бесстрастным, как всегда.
— Звучит так, будто я непременно буду признан. Веди меня!
Через минуту вышла из соседнего кабинета его мать. Со вздохом отвращения она разгладила облегающие штаны и застегнула ремешок туфли. Потом направилась прямо к Дэвиду:
— Ее можно направить в операционную хоть сейчас: она находится в больнице, — сказал он. — Бесполезно ждать лучшего момента.
— О\'кей, где остальные деньги?
— Конечно. И я бы не отказался от сэндвича. Позавтракал второпях. Ты знаешь, это успокаивает — съесть что-нибудь перед операцией.
— А где Манхеймер?
— Это для тебя тоже приготовлено, — ответил Клэверинг.
— Спит на диване, он из однозарядных мужиков. Но ты мне все равно должен еще две сотни.
Я съел сэндвич и десять минут спустя, стоя посреди операционной, уже натягивал стерильные резиновые перчатки. Вкатили пациентку, представлявшую собой такое печальное подобие красивой девушки, какое я когда-либо встречал.
— Ладно, ладно. — Он вытащил бумажник и отсчитал ей банкноты. — Послушай, надо уходить, пока никто ничего не заподозрил. Тебе лучше с нами.
— Но это же явный случай истощения! — сказал я.
Элизабет схватила пачку двадцаток и сунула за пояс брюк.
— Я знаю, это похоже на истощение, — мрачно ответил Клэверинг, — и все-таки это не оно.
— Отлично. Выбросьте меня возле мотеля.
— В таком случае, ты бы лучше занялся подготовкой к переливанию крови к моменту, как я закончу, — отрезал я и начал осмотр.
Моника уже нашла лэптоп — тонкий серебристый «Макбук». Но не успела она его включить, как Дэвид, подойдя к окну, заметил два тревожных обстоятельства. Первое — грузовик Грэддика уже не стоял у заднего входа корпуса пехоты. Второе — к зданию бежал отряд военной полиции. Издали они очень напоминали солдат из «Варфайтера», но автоматы М-16 у них в руках точно были не пластиковые.
Новообразование дернулось в истощенном болезнью животе прямо на моих глазах, и я нажал на него. Ответная реакция была странной: будто изогнулись и упруго сжались какие-то мышцы и сильно ответили. Никогда не видел, чтобы новообразование реагировало на давление подобным образом. Я кивнул анестезиологу, и он приступил к своей работе, а именно, занялся тем дьявольским наркотиком, который он должен был ввести бедной девушке, прежде чем она умрет.
Люсиль стояла на плац-параде Форт-Беннинга и ругалась с кем-то из шестерок министра обороны. Сам министр произносил речь с трибуны напротив пехотного корпуса. На площадке выстроились не менее трех тысяч военных и гражданских, и еще несколько сотен человек роились за трибуной, перекрывая главный вход в здание. С точки зрения безопасности, это кошмар — когда столько народу толчется, невозможно как следует провести поиск подозреваемых, которые, очевидно, сумели пробраться на базу меньше часа назад. Люсиль хотела попросить, чтобы министр сократил свою речь, но его помощник из Пентагона отмел эту мысль с порога. Это был мальчик лет двадцати пяти, крепкий как столб и такой же тупой.
Подошел мой черед, и я твердо решил для себя: обязательно найду это новообразование, когда вскрою кишку. Я сумел проколоть его иглой и закрепил ее там. Это было чувствительно: поверхность живота над ним сильно задвигалась.
— Мероприятие готовилось не один месяц, — пояснил он. — И люди в войсках его действительно ждали.
Я подхватил инструменты — обычно я работаю с тремя из них: один я использую, а два других держу между пальцами для быстроты — и приступил к работе. Я сделал более длинный надрез, чем обычно, чуть ли не на всю длину опухоли, так как казалось, что она по-прежнему дергается, и обнаружил там красно-черную губчатую массу. Я потянул за иголку, крепко ее державшую.
— Послушайте, речь идет о национальной безопасности. Вы такие слова слышали — Национальная Безопасность? Она важнее вашего дурацкого мероприятия!
И прямо из середины этой трепещущей губки на меня уставились два застывших, немигающих глаза.
Помощник сделал недоуменное лицо:
Осьминог!
— Насколько я знаю, безопасность обеспечивает военная полиция?
Оперируя, хирург готов ко всему, но я должен признаться, что эти глаза — а на мгновение они показались мне глазами дьявола — выбили меня из колеи. Но в этот же момент меня осенила мысль, что животное тянет иглу назад с полным напряжением всех своих присосок, вцепившихся в стенки кишки, так что факт, что я сумел найти новообразование, скоро полностью потеряет свой смысл. И в последующие десять секунд я раз пятьдесят погрузил нож в извивающуюся пористую массу.
— Господи, дай мне терпения! — В ярости отчаяния она полезла под куртку и вытащила из кобуры «глок». — Тебя пристрелить надо, чтобы привлечь твое внимание?
Извивания прекратились.
Но даже столь явная угроза не смогла пробиться через эту черепную кость.
Я взял пинцет и достал осьминога. Движение было легким и плавным: не мешала ни одна присоска. Никогда не думал, что можно убить животное с такой быстротой.
— Прошу вас, мэм, успокойтесь. Министр уже заканчивает. Сейчас будет анекдот про трехногую курицу.
— Вот твоя опухоль! — сказал я и швырнул осьминога в таз.
Ничем не сдавленный, осьминог, казалось, был вполне способен заполнить канализационную трубу или разорвать бычью кишку. Глаза его по-прежнему были выпучены.
Солдаты военной полиции ворвались в здание и бросились вверх по лестнице. Дэвид резко отвернулся от окна:
Клэверинга вырвало. Но тогда он действительно был совсем плох, а осьминог, надо сказать, выглядел отвратительно.
— Бежим! — крикнул он своим спутникам. — Сюда!
Я промыл кишку и зашил ее в течение десяти минут — лучшее время, за которое я когда-либо делал операции на брюшной полости.
И потянул Майкла за собой по коридору — Моника и Элизабет бежали сзади. Дэвид инстинктивно бросился к главному входу в здание, прочь от преследующих его солдат, хотя и знал, что там почти наверняка ждет другой отряд. У лестницы, ведущей к главному входу, он услышал снизу голоса и в первый момент решил, что это перекликаются штурмующие лестницу солдаты. Но потом услышал смех и громкие крики одобрения — больше похоже на веселье, чем на охоту за людьми.
Сильвия Бард выздоровела, ю это долгая история. Достаточно сказать, что сейчас у нее такое же отличное здоровье, какое она когда-то имела. Как бы там ни было, она вышла замуж за Клэверинга.
Они вчетвером скатились по лестнице и вылетели в вестибюль, набитый военными и их семьями. Люди в штатском выстроились у длинного стола с тарелками чипсов и блоками банок колы — шел какой-то прием, люди пожимали друг другу руки, шутили и набивали рты угощением. Дэвид стал прокладывать себе путь среди толпы, в ужасе, что сейчас кто-нибудь поднимет тревогу, но ни на него, ни на Майкла никто не обращал ни малейшего внимания. Некоторые военные кидали красноречивые взгляды на Элизабет и Монику, но и только. Через несколько минут они оказались снаружи, в потоке людей, спешащих к парковкам. Уже уходя, Дэвид увидел старика со знакомым лицом, обменивающегося рукопожатиями с группой генералов. Бог ты мой, так это же министр обороны! Чуть крепче взяв Майкла за руку, Дэвид потянул его за собой быстрее.
«Возможен великолепный шанс»? Действительно так! Осьминог появился на страницах всех крупных английских газет уже на следующее утро, а к вечеру его снимки обошли весь мир. И, конечно, жалеть мне было не о чем.
Они шли с толпой примерно полмили, к западу мимо парковок, где от группы отделялись люди, уходя к своим машинам. Минут через десять толпа рассеялась, но Дэвид с Майклом, Элизабет и Моникой по-прежнему шли в ту же сторону по указателям: «ЗАПАДНЫЕ ВОРОТА, МОСТ ЭДДИ». Они миновали теннисные корты и поле, где десяток солдат играли в футбол. Военной полиции не было видно, как и других признаков погони.
А если бы мне не пришло в голову зацепить это новообразование и прикрепить его к кишке, прежде чем я начал операцию?!
Еще десять минут — и впереди появилась река: извилистая полоса грязной воды с лесистыми берегами. Это была река Чаттахучи, западная граница Форт-Беннинга. Над водой протянулся двухполосный мост, на этом берегу была проходная. Несколько машин стояли перед опущенным шлагбаумом, водители давили на клаксоны, но у проходной застыли статуями два солдата военной полиции. Черт, подумал Дэвид, они перекрыли выходы. Поворачивать назад поздно, их наверняка уже заметили. Оставалась единственная надежда как-нибудь отбрехаться.
перевод Г. Кота
Они подошли к проходной не спеша, как эксцентрическое семейство на прогулке.
— Привет, служивые! — помахал Дэвид военной полиции. — В туристский лагерь — в эту сторону?
— Вам нужен туристский лагерь «Учи-Крик», сэр? — уточнил один из них.
Невилл Килвингтон
— Ага, именно он.
Сети смерти
— Это через мост и две мили на юг, сэр. Но сейчас туда нельзя, сэр.
(Отрывки из зашифрованного дневника Джекоба Трезбонда, члена Ботанического общества)
— А что такое?
12 октября, 11 часов вечера.
— Объявлено закрытие территории. Ждем приказа, сэр.
Этот день был отмечен двумя событиями, вызывающими у меня глубокое удовлетворение. Во-первых, в пол второго ночи я поясом от халата задушил свою жену и закопал ее тело в своей самой большой оранжерее. Приятно вспомнить то отрешенное спокойствие, с которым я проделал всю операцию. Она взволновала меня не больше, чем студента-медика, производящего вивисекцию над лягушкой. Сам процесс действительно оказался для меня чрезвычайно интересным, в особенности из-за того, что в нем присутствовала особая прелесть новизны. Фрэнсис долго страдать не пришлось, так как сознание она потеряла на удивление быстро. Было любопытно наблюдать, как выкатываются из орбит ее глаза и вываливается язык. Какая замечательная вещь рефлекс! Ее руки и ноги продолжали дергаться, а тело корчилось еще несколько минут после того, как она была мертва. Я так увлекся наблюдением за этими спазматическими движениями, что даже пожалел, что они прекратились. Я наблюдал бы за ними вечно.
Должен признать, что шесть лет супружеской жизни были для меня сущим бедствием. Без сомнения, я сам частично виновен в этом. Мне никогда не следовало бы жениться. То, что я влюбился, я сейчас оцениваю как мою единственную серьезную ошибку в жизни. Она не вписывается в рамки того трезвого, расчетливого рассудка, которым я всегда старался руководствоваться и который, на мой взгляд, венчает формирование совершенного человека. Так хладнокровно расправившись с Фрэнсис и избавившись от суеверного ужаса перед возмездием, который гложет рассудок людей, задумавших убийство, я в собственных глазах восстановил чувство уважения к себе.
— Ну, так это же для автомашин! А пешеходам можно.
Фрэнсис была прелестным маленьким существом, с лицом, похожим на белый цветок, и руками, напоминающими льнущие ко всему усики растения. Наше супружество было для нее столь же несчастливым, сколь и для меня, так что то, что я совершил, явилось, без сомнения, счастливым исходом для нас обоих. Конечно, я мог бы позволить ей продолжать вести жизнь так, как ей хотелось, пока не появились бы основания для развода. Если бы гордиев узел был разрублен таким образом, я был бы весьма рад, но внимание публики в любом его проявлении глубоко противно мне. Шаг, который я предпринял, является, очевидно, наилучшим в данной ситуации.
Полицейский, малость подумав, покачал головой:
Сейчас, когда Фрэнсис мертва, я могу жить очень экономно, и ничто не будет отвлекать меня от работы. А Фрэнсис, склонная к развлечениям, всегда готова была отправиться куда-нибудь в увеселительное путешествие. Не скажу, что мы хотя бы раз ездили вместе, более того, даже дома я редко виделся с ней. Я был слишком занят ботаническими исследованиями. Дело не в этом. В моей работе мне постоянно нужны деньги, но ежегодная рента, оставленная мне дядей, жестоко страдала от ее сумасбродств. Из-за них мне приходилось отказываться от многих редких, ценных видов растений и мои оранжереи часто приходили в ветхое состояние из-за недостатка средств. Может быть бесцельно потеряна даже тысяча лет, если у человека есть жена, которая проводит лето, праздно шатаясь по Лондону, а зиму на Ривьере.
— Подождите здесь, сэр. Это должно быть недолго.
Другим примечательным событием сегодняшнего дня было то, что я стал обладателем одного из двух семян гигантской лианы, которые Арманд привез в июле из бассейна Амазонки. Он пришел показать мне его сразу же после возвращения в Англию. Семечко было очень похоже на черный грецкий орех. Арманд сказал, что лиана, когда вырастет, достигнет гигантских размеров, идобавил, что это абсолютно новый, никем еще не открытый вид. Его рассказ об особенностях растения возбудил во мне страстное желание заполучить семечко. Арманд предложил его мне, намекнув, что испытывает финансовые трудности и что одно из этих семян он уже продал за пятьдесят фунтов человеку, который с удовольствием заплатит такую же сумму и за другое. Арманд объяснил что даже эти два семечка стоили жизни трем его парням. Не знаю, с какой стати он оценивает жизнь троих черномазых в сто фунтов, но считаю, что его усилия тоже кое-чего стоили.
Дэвид с Моникой озабоченно переглянулись, и тут у ворот со скрежетом затормозил «хаммер». Оттуда выпрыгнул водитель и побежал к постовым, держа в руках какие-то бумаги. Что там — Дэвид не видел, но готов был ручаться, что его портрет там есть наверняка. Полицейский повернулся к ним спиной, и тогда Дэвид спокойно провел Монику, Майкла и Элизабет вокруг шлагбаума и направился с ними к мосту, до которого оставалось футов сто.
— Стоять! — гаркнул обернувшийся солдат. — Вы куда это прете?
Денег у меня тогда не было (благодаря Фрэнсис), и Арманд пообещал подержать семечко у себя до октября, когда я получу полугодовое содержание. Если же я не востребую семечко к этому сроку, предупредил он, то он его продаст кому-нибудь другому.
Дэвид оглянулся через плечо, но останавливаться не стал:
Когда, наконец, пришли деньги, моя жена принялась хныкать о своем ежегодном вояже на Ривьеру. Для видимости я согласился оплатить поездку, но в душе решил раз и навсегда положить конец ее забавам, безжалостно пожирающим деньги.
— Вы извините, но нам некогда!
В полседьмого утра, благополучно закопав Фрэнсис, я на машине отправился в Лондон. Выезжая так рано, я преследовал двойную цель. Во-первых, я хотел застать дома Арманда, прежде чем он отправится на конференцию в Брюссель, и, во-вторых, я не хотел, чтобы соседи видели, что со мной не было Фрэнсис. Я позволил ей разболтать по всей округе, что сегодня она уезжает на Ривьеру и что я сам отвезу ее в город. Она находила какое-то злорадное удовольствие в том, чтобы дразнить знакомых рассказами о своих всевозможных поездках и видеть зависть на их лицах.
Второй солдат военной полиции, уже глянувший на листовки, навел на него пистолет:
Прислуга покинула дом еще вчера, если не считать человека, время от времени исполняющего для меня кое-какую работу в оранжереях. Он вернется на следующей неделе после небольшого отпуска. Раз в неделю приходит его жена, чтобы убрать в доме. Готовить я могу отлично и сам — с помощью ножа для открывания консервов. Это привычное положение дел, когда уезжает Фрэнсис, и никто не заметит ничего необычного. Примерно через неделю я заявлю, что не получил ни весточки от Фрэнсис, и пусть себе полиция разыскивает ее где-нибудь на дне пролива Па-де-Кале. Не думаю, что кто-нибудь сможет доказать, что Фрэнсис так никогда и не доехала до Дувра. Ни один кондуктор, работающий на поездах Южной железной дороги, не сможет поклясться в том, что не видел ее.
— НИ С МЕСТА, СУКА!
Отъезжая, я постарался, чтобы двигатель моей машины издал такой шум, чтобы все деревенские сплетники, лежа в постелях, сказали: «Ага, Трезбонд и его жена едут в Лондон», — и затем продолжали храпеть, черт бы их всех побрал.
В ту же секунду оружие достали все солдаты. Водители с той стороны шлагбаума перестали гудеть — всем было интересно, что будет дальше. Но поскольку все смотрели либо на солдат, либо на беглецов, гремучую змею не заметил никто вплоть до того момента, когда она шлепнулась у ног солдата. Отскочив от асфальта, толстая ржавого цвета тварь задергалась от боли и всадила клыки в первый предмет, попавшийся ей на глаза, — это оказалась икра солдата. Тот завопил, и тут по воздуху прилетела еще одна змея. Посмотрев вперед, Дэвид увидел спрятавшегося за своим грузовичком Грэддика. Он припарковался у берега недалеко от моста. Как следует размахнувшись, Грэддик метнул в солдат третью змею, но те уже разбегались кто куда. Потом он махнул Дэвиду:
— Эй вы, грешники! — заорал он. — Быстро в машину!
Когда я добрался до дома Арманда, находившегося на Оукли-стрит, Челси, случилось неприятное происшествие, предупредившее меня о том, что нужно следить за своими нервами. Я собирался позвонить, когда на дверце красного почтового ящика — а он был свежевыкрашен, и на нем не было ни пятнышка — увидел две тусклые овальные тени. Постепенно они сгущались, и казалось, будто их отбрасывает свет какого-то волшебного фонаря. В момент, когда они стали наиболее отчетливыми, они показались мне похожими на широко открытые глаза моей жены, когда она была уже мертва. Примерно через пятнадцать секунд они исчезли. Галлюцинация, конечно.
Арманд, судя по его виду, вовсе не жаждал передать мне семечко даже тогда, когда я показал ему пятьдесят фунтов в купюрах. Я спросил, почему он сомневается. Его лицо вытянулось, и он пожал плечами.
Карен и Джонас находились в Браунсвиле — одном из самых бедных районов Бруклина и следовали за Глорией Митчелл по усыпанному битым стеклом асфальту в квартале социального жилья. Репортером Глория была неутомимым: весь день она собирала подробности о двойном убийстве, сначала у полицейских местного участка, потом у родственников и друзей жертв. И в девять вечера по-прежнему работала, пытаясь добраться до еще одного свидетеля стрельбы. В других обстоятельствах Карен никогда бы не решилась поздним вечером оказаться в Браунсвиле, но сейчас, как ни странно, она не боялась — то есть подростковые банды на перекрестках не пугали ее нисколько. А вот чего она боялась по настоящему — это медленно проезжающих «сабурбанов», которые, казалось, преследовали ее всюду.
— Дело в том, — сказал он, — что семечко, которое я продал другому человеку… Оно проросло.
По дороге через пустую игровую площадку им преградил путь высокий мужчина с толстой шеей. Света было мало, Карен видела только силуэт, не лицо. Но видно было, что этот человек одет в костюм, а из-за левого уха выглядывает витой провод.
— Вполне естественно, что оно проросло, — ответил я, — было бы странно, если бы это было не так.
Карен застыла как вкопанная и стиснула руку Джонаса. Но Глория, которую ничем было не напугать, подошла прямо к агенту:
— Да, но как оно проросло. Оно заняло целую оранжерею, но даже этого оказалось для него мало. Оно разбило стекло и вырвалось наружу. Его попытались обрезать, но от этого оно росло еще быстрее. Тогда решили его выкопать, но корни, казалось, протянулись до центра земли. В конце концов, они уничтожили его серной кислотой. Обыкновенные средства на него просто не действовали.
— Дядя, ты что, заблудился?
— Но зачем же было убивать его? — спросил я.
— Нет, — ответил он.
— Офис бюро находится на Федерал-плаза, если тебе интересно. Вон туда, — показала она рукой на запад, в сторону Манхэттена.
Он немного побледнел. Я отнесся к его страхам с пренебрежением и продолжал настаивать на том, чтобы он продал мне семечко. Он достал его из сейфа и вернулся к камину. Некоторое время он смотрел на семечко, и это меня раздражало. Потом он покачал головой и протянул руку, чтобы бросить его в огонь. Я выругался и рванулся вперед, чтобы остановить его.
— А почему вы решили, что я из бюро?
И в это мгновение произошла странная вещь. (Я должен следить за собой). Неизвестно откуда материализовалась рука, маленькая, пухлая женская рука. Под ногтями она имела тот самый коричневатый оттенок, который приобретает человеческая плоть через несколько часов после смерти. Она отвела руку Арманда от огня, направила ее к моей и заставила его разжать пальцы, чтобы семечко упало мне в ладонь. После этого странная рука исчезла.
— Дешевый костюм — это раз. А два — это что твои приятели целый день за мною ездят.
— Хотел бы я знать, что заставило меня отдать его вам, ведь я был намерен его сжечь, — сказал он.
— Вы меня не интересуете — только ваша подруга.
Я дал ему деньги и встал, чтобы уйти. По правде говоря, я чувствовал себя не очень уверенно. Перед уходом Арманд спросил у меня:
— Ну так забудь про нее. Если ты ее арестуешь, завтра же появится статья на всю первую полосу «Нью-Йорк таймс».
— Вы не разрешаете детям — ну, например, соседским — играть возле вашего дома?
Агент полез за пазуху и вытащил пистолет.
— Нет, — ответил я.
— Да в гробу я видал твой «Таймс», я «Пост» читаю.
Он прицелился Глории в лоб и выстрелил.
— И не разрешайте, — предупредил он, — у вас, кажется, есть две собаки, не так ли?
Карен схватила Джонаса и прижала лицом к себе, чтобы он не видел. У нее подкосились колени, а убийца шагнул вперед, мелькнул под случайным лучом уличного фонаря. Нос у него распух, лоб был весь в синяках, но все же лицо можно было узнать. Это был агент Брок.
— Да. Это мои единственные друзья.
Он сочувствующе кивнул, зная, как мало жена и я значим друг для друга.
— Держите своих собак подальше от этого, — сказал он, предостерегающе указывая пальцем на карман, в который я положил семечко лианы.
13 октября, 3 часа ночи.
Глава одиннадцатая
Не могу спать. Надеюсь, что нервы больше не будут беспокоить меня. Вечером, записав в дневник события прошедшего дня, я лег в постель и, устав за день, сразу же заснул. Проснулся я от ощущения, будто кровать содрогается от конвульсий. Возле меня что-то беспокойно металось и извивалось, похожее на корчащееся от боли тело, и все это сопровождалось звуками, как будто кто-то задыхался. Я включил свет. Было ровно полвторого. Постель была разбросана в разные стороны — конечно же результат моего собственного беспокойства. Иного объяснения просто быть не могло. Я попытался снова заснуть, но сон не приходил, каждое мгновение меня прошибал холодный пот и нападали приступы дрожи. В конце концов, мне пришлось встать, и вот сейчас я пишу этот дневник, чтобы заняться хоть чем-то. Облегчение придет с рассветом, и я смогу приняться за работу. Я собираюсь посадить растение в самой большой оранжерее, чтобы у него было достаточно места для роста. Это как раз там, где зарыта моя жена, — но мне нужно забыть обо всем этом. Как жаль, что я не спросил Арманда, какой вид почвы преобладал там, где он обнаружил лиану, но мне, без сомнения, поможет исследование геологии Южной Америки. У меня в кабинете имеется книга на эту тему.
Саймон опрокинул еще стаканчик «Столичной». Он сидел в гостиной скромного дома в Ноксвиле, принадлежащего Ричарду Чану и Скотту Крински — аспирантам профессора Гупты. Пока Гупта звонил из кухни по телефону, Ричард заботливо налил Саймону водки, а Скотт предложил отвратительный сандвич с тунцом. Сперва Саймон решил, что они любовники, но после второй стопки понял: тут все гораздо интереснее. Ричард и Скотт были физиками из Окриджской национальной лаборатории и работали над аппаратурой для генерации высокоэнергетических протонных пучков. Оба они были бледные, долговязые, по-мальчишески нескладные, оба очкарики и оба относились к профессору Гупте с почтением на грани фанатизма. Более того, они нисколько не удивились, когда профессор и Саймон появились у них на пороге. Совершенно явно, что Гупта втянул их в этот заговор давно, много лет назад. Хотя особо страшными они не казались, одно существенное качество хорошего солдата Саймон у них заметил: они выполняли все, что приказывал им начальник. Своему делу они были преданы не меньше, чем воины джихада.
Как только Саймон поставил пустой стакан на стол, Ричард вскочил с дивана и снова его наполнил. «Не так уж плохо, — подумал Саймон, откидываясь в кресле. — К такому можно и привыкнуть».
14 октября, 4.45 утра.
— Значит, вы, джентльмены, работаете над протонными пучками? Гоняете протоны по кругу в ускорителе?
Вот уже три часа я расхаживаю по комнате, потягивая бренди, чтобы остановить эту ненавистную дрожь. Конечно, все дело в нервах. Вчера вечером я не брался за дневник, полагая, что мысли, которые возникнут у меня, когда я буду писать, смогут вызвать у меня волнение, и я не смогу заснуть.
Оба кивнули, но не сказали ни слова. Им было все-таки как-то неловко разговаривать с русским наемником.
И все равно ничего не изменилось. Хорошо спал я лишь до полвторого. Потом началось то же, что и прошлой ночью: те же конвульсии и то же удушье; правда, у меня появилось ощущение тела рядом с собой. Оно не имело приятной теплоты, свойственной живому телу, было холодным и испускало слегка неприятный запах. Когда я зажег свет, поблизости ничего, конечно же, не было.
— Сложная, наверное, работа, — продолжал Саймон. — Следить, чтобы все частицы были нацелены как следует. Определять идеальные условия для соударения. А ведь странные вещи случаются, когда сталкиваются протоны, нет?
Семечко я посадил, как и планировал, вчера вечером. Когда я занимался этим, нервы сыграли со мной еще одну злую шутку: я ясно услышал тихий женский смех, кольнувший мне голову, будто холодной иголкой. Как хотел бы я сбросить с себя это предчувствие чего-то ужасного, которое овладело мной и тяжелым грузом давило на сердце.
У них в глазах появилась тревога. Ричард чуть бутылку не уронил.
— Я… извините, — запнулся он, — я не очень понимаю, о чем вы…
18 октября.
— Не беспокойтесь, — усмехнулся Саймон. — Ваш профессор доверил мне эту тайну. В самом начале, еще когда давал задание, он мне все рассказал о возможных применениях Einheitliche Feldtheorie. Иначе я бы не знал, какую информацию мне следует извлекать из коллег Herr\'a Doktor\'a.
Бесполезно ложиться спать. Я сижу и читаю, чтобы отвлечься от мыслей о… обо всем этом, и подремываю, когда могу, сидя на стуле. Я нахожусь в состоянии отрешенности и полусна, из-за того, что уже долго не сплю, и малейший шум доводит мои обнаженные нервы до белого каления. Не могу понять, что происходит с собаками. Они беспрерывно скулят, отказываются принимать у меня пищу, худеют, а глаза их приобретают дикое выражение. Они больше не приносят мне успокоения. Иногда кажется, что они взбесились, когда начинают хватать что-то невидимое в воздухе.
Но это заверение никак их не успокоило. Ричард крепче сжал бутылку, Скотт нервно потер ладони. Наверное, не хотели слишком задумываться о методах, которыми пользуется их досточтимый шеф.
Я хочу одиночества. Мысль о том, что я увижу кого-нибудь, вызывает у меня содрогание, а сердце начинает бешено колотиться. Я знаю, это глупо, но меня страшит возвращение рабочего и его надоедливой жены, поэтому я им написал, что их отпуск продляется, и приложил к письму чек на порядочную сумму, чтобы они не испытывали финансовых затруднений.
В этот момент Гупта закончил разговор и вернулся в гостиную. Ричард и Скотт одновременно повернули головы, как два верных ирландских сеттера, не сводящих глаз с хозяина. Профессор наградил их доброжелательной улыбкой и жестом позвал Саймона:
— Идемте со мной. Мы должны кое-что обсудить.
19 октября, 11 часов вечера.
Саймон выждал несколько секунд, ясно давая понять, что он не собачка и на команду «ко мне» не отзывается. Потом встал и вышел за Гуптой в кухню — неуютную тесную нишу, набитую перекосившимися шкафчиками.
— Вы говорили с Броком? — спросил Саймон.
Спасибо небу за то, что оно послало мне интересную информацию для размышления. Сегодня утром семечко взошло и над землей появился росток. Я не ожидал, что лиана будет расти так быстро. Она немного красновато-зеленого цвета, как стебель свекловицы.
Профессор кивнул:
От недостатка сна я становлюсь все глупее. Утром я опрокинул горшок с очень ценным кактусом и наступил на него. К тому же весь день я ходил с ощущением какой-то боли в ногах, постоянно спрашивая себя, что такое могло с ними произойти. И только вечером, когда я снял ботинки, обнаружил, что надел их не на ту ногу. Кажется, будто надо всем здесь сгущается какая-то тьма. Боюсь, что собаки умрут. Сегодня я лягу спать. Я обязательно должен немного поспать, и плевать на все, что бы ни случилось.
— Он взял жену и сына Свифта, теперь гонит на юг изо всех сил. Эта карта может оказаться ценной в переговорах.
— В предположении, что теория в руках у Свифта. Уверенности в этом нет.
20 октября, 2 часа ночи.
— Не будьте глупцом! Конечно, она у него.
Боже, я этого не перенесу. Оно явилось опять в полвторого, и с новыми деталями. Я бы сходил на прием к невропатологу, если бы не одно препятствие. Он может передать меня какому-нибудь психоаналитику, а эти ребята умеют чертовски ловко выведывать самые сокровенные чужие тайны.
У Саймона снова возникло желание оторвать голову старику.
— Свифт не только остановил скачивание, он еще и удалил все с сервера. Может быть, именно это он и намеревался сделать — уничтожить теорию. Может быть, это и велел ему сделать Кляйнман.
Когда я лег, то оставил свет включенным. Заснул я довольно спокойно, но через некоторое время был разбужен прикосновением холодной руки, очутившейся между моей шеей и подушкой, и тошнотворный запах разлагающейся плоти ударил мне в нос. Рядом со мной лежала Фрэнсис и обнимала меня своей холодной влажной рукой. На ее голубовато-коричневом лице застыл безжизненный взгляд. Резким движением руки я оттолкнул от себя это лицо. Кожа была влажной и холодной на ощупь, она легко поддалась давлению. Было такое ощущение, будто я пнул мешок с водой. Потом голова стала сморщиваться и твердеть до тех пор, пока не стала походить на семечко лианы; а все тело на моих глазах медленно превращалось в груду перепутанных красновато-зеленых растительных усиков. Внезапно все это исчезло. Я никогда больше не лягу спать и не буду записывать все эти галлюцинации. Я не должен уделять им много внимания.
Гупта покачал головой:
Того же дня, 11 часов вечера.
— Нет, невозможно. Как раз это-то Кляйнман хотел бы меньше всего. Уверен, что Свифту даны инструкции теорию сохранить.
Сегодня утром я зашел в оранжерею и обнаружил, что растение, которое вчера было совсем маленьким, достигло высоты в двадцать дюймов. У него появилось три пары толстых листьев в диаметре с чайный поднос. Растение пускает побеги всюду, где только это возможно. Я буду измерять его дважды в день и отмечать темпы роста.
— Может быть, Свифт отнесся к приказам критически, увидев уравнения.
Профессор снова покачал головой:
24 октября, полдень.
— Можете мне поверить, теория у него. И уничтожить ее он не может, даже если бы хотел. Следующий шаг человечества вперед неизбежен. Ничто не может помешать нам выполнить нашу демонстрацию!
Должно быть, в намеках Арманда что-то есть. Мне не нравится, как ведет себя лиана. Она, как всепоглощающий монстр, расползается на пол-оранжереи. Сегодня утром, войдя туда, я обнаружил, что некоторые из моих ценнейших растений перевернуты и многие из горшков — разбиты. Сначала я предположил, что случайно запер в оранжерее на ночь бездомную кошку, но более тщательный осмотр показал, что причиной разгрома стала лиана. Она обвила растения, стащила их на землю и держала свои жертвы крепкими, как проволока, усиками. Я попытался освободить растения, не причиняя вреда лиане, но ее хватка была слишком крепкой, и мне пришлось обрезать побеги. Когда я делал это, растение дрожало от кончика до корней, а обрубленные ветви испускали густую жидкость, темную, как свернувшаяся кровь, и такое зловоние, что меня чуть не вытошнило. Мне пришлось выйти на несколько минут, чтобы глотнуть свежего воздуха. После этого я убрал из оранжереи все растения, какие только мог, чтобы лиана имела достаточно места для роста.
Саймон фыркнул — мессианские речи Гупты ему уже надоели.
Боюсь, что моя старая бедная Трикси, терьер, долго не протянет. Она очень слаба. Когда я подхожу к ней, она вся сжимается, взгляд ее свирепеет и она кусается.
— Хорошо, допустим, Свифт раздобыл теорию. Все равно нам надо его найти раньше, чем это сделают американские солдаты.
Гупта отмахнулся от этих мелочей, не составляющих трудности:
29 октября.
— И это тоже неизбежно. Через несколько часов мы будем знать, где сейчас Свифт и его спутники.
Лиана, этот отвратительный клубок, расползлась по всему полу оранжереи и сейчас движется вверх. Она почти полностью почернела, за исключением более тонких усиков и прожилок густого каштанового цвета. К тому же она выпустила почки. Как жаль, что я не могу решиться избавиться от нее.
— И как же именно?
31 октября.
Старик осклабился:
Распустились первые цветы. Они белые и огромные, размером с тарелку, с черной серединой, которая смотрит на вас глазами мертвеца.