Кристи Агата
Золото острова Мэн
Старик Милечаран жил на самом верху,
Где Джарби и море цветов.
И красавица дочь сказала ему,
Хмурясь на бедный кров:
— Отец, говорят, у тебя денег полно,
Но я богатства не вижу.
Почему ты скрываешь, где спрятал его,
Разве есть у тебя кто ближе?
— Я сложил свое золото в прочный баул
И бросил в пучину морскую.
Он покоится там под прилива гул
И дразнит жадность людскую.
— Мне нравится, — сказал я, когда Фенелла умолкла.
— Ещё бы. Это ведь о нашем с тобой предке. Если быть точной, то о дедушке дяди Майлза. Он сколотил на контрабанде целое состояние и где-то спрятал, а вот где — неизвестно.
Фенелла была просто помешана на своих предках. Интерес, который она к ним питала, всегда казался мне, как минимум, нездоровым. Лично меня куда больше интересуют насущные проблемы, как-то: отсутствие денег в настоящем и сомнительность их появления в будущем.
Но старинные баллады Фенелла поёт изумительно, этого у неё не отнимешь.
Фенелла — это моя кузина и время от времени невеста. Очень хороша собой. В периоды финансового подъёма мы обычно помолвлены. Когда наступает спад, приходится разрывать помолвку до лучших времен.
— И никто не пытался отыскать эти сокровища? — поинтересовался я.
— Ясно, пытались. Только никто пока не нашёл.
— Значит, плохо искали.
— Дядюшка Майлз тоже так говорит, — заметила Фенелла. — Мол, человек с мозгами решит эту загадку в два счёта.
Да, в этом был весь дядюшка Майлз, эксцентричный, нудный и нравоучительный. И — бывают же такие совпадения — минутой позже почтальон принёс нам письмо.
— Свят-свят-свят! — вскричала Фенелла, пробежав глазами первые строчки. — Вот чёрт! Я хотела сказать: Боже мой! В общем, дядюшка Майлз умер!
Поскольку оба мы видели нашего эксцентричного родственника всего пару раз, можно было не притворяться, будто мы охвачены горем. Письмо, составленное адвокатской конторой в Дугласе, доводило до нашего сведения, что по воле покойного мистера Майлза Милечарана мы с Фенеллой являемся совместными наследниками его достояния, которое состоит из дома близ Дугласа и некоторого дохода, оценить который не представляется возможным ввиду его малости. Во вложенном конверте прилагалось завещание, которое мистер Милечаран распорядился переслать Фенелле после своей смерти. Содержимое этого своеобразного документа я привожу полностью:
«Дорогие Фенелла и Джуан (потому что, если верить слухам, где один из вас, там и другой, а значит, это письмо вы тоже прочтёте вместе)!
Возможно, вы помните мои слова, что каждый, у кого есть хоть капля мозгов, с лёгкостью отыщет сокровище, спрятанное моим дедом — тем ещё, должен сказать, мерзавцем. Ну, и, малость пошевелив этой самой каплей, я нашёл-таки сокровище: четыре ящика чистого золота. Прямо как в сказке, верно?
Из моих родственников живы на данный момент четверо: вы двое, племянник Юан Коридж, о котором я слышал только плохое, и кузен — доктор Фэйл, о котором я не слышал ничего хорошего.
Поместье своё я, безусловно, оставляю вам, что же касается «сокровища», которое свалилось на меня исключительно благодаря избытку моего ума, то просто так передать его по наследству я не могу. Сильно подозреваю, что это изрядно бы оскорбило моего покойного предка. Поэтому я придумал маленькую хитрость.
В настоящий момент существуют четыре «сундука» с сокровищем (заметьте, это давно уже не золото, а куда более современный его эквивалент) и четыре претендента на них — все мои ныне здравствующие родственники. Проще всего, разумеется, было бы отказать каждому из них по «сундуку», но мир, дети мои, ещё не настолько совершенен. В наши дни выигрывает сильнейший. Хитрейший. Или подлейший. Да будет так! Я не хочу идти против природы. Сражайтесь и выигрывайте. Боюсь только, шансов у вас маловато, ибо доброта и простодушие редко вознаграждаются в этом мире. Прекрасно всё это понимая, я пошёл на небольшую сделку со своей совестью. Это письмо придёт к вам ровно на сутки раньше, чем к тем двоим. Таким образом, у вас есть все шансы получить первое «сокровище». Двадцати четырёх часов для этого более чем достаточно. Если, конечно, у вас есть хоть какие-нибудь мозги.
Некоторые сведения о том, как разыскать сокровище, можно найти у меня дома, в Дугласе. Ключ ко второму «сокровищу» вы получите, только когда будет найдено первое. Следовательно, со вторым и последующими сундуками ваши шансы уравниваются. От всей души желаю успеха и буду искренне рад, если все четыре «сундука» достанутся вам, в чём я очень и очень сомневаюсь. Помните, что наш милый Юан не привык останавливаться ни перед чем. Ни в коем случае не доверяйте ему. Про доктора Ричарда Фэйла ничего плохого, к сожалению, сказать не могу. Тёмная лошадка.
Успеха вам, как ни слабо мне в это верится.
Ваш любящий дядя Майлз Милечаран».
Едва дочитав письмо, Фенелла опрометью кинулась к книжным полкам.
— Ты куда? — окрикнул её я.
Фенелла уже лихорадочно листала железнодорожный справочник.
— Мы должны как можно скорее попасть на остров Мэн! — воскликнула она. — Как там написано: «Доброта и простодушие»? Иными словами, глупость. Ну, я ему покажу простодушие! Джуан, мы отыщем все четыре «сундука», поженимся и заживём счастливо. С «роллс-ройсами», лакеями и мраморной ванной. Но сначала нужно поскорее попасть на Мэн.
Прошли сутки. Добравшись до Дугласа, мы побеседовали с адвокатами и сидели теперь в гостиной Маухолд-хаус напротив миссис Скилликорн, последней экономки дядюшки Майлза, дамы суровой, но отходчивой.
— Странные у него были привычки, — говорила она. — Вечно всех ставил в тупик своими дурацкими загадками.
— А ключи-то где? — вскричала Фенелла. — Ключи?
Миссис Скилликорн неспешно — а иначе она, похоже, и не умела — поднялась и вышла из комнаты. Через несколько минут она вернулась и протянула нам сложенный лист бумаги.
Торопливо его развернув, мы обнаружили на нём прескверные стишки и самый неразборчивый почерк, какой я только видел в своей жизни:
На компас — есть четыре деления
Юг, Запад, Север, Восток.
Восточные ветры вредны для здоровья,
Так что идите куда хотите,
Но только не на восток.
— Ox! — разочарованно протянула Фенелла.
— Ox! — повторил я.
Миссис Скилликорн мрачно усмехнулась.
— Какие-то проблемы? — участливо поинтересовалась она.
— Но… но с чего же начать? — жалобно проговорила Фенелла.
— Начинать, — бодро ответил я, — следует с начала. И раз уж мы…
Но тут озарение меня покинуло, и миссис Скилликорн ехидно улыбнулась. Вредная всё-таки была женщина.
— Не могли бы вы нам помочь? — заискивающим тоном попросила Феналла.
— Не-а. При всём желании. Ваш дядюшка ничего мне не говорил и никогда меня не слушал. Я советовала ему положить деньги в банк, да куда там! Он всегда всё делал по-своему.
— Может, вы видели, как он вытаскивал из дому сундуки или что-то в таком роде?
— Нет, не видела.
— И не знаете, когда именно он всё это спрятал? Я имею в виду: давно или недавно?
Миссис Скилликорн покачала головой.
— Ну ладно, — сказал я, решительно беря дело в свои руки. — Существует две возможности. Сокровище спрятано или в доме, или где-то на острове. В зависимости от размеров.
И тут Фенеллу осенило:
— Скажите, миссис Скилликорн, а ничего не пропадало из дома за последнее время? Я имею в виду, из дядиных вещей?
— Странно, что вы об этом спросили.
— Значит, вы что-то заметили?
— Да нет. Просто странно, что вы об этом заговорили. Я никак не могу найти его табакерки — а их было штуки четыре, как минимум.
— Четыре! — вскричала Фенелла. — Как раз то, что надо! Мы напали на след. Наверняка он зарыл их в саду.
— Это вряд ли, — охладила ее пыл миссис Скилликорн. — Будь они там, я бы знала. Никто не сможет закопать что-то в моем саду так, чтобы я это не увидела.
— В стихах говорится о делениях на компасе, — заметил я. — У вас есть карта острова, миссис Скилликорн?
— Вон, на письменном столе лежит.
Фенелла принялась торопливо разворачивать карту, и из неё тут же выпал какой-то листок.
— Ого! — воскликнул я, подхватывая его на лету. — Похоже, ещё ключ.
Мы нетерпеливо склонились над клочком бумаги. Это оказалась нарисованная от руки карта. Художник из дяди Майлза был явно неважный, и единственное, что отчётливо выделялось из хаоса линий, это крест, круг и стрелка.
Мы мрачно уставились на это творение.
— Э-э? — выдавила Фенелла.
— Да уж, — согласился я. — А никто и не говорил, что будет просто.
Но тут миссис Скилликорн позвала нас ужинать, и мы с радостью сделали перерыв.
— А вы не могли бы сварить нам кофе? — попросила Фенелла. — Только побольше и покрепче.
Ужин оказался прекрасным. Поблагодарив миссис Скилликорн и прихватив с собой огромный кофейник, мы вернулись к карте.
— Главное здесь — направление, — заявил я. — Похоже, стрелка указывает точно на северо-восток.
— Похоже на то.
Мы задумчиво рассматривали карту.
— В таких делах очень важен подход, — сказала Фенелла. — Вот, например, что означает этот крест? Сокровище или церковь? Должны же быть какие-то правила!
— Сомневаюсь. Тогда всё было бы слишком просто.
— Думаю, это и должно быть просто. Вот что это за черточки на одной стороне круга? На другой их нет.
— Понятия не имею.
— Здесь есть ещё карты?
Поскольку мы сидели в библиотеке, недостатка в картах, путеводителях и книгах по фольклору и истории острова у нас не было. Просмотрев их все, мы выработали план действий.
— Думаю, должно получиться, — решила Фенелла. — Я имею в виду, это единственный случай, когда совпадает два признака.
— Что ж, проверим, — согласился я. — Сегодня уже поздно, значит, завтра утром возьмём напрокат машину и попытаем счастья.
— Сегодня утром, — поправила меня Фенелла. — Уже половина третьего! Ничего себе!
* * *
Утро застало нас в дороге. Оставляя позади милю за милю, мы мчались навстречу приключениям. Настроение у нас было просто великолепное. Машину удалось найти сравнительно легко, и мы арендовали её на неделю.
— Если бы не конкуренты, всё было бы совсем замечательно, — говорила Фенелла. — Кстати, это ведь здесь проходили дерби до того, как их перенесли в Эпсом?
Я показал ей на фермерский дом у дороги:
— Отсюда, по слухам, начинается тайный ход, который ведёт под морем вон к тому острову.
— Здорово! Обожаю потайные ходы! А ты? Ох, Джуан, мы почти приехали! Я так волнуюсь! Надеюсь только, мы не ошиблись.
Через пять минут мы прибыли на место.
— Всё сходится, — с дрожью в голосе проговорила Фенелла.
— Похоже на то. Все шесть на месте. Нам нужны эти две. У тебя есть компас?
Пятью минутами позже на моей ладони лежала старинная табакерка. Мы не верили собственным глазам. У нас получилось!
Вернувшись в Маухолд-хаус, мы узнали от миссис Скилликорн, что за время нашего отсутствия прибыли два джентльмена. Один из них тут же куда-то ушёл, а второй до сих пор сидит в библиотеке.
Там мы его и нашли. Джентльмен, оказавшийся высоким румяным блондином, улыбаясь, поднялся нам навстречу.
— Мистер Фарекер и мисс Милечаран? Рад познакомиться. Я ваш троюродный брат, доктор Фэйл. Занятная игра, не правда ли?
Несмотря на вежливый тон и приятные манеры, я мгновенно проникся к этому типу неприязнью. Слишком уж приятными были у него манеры. А ещё он не смотрел в глаза.
— Боюсь вас огорчить, — сообщил я. — Но мисс Милечаран и я уже нашли первое «сокровище».
Он воспринял это очень спокойно:
— Ну что ж, нашли так нашли. Вообще-то странно. Мы с Кориджем отправились сразу же, как получили свои письма. Вероятно, они задержались на почте.
Мы не стали его в этом разубеждать.
— Во всяком случае, во втором туре у нас будут равные шансы, — утешила его Фенелла.
— Замечательно. Ну что ж, приступим? Полагаю, ключи к разгадке находятся у нашей достойной миссис… э-ээ… Скилликорн?
— А мистер Коридж? — возразила Фенелла. — Наверное, стоит его дождаться?
— Ах да, мистер Коридж. Совсем забыл. Что ж, нужно поскорее его найти. Я этим займусь. Вы, вероятно, устали с дороги и хотите отдохнуть.
Он удалился.
Судя по всему, поскорее Юана Кориджа найти не удалось, поскольку доктор Фэйл позвонил только в одиннадцатом часу вечера. Он сообщил, что они с Юаном приедут в Маухолд-хаус к десяти утра, и выразил надежду, что к тому времени миссис Скилликорн уже вручит нам все необходимые ключи.
— Договорились, — сказала Фенелла. — Завтра в десять.
Мы легли спать усталые, но счастливые. Утром, ни свет ни заря, нас разбудила миссис Скилликорн. От её обычной невозмутимости не осталось и следа.
— Нет, вы можете себе такое представить? — задыхаясь от возмущения, говорила она. — Кто-то проник ночью в дом!
— Грабители? И что пропало? — деловито спросил я.
— В том-то и дело, что ничего! Даже серебро не тронули.
Мы с Фенеллой проследовали за ней на место происшествия, которым оказалась гостиная миссис Скилликорн.
Окно было взломано и распахнуто настежь, но в гостиной царил абсолютный порядок.
— Не пойму, зачем же они сюда залезали? — удивилась Фенелла.
— Не иначе, за «сокровищами», — усмехнулся я и как ужаленный повернулся к миссис Скилликорн: — А ключи? Ключи к разгадке! Те, что вы собирались передать нам сегодня утром?
— А что им сделается? Лежат себе в верхнем ящике, — она подошла к шкафу и открыла его. — О! Точнее сказать, лежали. Теперь их нет.
— Ну, какие же это воры? — укоризненно сказал я. — Это наши обожаемые родственники!
Мне отчётливо — хотя и несколько запоздало — припомнилось предупреждение дядюшки Майлза. Да уж, старик знал, что говорил. Эти люди способны на всё!
— Тихо! — вдруг сказала Фенелла, подняв палец. — Слышите?
Мы прислушались. Откуда-то снаружи доносились слабые жалобные стоны. Выглянув в окно, мы увидели лишь густой кустарник. В одном месте, правда, кусты были поломаны, и, похоже, стоны доносились именно оттуда.
Мы поспешили вниз и обежали дом. Первое, что бросалось в глаза, была лежащая на земле лестница. Очевидно, та самая, по которой воры забрались в окно. В нескольких шагах от неё лежал мужчина.
Это был смуглый и довольно молодой ещё человек, но, судя по тому, сколько крови собралось вокруг его головы, шансов постареть у него не было. Я опустился возле него на колени.
— Нужно немедленно послать за доктором. Боюсь, он умирает.
Садовник немедленно отправился за врачом, а я сунул руку во внутренний карман молодого человека и вытащил записную книжку. На ней значились инициалы «Ю.К.».
— Юан Коридж, — сказала Фенелла.
Мужчина приоткрыл глаза, прошептал: «Я упал», — и снова потерял сознание. Возле его головы лежал большой угловатый камень, запачканный кровью.
— Не повезло бедняге, — заметил я. — Не упади он прямо на этот камень, скорее всего, всё обошлось бы.
— Ты думаешь? — странным тоном спросила Фенелла.
Появившийся доктор осмотрел раненого и сокрушённо покачал головой. Сделать было уже ничего нельзя. Юану Кориджу оставалось жить от силы пару часов. Его осторожно перенесли в дом и приставили к нему сиделку. Мы все собрались у его кровати. Наконец глаза умирающего открылись и остановились на нас. В них мелькнуло что-то похожее на насмешку.
— Мы — ваши двоюродные брат и сестра, — сказал я, — Джуан и Фенелла. Мы можем что-нибудь для вас сделать?
Он едва заметно покачал головой и попытался что-то сказать. Мне пришлось наклониться, чтобы его расслышать.
— Вам нужны ключи к разгадке? — с трудом прошептал он. — Забирайте. Со мной все кончено. Опасайтесь Фэйла.
— Да, нам нужны ключи, — сказал я.
Его губы растянулись в ухмылке:
— Знаете ли…
Его голова упала на подушку. Юан Коридж умер.
* * *
— Мне это не нравится, — заявила Фенелла.
— Да? И что именно?
— Подумай, Джуан. Если Коридж украл ключи, то где же они теперь? В карманах у него ничего нет. А между тем миссис Скилликорн говорит, что было три запечатанных конверта. И где же они?
— А ты как думаешь?
— Думаю, этой ночью здесь был кто-то ещё. И этот кто-то сначала выбил из-под Кориджа лестницу, а потом… Ты знаешь, этот камень не всегда здесь лежал. Его сюда принесли — и я нашла даже откуда. И в общем, это не Юан Коридж об него ударился. Всё было совсем даже наоборот.
— Но тогда, Фенелла, ты хочешь сказать, что это убийство?
— Ну да, — подтвердила она, бледнея. — Самое настоящее убийство. Между прочим, доктор Фэйл обещал быть сегодня к десяти. И где же он?
— Думаешь, он и есть убийца?
— Уверена. Ты же знаешь, Джуан, чего стоит это сокровище.
— Знаю. Только вот как мы его теперь найдём? Коридж знал что-то, да только не успел сказать.
— Есть одна зацепка. Смотри. Это было у него в руке.
Фенелла протянула мне оторванную половину фотокарточки.
— Хм. Ну хорошо, допустим, это и есть ключ. Будем считать, убийца выхватил у Юана снимок, не заметив, что разорвал его. Боюсь только, без второй его половины…
— Нужно попытаться.
— Нужно, — фыркнул я, разглядывая снимок. — Не много же здесь осталось. Какая-то башня, какой-то круг… Найти это на местности практически нереально.
Фенелла кивнула.
— Знаю. Нужна вторая половина. Иными словами, Джуан, нам нужен доктор Фэйл. Мы должны найти его и проследить. И, разумеется, так, чтобы он этого не заметил.
— И где прикажешь его искать? Эх, вот если бы Коридж успел рассказать нам.
Мои мысли снова вернулись к умершему. И тут меня осенило:
— Фенелла, Коридж не был шотландцем?
— Конечно нет.
— Но тогда… Понимаешь? Ты понимаешь, что он хотел нам сказать?
— Нет.
Я написал на клочке бумага несколько слов и показал ей.
— И что это такое?
— Название фирмы, которая нам поможет.
— «Беллмен и Тру». Адвокаты?
— Нет, они что-то вроде частных детективов.
И я принялся объяснять.
* * *
— К вам доктор Фэйл, — объявила миссис Скилликорн.
Мы с Фенеллой переглянулись. За прошедшие двадцать четыре часа мы успели предпринять ещё одну поездку, и тоже успешно. Не желая привлекать внимания, на этот раз мы ездили на конной упряжке. Теперь у нас было две табакерки.
— Как думаешь, он догадывается, что за ним следят? — спросила Фенелла.
— Вряд ли. Если бы не та фотография, которая дала нам нить…
— Тс-с-с… осторожнее, Джуан. Он придёт в ярость, если догадается, что мы его перехитрили.
Однако, если доктор и был в ярости, на его манерах это никак не отразилось. Он вошёл в комнату, корректный и приветливый как всегда, — живое опровержение теории Фенеллы.
— Какая ужасная трагедия! — воскликнул он. — Бедный Коридж. Думаю, он хотел нас опередить. И опередил бы, если бы его не настигло возмездие. Ужасно. Впрочем, я почти не знал беднягу. Ну да ладно. Вы, наверное, удивились, что я не пришёл утром, как было условлено? Дело в том, что кто-то — очевидно, Коридж — направил меня по ложному следу. Так что весь день я провёл на дальней стороне острова, пугая диких гусей. А вас, как я слышал, можно поздравить с очередной удачей? Как вам это удалось?
Что интересно, в его голосе звучало неподдельное любопытство.
— Кузен Юан успел нам кое-что сказать перед смертью.
Я готов был поклясться, что при этих словах в глазах Фэйла промелькнула тревога.
— Э-э… И что именно, если не секрет?
— Ключ к поиску сокровищ, разумеется, — дружелюбно сообщила Фенелла.
— О! Понимаю… Представьте, я ведь тоже оказался сегодня в той части острова, причём совершенно случайно. Возможно, вы даже видели, как я там прогуливался.
— К сожалению, мы были слишком заняты, чтобы смотреть по сторонам, — любезно ответила Фенелла.
— Ну, конечно, конечно. Сокровища. И разумеется, вы наткнулись на них совершенно случайно? Я так и думал. Скажите, какое везение! Ну, и какова же дальнейшая программа? Снова к миссис Скилликорн? За новыми указаниями?
Оказалось, однако, что третья часть указаний хранится в адвокатской конторе. Прибыв туда и выполнив все формальности, мы получили по запечатанному конверту. Содержание всех трёх оказалось одинаковым: это была карта с приложенными к ней указаниями:
В 85-м году здесь творилась история,
Десять шагов от старинного дома иди
На восток, и второй раз по десять
На север. Встань и смотри
На восток. Узришь ты два древа.
Лишь от того одного, самого
Здесь священного,
Вдоль круга пять футов иди от каштановой
Ветви испанской. Условие есть: не
Поднимай головы и смотри хорошенько. Найдёшь.
— Похоже, сегодня мы весь день будем дышать друг другу в затылок, — заметил доктор.
Стараясь поддерживать видимость дружелюбия, я предложил ему место в машине, и доктор — видимо, из тех же соображений — согласился. Позавтракав в Порт-Айрин, мы тронулись в путь.
По дороге я размышлял, почему эту часть подсказок дядюшка оставил на сохранение адвокатам. Неужели он предвидел случившуюся кражу и хотел уберечь от воров хотя бы оставшиеся ключи?
Совместный поиск сокровищ оказался на редкость занятным мероприятием. Стараясь не слишком отдаляться друг от друга, все то и дело испытующе поглядывали на противника, стараясь определить, не посетила ли уже того счастливая догадка.
— Думаю, за сегодняшние мучения мы смело можем благодарить дядюшку Майлза, — мрачно заметила Фенелла. — Наверняка ведь он всё это нарочно придумал.
— Не горячись, — сказал я, — здесь нужен научный подход. Давай начнём с самого начала. «В 85-м здесь творилась история». Загляни в справочник, он в бардачке, — может, там что-то есть? Потому что, если…
— Тсс! — зашипела на меня Фенелла. — Он опять подслушивает. Вон, полюбуйся, спрятался за живой изгородью. Я этого больше не вынесу.
— Забудь про него, — твёрдо сказал я. — Есть только один способ добиться успеха — точно следовать указаниям.
— А не проще будет отыскать каштановое дерево? — предложила Фенелла. — Не так уж их и много на острове.
Пошёл второй час поисков. Мы взмокли и окончательно пали духом. Мысль, что Фэйл может найти клад первым, была настоящей пыткой.
— Помню, я читал в каком-то рассказе, — сообщил я, — о невидимых чернилах. Нужно сунуть письмо в склянку с кислотой, и всё сразу проявится.
— У нас нет с собой кислоты! — огрызнулась Фенелла.
— У меня создалось впечатление, что дядюшка Майлз был не особенно высокого мнения о наших умственных способностях. Он бы выдумал чего попроще. Давай попробуем подержать его над костром…
Оглядевшись, нет ли поблизости Фэйла, мы скользнули за угол живой изгороди и принялись поджигать какую-то сухую веточку. Подержав листок бумаги над огнём, я обнаружил, что на нём и в самом деле проявляются буквы. Всего два слова.
— «Станция Киркхилл», — прочитала Фенелла, и почти в то же мгновение над изгородью появилась голова Фэйла.
Понять по его лицу, слышал он что-нибудь или нет, не представлялось возможным, и мы просто таращились на него до тех пор, пока он не ушёл.
— Послушай, Джуан, — сказала Фенелла, когда он отошёл подальше, — здесь нет никакой станции Киркхилл! — Она протянула мне карту.
— Нет, — сказал я, рассматривая её, — но посмотри-ка сюда.
Я взял карандаш и прочертил на карте линию.
— Ну конечно! И где-то на этой линии…
— Вот именно.
— А как бы узнать поточнее?
Я задумался, и меня осенило снова. В тот день я был положительно в ударе.
— А вот как! — заорал я, хватая карандаш. — Смотри!
Фенелла испустила победный клич.
— Вот здорово! Как всё, оказывается, просто! Самое настоящее надувательство! Дядюшка Майлз и в самом деле был очень необычным человеком!
* * *
Пришло время и для последней подсказки. Адвокат сообщил нам, что это обычная открытка, которую он уже отправил нам по почте. Больше он ничего сообщить не мог.
Наступило утро, а открытки всё не было. Мы с Фенеллой начали подозревать уже, что Фэйл каким-то немыслимым способом ухитрился перехватить её, но на следующий день наши страхи рассеялись, а тайна разъяснилась.
«Сэр (мадам), — гласила открытка.
Извините за задержку. Дело в том, что я перепутала, шестого или седьмого числа должна была отослать вам эту открытку. Теперь я в точности выполняю инструкции мистера Милечарана и посылаю вам бумагу, хранившуюся в моей семье много лет. Зачем — и сама не знаю.
С уважением, Мэри Керруиш».
— Прислано из Брайда, — отметил я, разглядывая штемпель. — Ну, и что за бумага «хранилась в её семье много лет»?
Фенелла вслух прочитала:
За старой пустошью, на скале, вам нужно увидеть знак,
Этот знак подскажет вам, где найти мыс, и, главное, как.
Этот мыс будет первой точкой: «Э». Возле наверняка
Найдется вторая точка: «В», у самого маяка.
Там есть тростниковый домик, рядом стоит стена,
За нею вьётся дорожка. Считайте, подсказка дана.
— Неужели нельзя было выразиться яснее? — проворчала Фенелла. — Здесь повсюду скалы. Найдёшь тут, на какой из них знак, как же!
— Сначала нужно определиться с районом поисков, — авторитетно заявил я. — Потом найти скалу и знак. Знак задаст нам направление, в котором следует искать точку «Э».
— А дальше? — заинтересовалась Фенелла.
— Точка «Э» выведет нас на точку «В» и тростниковый домик со стеной и тропинкой. Думаю, где-нибудь под тропинкой сокровище и зарыто. Но начинать, ясно, придётся со скалы.
Именно благодаря этой злосчастной скале последняя задача дядюшки Майлза оказалась настоящей головоломкой. Вскоре разгадать её стало для нас делом принципа.
Нам с Фенеллой было уже абсолютно всё равно, займут поиски неделю, год или всю жизнь. Время от времени мы натыкались на доктора Фэйла; похоже, ему везло не больше нашего.
Наконец мы нашли то, что искали. Была уже почти ночь, и я предложил отложить дальнейшие поиски до утра. Фенелла запротестовала:
— А если Фэйл тоже его найдёт? Уж он-то утра точно дожидаться не будет, можешь мне поверить. Представляешь, как мы потом будем себя проклинать?
Надо признать, я задумался. А потом меня осенило.
— Фенелла, — сказал я. — Ты всё так же уверена, что Юана Кориджа убил Фэйл?
— Больше чем когда бы то ни было.
— Тогда, думаю, у нас есть шанс его посадить.
— И как, интересно, ты собираешься это сделать? Предупреждаю: меня от этого типа в дрожь бросает. Я к нему и на пушечный выстрел не подойду.
— И не надо. Мы просто притворимся, что нашли «Э» и отправимся в путь. Держу пари, он последует за нами. А места там, сама знаешь, глухие — как раз то, что ему надо. А когда мы сделаем вид, будто что-то нашли, он точно не выдержит.
— А потом?
— А потом, — ответил я, — его ждёт сюрприз.
* * *
Было около полуночи. Немного не доехав до места, мы вышли из автомобиля и стали осторожно продвигаться вдоль стены. У Фенеллы в руке был фонарик, у меня — револьвер. Мы были готовы ко всему.
Неожиданно Фенелла остановилась и вскрикнула:
— Смотри, Джуан, вот оно!
Я, конечно, знал, что она играет, но это прозвучало так убедительно. В общем, я как последний идиот вытянул шею в том направлении, куда она ткнула пальцем, а когда обернулся, доктор Фэйл уже держал нас на мушке.
— Добрый вечер, — сказал он. — Будем считать, что эту часть клада нашел я. Будьте любезны, передайте её сюда.
— Может быть, заодно передать вам и вторую половину фотографии? — осведомился я. — Которая осталась у мертвеца в руке? Первая, я надеюсь, при вас?
Рука Фэйла дрогнула.
— О чём это вы? — глухо спросил он.
— Да всё о том же, — безмятежно сказал я. — О том, что вы убили Кориджа. Выбили из-под него лестницу и пробили голову камнем. Полиция, кстати, уже в курсе.
— Ах вот как? Ну, если меня всё равно повесят, клянусь Богом, лучше висеть за три убийства, чем за одно!
— Ложись! — заорал я, поворачиваясь к Фенелле, и в этот момент прогремел выстрел.
Мы с Фенеллой повалились в вереск, но полицейские, прятавшиеся за стеной, уже опомнились. Второй раз Фэйлу выстрелить не удалось. Когда на него надели наручники и увели, я обнял Фенеллу.
— Я знала, что это он! — сказала она, стуча зубами.
— И не ошиблась, — мягко сказал я. — Только это было очень рискованно. Он ведь мог попасть в тебя.
— Но не попал же, — возразила Фенелла. — Зато теперь я знаю, где спрятано сокровище.
— Знаешь?
— Конечно. Вот, смотри, — она написала на клочке бумаги слово и показала его мне. — Но искать его мы отправимся уже завтра. Надо тебе сказать, здесь не так уж и много мест, где его можно спрятать.
* * *
Было уже около полудня, когда Фенелла воскликнула: