Енё Рэйтё
Тайна алмазного берега
От редакции
Енё Рэйтё, пожалуй, самый популярный в Венгрии писатель. Его романы пронизаны духом романтики и авантюризма, пропитаны искрометным жизнеутверждающим юмором и доброй иронией. В общем, заряд бодрости и хорошего настроения читателям гарантирован.
Кроме того, в книгах писателя присутствует детективный элемент, что заставляет читать их с не меньшим интересом, чем детективы Агаты Кристи. Только в отличие от последних романы Енё Рэйтё оптимистичны и всегда заканчиваются хеппи-эндом.
Енё Рэйтё прожил до обидного мало – всего тридцать восемь лет, но его литературное наследие насчитывает около тридцати романов, большинство из которых переведены на многие языки мира. Судьба этих книг чем-то схожа с судьбой книг наших замечательных авторов – И. Ильфа и Е. Петрова, – их читают и перечитывают уже многие поколения, их экранизируют, а реплики персонажей давно стали крылатыми выражениями. Настало время познакомить и российских читателей с творчеством Енё Рэйтё. Уверены, что знакомство это будет приятным.
Глава первая
1
Турецкий Султан вот уже двое суток не казал глаз из дому – кто-то стибрил у него единственные штаны. А без этой детали гардероба, согласитесь, ну никак нельзя не обойтись, особенно если собираешься на прогулку.
Какова мораль сего казуса?
Ей-богу, не знаю.
Однако факт остается фактом: из всего этого вытекают весьма поучительные последствия.
Ведь не похить неизвестный злоумышленник штаны Турецкого Султана или отнесись Чурбан Хопкинс бережливей к собственному гардеробу, то судьба целого ряда людей и даже некой не слишком великой державы сложилась бы по-другому. Вот ведь какие загадки скрываются иной раз в самых обыкновенных штанах.
2
А теперь несколько слов обо мне, скромном герое данного романа.
Человек я благочестивый, по всей видимости, оттого, что дядюшка мой по материнской линии был кантором и я с младых ногтей впитал почтение к нормам высокой нравственности. И посему лишь в случае крайней необходимости подвигаюсь на кражу в день святой Марфы. Марфой, то бишь Мартой, звали мою матушку, и день ее именин я чту неукоснительно. Пусть не удивляют читателя мои несколько старомодные моральные принципы, но жизненный опыт яснее ясного показал: вздумай только пренебречь определенными правилами и традициями, и жизнь твоя пойдет наперекосяк. Зато если придерживаться своих идеалов, даже тернистый путь окажется легко преодолимым.
Сии строки льются из-под моего пера с художественной простотой, однако же четко и доходчиво, лишь благодаря тому, что я с детских лет намеревался стать кантором.
Намерение мое не осуществилось: от этого благородного поприща меня отговорил горячо любимый папаша. Сам-то он был простым рыбаком, но упросил меня податься в матросы, поскольку его отец, дед, прадед и более отдаленные предки были моряками. Отец в красках расписал мне прелести моряцкой жизни, привилегированное положение мореходов среди прочей сухопутной швали, упомянул лорда Нельсона, который в свое время, сославшись на мужество и отвагу моего прадеда, воспрепятствовал попыткам посадить этого достойного человека на кол. И все же словесным увещеваниям папаши так бы и оставаться втуне, кабы не прибег он к крайнему аргументу: прошелся по мне увесистой дубинкой, покуда я не признал весомости его доводов и не определился в юнги.
Однако жажда проповедовать идеи мира и любви к ближнему по-прежнему живет во мне, как во времена далекой юности, когда я ровным счетом ничегошеньки не ведал о жизни, знай себе предавался со сверстниками невинным забавам и тащил на своем горбу в травматологический пункт нежно любимого папашу, если кабацкий сброд одерживал над ним верх.
Начитанность перешла ко мне по материнской линии. Трогательная история королевы Гвиневеры оказалась первой книжкой, попавшей мне в руки, я зачитывался ею годами. Позднее увлекся похождениями Жиля Блаза, а в тюрьме Синг-Синг я раз десять прочел повествование о рыцаре Лоэнгрине и дивном Лебеде. Очень, скажу я вам, поучительная книжонка; она заставила меня пересмотреть свой образ мыслей, поскольку именно тогда я постиг вечную, общечеловеческую истину: сколько ни скрывай свое прошлое, женщина рано или поздно тебя раскусит, и лети лебедем на все четыре стороны.
До чего глубокая и мудрая мысль! Смело могу предполагать в себе и склонность к затворничеству: сидишь в камере-одиночке и размышляешь о всякой всячине. А уж тот, кому доводилось клеить бумажные пакеты, подтвердит, насколько располагает к раздумьям это занятие.
Вот так и заделался я странником, брожу по свету, проповедуя принципы мира и любви. Есть у меня свой свод заповедей, которых я неукоснительно придерживаюсь при любых обстоятельствах.
1. Избегай стычек и грубого насилия.
2. Не имей дела с задирами и склочниками.
3. Старайся воздействовать на ближних уговорами и увещеваниями.
4. Не ссылайся на очевидцев, свидетельства которых помогут тебе выкарабкаться, зато их самих упекут за решетку.
5. Не прибегай к лжесвидетельству, если не припечет.
6. Обходи стороной пьяных, тогда и к тебе не станут приставать, окажись ты в подпитии.
7. Не поддавайся тщеславию, не воображай себя умнее и лучше других.
8. Не воруй и не дерись по воскресеньям, остальных шести дней в неделю хватит на это с гаком…
Ну вот, пожалуй, и все обо мне, о моем прошлом, моем нраве и духовном облике. Надеюсь, вы поняли, что перед вами личность незаурядная.
3
Причиной всех бед оказался день именин моей матушки. Аккурат тогда я по милости жестокосердого капитана ошивался без работы в живописном городе Оране. Дело в том, что до этого я служил на трехмачтовике «Оторви и брось» помощником капитана по контрабанде спиртного. Капитан этот отличался беспримерной грубостью: чуть что – дубасил кулачищами, не разбирая куда бьет. В тот раз он обрушился на меня из-за какого-то пустяка, расквасил мне нос и вдобавок шандарахнул по башке складной лесенкой. Его хлебом не корми, дай только человека помучить. Насилу удалось оградить себя от дальнейших проявлений его жестокости, в результате чего этот зверюга окривел на один глаз. Но по ребрам я его не бил, они сами треснули, когда капитан по винтовой лестнице катился в трюм. Тут уж, извините, я ни при чем. На приличных судах принято закрывать люки крышкой.
После такого обмена мнениями, ясное дело, с корабля пришлось делать ноги, вот и очутился я среди красот Орана – без гроша и без документов: бюрократия, давний мой недруг, лишила меня этого важного для любого матроса приложения.
По счастью, кое-кто из моих дружков-приятелей и партнеров по бизнесу в данный момент пребывали на свободе и, будучи приверженцами античного искусства, обосновались на окраине Орана в цистерне-водосборнике, уцелевшей аж с времен древнего Карфагена. Эти подробности я узнал от Чурбана Хопкинса, когда мы с ним ненароком столкнулись у знакомого барыги. Чурбан Хопкинс был коренастый, плотный, но не толстый; в ходе давней дружеской размолвки ему заехали в физиономию чем-то тяжелым, отчего нос сплющился и приобрел вечно сияющий багровый оттенок. Хрипатый голос дополнял его симпатичный облик. Цилиндр он носил сдвинутым на затылок, курил подозрительно короткие сигары – явно подобранные чужие окурки, – а косолапости его мог бы позавидовать медведь.
Он первым засек меня в толпе и дружески хлопнул по плечу. Затем помог подняться и отряхнул с моей одежды пыль.
– Привет, Оковалок!
– Чурбан, дружище! – радостно возопил я. – Тебя послало мне само небо. У меня нет крыши над головой, а в кармане всего десять франков, которые я выручил за продажу капитановой штормовки.
– Не расстраивайся, парень, выше голову! – подбодрил он меня, как обычно громко и радушно. – Это горе не беда!
– Значит, я могу на тебя рассчитывать?
– Что за дурацкий вопрос! Друзья мы или нет?
– Итак?…
– Сперва пропьем твои десять франков, а там посмотрим. Топай за мной!
Вот это, я понимаю, друг – во имя дружбы готов пожертвовать последним. И джентльмен к тому же. Матросской службой он гнушался, деньгами разбрасывался с легкостью и был большим почитателем прекрасного пола. По роду занятий причислял себя к рантье и безостановочно странствовал по свету, поскольку некоему ретивому инспектору уголовной полиции втемяшилось рассылать во все края сведения о славном прошлом Хопкинса.
Мы пропили десять франков и двинулись к выходу.
– Не бери в голову! – утешил меня Хопкинс уже после того, как бармен не позволил нам удалиться через холодильник и направил в сторону двери. – Поселишься у меня, а там, глядишь, и дельце какое-нибудь сварганим.
– Послушай! – спохватился я. – Денежки пропили, а закусить забыли.
– Ни о чем не заботься, пока я с тобой. Вот что! Завалимся-ка мы к Турецкому Султану и у него перекусим.
В самых первых строках я упомянул, что Турецкий Султан двое суток не выходил за порог, потому как у него стибрили штаны. Этим обстоятельством и решил воспользоваться Чурбан Хопкинс. Турецкий Султан, прозванный так из-за большущего носа и длинных ручищ, полумертвый валялся у себя в каюте на барже. Баржу эту должны были перегнать в сухой док, но чтобы до тех пор ее не растащили по досочкам, наняли охранником Турецкого Султана – за крышу над головой и двести франков по окончании службы. Однако недели две назад он напился до бесчувствия и, пока дрых, у него стянули штаны. С тех пор Султан вылезал из своей берлоги только по ночам и, замотавшись пестрой скатертью, расхаживал по городу как калиф Гарун аль-Рашид.
Чурбан Хопкинс сделал Турецкому Султану следующее предложение: выдавать напрокат свои брюки с почасовой оплатой полтора франка наподобие таксы наемных автомобилей или же на целый вечер с вознаграждением аккордно в виде семи франков и ужина на две персоны.
Жертва кражи затянулся сигаретой.
– Вот что, милейший! – заявил он. – Так уж и быть, получишь четыре франка, если в придачу к штанам дашь поносить и свою рубашку.
Не стану описывать рубашку Хопкинса. Требование Турецкого Султана станет понятным, если учесть, что у него самого вообще никакой рубахи не было.
– В комплекте – за восемь франков. Не нравится – не бери!
Обменявшись оскорбительными для чести джентльмена репликами, стороны наконец пришли к соглашению: шесть сорок с оплатой задним числом. Хопкинс вручил Султану свои брюки и почти целую рубашку, один рукав которой не выдержал процедуры переодевания, поэтому пришлось спрятать его в карман пиджака. Брюки новому владельцу оказались неимоверно широки и коротки.
Облачившись в штаны и неполную рубаху, Турецкий Султан радостно вырвался на волю, а мы расположились на палубе баржи и принялись ждать его возвращения. Хопкинс обмотался скатертью, что придало ему сходства с вождем индейского племени.
– Ты уверен, что Султан вернется? – поинтересовался я.
– Даю голову на отсечение!
– Неужто он настолько честный?
– Вряд ли… – задумчиво протянул он. – Но все-таки вернется. Ведь тут у него жилье, а это, согласись, поценнее каких-то там штанов.
Печально, что порой ошибаются даже такие умные люди, как Чурбан Хопкинс. Шумная жизнь огромного порта постепенно стихала, наступили сумерки, а Султан все не возвращался.
Хопкинс с отвращением поглядывал на ниспадающие складки скатерти, производя впечатление большого, погруженного в тоску стола.
– Уж не стряслось ли с ним какой беды? – высказал он вслух свои опасения.
– Хм… Ежели Султану вздумалось разжиться бабками и его застукали с поличным, не исключено, что он уже видит небо в крупную клетку…
– И сидит в моих штанах! – горестно взвыл мой приятель.
Скоро темное небо облачилось в звездный наряд, взошла луна, а вместе с нею появился и вооруженный патруль.
– Похоже, не вернется, мерзавец!
– А может, все-таки вернется…
– Какое там! Даже надежным жильем решил поступиться. Видишь ли, я ведь не из-за штанов убиваюсь, в конце концов, гардероб положено время от времени обновлять, но совесть-то должна же быть у человека! Турецкий Султан польстился на мои брюки! Уж скольких негодяев я на своем веку перевидал, вот ведь и ты у меня в приятелях ходишь, но мы с тобой друг дружке свинью не подкладывали… Ну и времена пошли!
– Как же нам теперь быть?
– Не отчаивайся, дружище! – утешил меня Хопкинс, этакий причудливый гибрид туземного царька с кухонным столом. – Жизнь продолжается, и я не намерен до старости ходить в этой скатерти. Дома, то бишь в цистерне для воды, обретаются мои надежные друганы. Слетаешь к ним и принесешь какие-нибудь штаны.
– Обождем еще малость, вдруг да Султан подрулит…
– Не надейся. Штаны и давний друг для меня потеряны навеки. Штанов, конечно, жаль, я их всего седьмой год ношу. Ну, ладно, оставим это. Не одежда красит человека. Придется довольствоваться чем-нибудь поскромнее.
Доведись вам хоть разок взглянуть на пропавшие с концами штаны Чурбана Хопкинса, – вы бы сняли шляпу перед редкостной невзыскательностью этого человека.
– Впрочем, если одолжишь мне свои брюки, я обернусь за полчаса и раздобуду одежду.
Я не пришел в восторг от этой идеи.
– Знаешь, я предпочел бы сохранить и штаны, и друга.
– Выходит, сомневаешься в моей честности? – в голосе его сквозила холодная издевка. – И это после того, как мы два года отсидели бок о бок в Синг-Синге, делили горькую участь неволи!
– Не трави душу, Хопкинс! Но не согласен я тут торчать вместо тебя, полуголый и в скатерти.
Трап загудел под топотом босых ног, и на палубу взлетел запыхавшийся парнишка.
– Меня сюда послал какой-то чокнутый в портках из чертовой кожи, – проговорил он. – Народ за ним ходил толпами, полиции пришлось разгонять…
Судя по описанию, речь шла о Турецком Султане, облаченном в штаны Хопкинса.
– И что было дальше?
– Он велел мне зайти с ним в лавку старьевщика, а там сменил свои штаны на красные мусульманские шаровары.
– Мои штаны! – взревел Хопкинс, как раненый зверь.
– Посулил приплатить за обмен, но когда натянул на себя шаровары, денег старьевщику не дал, да еще пригрозил отколотить… Потом написал вот эту цидульку и велел отнести вам, а вы, мол, заплатите мне пять франков и угостите выпивкой.
Мы по-быстрому спровадили малого пинками, после чего развернули послание Турецкого Султана.
«Привет, ребятишки, держитесь за штанишки!
Не серчайте, но я вас малость подвел. Уносите ноги со старого корыта, да поживее. Наведался туда средь ночи хозяин с какими-то парнями, приволокли сундучище огроменный, в трюм его спустили. Как только они смотались, я было сунулся туда, вдруг, думаю, удастся чем ни-то поживиться… А в сундуке-то трупешник! Ох, не к добру это, братцы! Смывайтесь, пока не поздно, не то фараоны заметут. Подкладывать вам подлянку я вовсе не собирался, так уж оно получилось. На верность и дружбу мою завсегда можете рассчитывать, у нас, турецких султанов, с этим делом железно».
Ничего себе подарочек – покойник в трюме!
– Лети стрелой! – распорядился Чурбан Хопкинс. – Ежели через час не воротишься, я сигану в воду и на сушу больше не вылезу. Подамся в русалки!
К положению Турецкого Султана, конечно, можно было отнестись с пониманием – он угодил в ловушку, но чтобы подставить нас и даже словом не упредить… Подлянка она и есть подлянка, как он сам выразился.
– Ладно, я побежал…
– Чеши по авеню маршала Жоффра, там из любого проулка выскочишь на дорогу к кладбищу. А позади кладбища стоят водные цистерны.
– Понял.
– За почтой можно угнать автомобиль, тогда обернешься в два счета.
– Сегодня? – возмутился я. – В день святой Марты?!
– Фу, дьявол!.. Все забываю, что ты на этом пунктике сдвинутый. Ну, чеши: одна нога здесь, другая там. Да возвращайся поживей!
Я припустил во всю прыть.
Глава вторая
1
Я добрался до цистерн позади кладбища и довольно быстро отыскал логово моего приятеля.
Остальные жильцы – Альфонс Ничейный со своими двумя бессменными подельниками – аккурат были дома.
Об Альфонсе Ничейном достаточно упомянуть, что его выдворили из всех стран мира, а посему он с давних пор существовал на Земле на нелегальном положении, да и то в основном по ночам. Хопкинс утверждал, будто бы он датчанин, некий изготовитель ядов из Гватемалы клялся-божился, что Альфонс – испанец, а тот с гордостью называл себя «безродным космополитом», поскольку появился на свет в туземной пироге в окрестностях Коломбо и все близлежащие государства отказались зафиксировать сей факт законным порядком.
Крестили младенца на некоем армянском судне, что, однако, не закрепило за Альфонсом официального статуса. Знатоки юриспруденции из полицейских кругов считали, что его следовало бы выдворить на другую планету.
Альфонс был хорош собой: стройный, хотя и несколько женственный, отличался изысканными манерами и образованностью. Однако мало кто умел обращаться с ножом так, как он, а несколько лет назад в Суэце до того ловко нокаутировал инкассатора, что бедняга заработал тик и до сих пор дергается всем телом – об этом случае даже в медицинских газетах писали.
Альфонс Ничейный и его подельники уютно обустроили свое жилище. С минимальными финансовыми затратами, зато не щадя усилий, приватизировали занавес из реквизита бродячего цирка и застелили холодный каменный пол цистерны. Спать вся троица укладывалась на бортовых досках с кузова грузовика.
– Что новенького, Оковалок?
– Чурбан Хопкинс ждет не дождется вас на барже, с головы до пят замотанный в скатерть.
И я изложил им нашу печальную историю. Альфонс Ничейный тихо процедил сквозь зубы крепкое словцо, а подельники его, не стесняясь в выражениях, возмущались во весь голос. М-да… Будь я на месте Турецкого Султана, не хотел бы я столкнуться с этими парнями на узенькой дорожке.
– Дайте побыстрее какую-нибудь одежку! – поторопил я их.
– За кого ты нас принимаешь? Мы тебе не кинозвезды какие-нибудь, чтобы гардероб за собой таскать. Что есть, то и носим на себе.
– Но ведь не сидеть же Хопкинсу в скатерти до глубокой старости!
– Упаси бог, этого мы не допустим! Одолжим у кого-нибудь приличный костюмчик.
– Никаких выкрутасов, ребята! – предупредил я их. – Действовать только честным путем. Сегодня матушкины именины.
– Лады! – сказал один из подельников. – Тогда подпоим кого-нибудь и разденем.
Однако другой счел, что трахнуть по башке дешевле обойдется.
На том и порешили.
К счастью, обошлось без насилия. В будке дорожных строителей мы прихватили рабочий халат – правда, промасленный и дырявый, но на первых порах сойдет.
Затем поспешили в порт. Было уже около одиннадцати, причал почти обезлюдел.
– Где ваша посудина? – спросил Альфонс.
– Вон там, за углепогрузчиком.
– Значит, так: вы стоите на стреме, – дал он указание своим подельникам. – Чуть что – свистните. А ты показывай дорогу.
Мы взобрались на палубу и коротким свистом предупредили Хопкинса. В ответ – тишина…
Может, пригрелся в скатерти да уснул с расстройства?
Мы дошли до того места, где еще какой-то час назад сидели с Хопкинсом в ожидании. На дощатой палубе валялась скатерть, а самого Хопкинса не было видно.
– Вряд ли он далеко ушагал. Не такой он человек, чтобы разгуливать по городу в чем мать родила.
– Это верно. Хопкинс, он у нас пижон, следит за собой. Давай на всякий случай спустимся в трюм. Вдруг он нашел какую-нибудь попону потеплее и задрых.
Ощупью мы спустились вниз, окунувшись в запахи тухлой рыбы. Альфонс включил фонарик и осветил гнилой остов баржи.
– Вон он, дорожный сундук, – сказал я. – Должно быть, жмурик там и есть.
– На хрена он нам сдался?
– Может, при нем какие вещички имеются…
– Раскатал губы… Ничего там нет!
– Почему ты так думаешь?
– Потому как Хопкинс сразу же после твоего ухода нырнул сюда и пошуровал в сундуке. Если покойник был обряжен честь по чести, значит, Хопкинс отчалил в полной экипировке.
– Маловероятно, – заметил я.
– Почему?
– Если бы жмурика засунули в сундук одетым, Турецкий Султан не стал бы рассиживать здесь в скатерке.
– Твоя правда.
– И все же глянем на всякий случай.
Мы подобрались к сундуку. Альфонс светил фонариком, а я вооружился ломом. Однако инструмент не понадобился: крышка была не заперта и легко откинулась.
Альфонс направил луч света внутрь сундука, тотчас вскрикнул и выронил фонарик.
Внутри покоился Чурбан Хопкинс. Бездыханный!
– Карамба! – выругался Альфонс Ничейный.
Свое возмущение он обычно выражал ругательствами сквозь зубы, однако ошибется тот, кто подумает, будто бы по характеру сквернословия можно сделать какой бы то ни было вывод относительно происхождения самого Альфонса. Он редко сквернословил дважды на одном и том же языке. Послушав его, любой из народов мира мог бы счесть Альфонса своим. Но это я так, красного словца ради: народы мира вовсе не соревновались между собой за это почетное право.
– Эй, Оковалок! – шепотом воззвал ко мне Альфонс. – Что бы это значило?
А я стою и молчу, прямо дара речи лишился. Надо же, старый верный друг взял и копыта откинул. Причем не по своей воле…
Альфонс снова посветил фонариком. Одежду с покойника сняли, он был весь в крови, хотя ран не было видно, и лишь когда мы его перевернули, оказалось, что бедняге Хопкинсу выстрелили в затылок.
– Дознаемся, чьих это рук дело! – пообещал я.
– Уж это беспременно…
– И расплатимся со злодеем сполна.
– Да еще причитающиеся проценты накинем!
Полные скорби, стояли мы у сундука, будто возле гроба. Таких преданных друзей, таких весельчаков, как Хопкинс, теперь днем с огнем не сыщешь.
– Ну что ж, отдадим ему последний долг по морскому обычаю.
– Тс-с! – шикнул Альфонс и схватил меня за руку.
Послышался какой-то шорох, не похожий на крысиную возню.
– Посвети-ка!..
Луч света выхватил контуры человеческой фигуры, устремившейся по лестнице вверх.
Мы – за незнакомцем. Альфонс споткнулся и упал, потому как по узкой лесенке мы рванули одновременно. Тьма – хоть глаз коли, ступеньки сотрясаются от топота, но прежде чем бандит успевает добраться до люка, я хватаю его за ногу. Мы вместе срываемся вниз, но при падении я мертвой хваткой вцепляюсь ему в глотку и вслепую наношу первый удар. Черепушка его гулко ударяется об пол – звук, отрадный для слуха.
Человек я добрый, кроткий, но мой прямой удар левой снискал мне заслуженную славу среди крутых ребят.
– Свет! – тяжело дыша, выговорил я.
Вспыхнул фонарик.
Ну, братцы, сюрприз за сюрпризом!
Оглушенный ударом, на полу скукожился Турецкий Султан. С окровавленной рожей и в красных шароварах.
2
– Небось, порешите меня сей момент? – вопросил он.
– А ты как думал! – согласно кивнул я. Не в моих обычаях понапрасну обнадеживать других.
– Я бы не стал спешить, – задумчиво проговорил Альфонс. – Сперва оттяпаем тебе уши, нос и прочие излишние выступы. Мгновенная смерть в данном случае не может служить достойным наказанием.
Султан закурил сигарету.
– Понятно… – тихим голосом произнес он – это при его-то задиристом и вспыльчивом нраве. – На вашем месте я бы сделал то же самое.
– Знаешь, что я тебе скажу, Султан ты Турецкий! – не выдержал Альфонс. – Если вроде бы нормальный мужик способен раздеть приятеля, а потом вернуться и пришить его, то для меня он хуже каннибала. – С этими словами он плюнул на Султана и пинком вышиб у него из руки сигарету.
– Ну и поделом мне, – пожал плечами Султан.
Ну, что вы скажете? Сроду никому спуску не давал, а тут все сносит.
– Прежде чем мы вышибем из тебя поганую твою душонку, ты бы хоть признался, за что ты отправил Чурбана Хопкинса к праотцам? Чем он тебе не угодил?
– Какой смысл говорить правду? Вы же все равно не поверите!
– А ты попытайся!
– Да не убивал я его!
Я не сдержался и так двинул его ногой, что он опрокинулся вверх тормашками.
– Трусливый пес, подлый убийца!
– Поэтому я и не хотел говорить. Знал, что не поверите. Да я и сам бы не поверил. А вот уличить меня в трусости до сих пор никому не удавалось!
Что правда, то правда.
Разговор зашел в тупик.
– Тогда выкладывай, как оно, по-твоему, все было.
Он и выложил.
– Принес я Хопкинсу одежку, потому как стыдно стало. Что же это, думаю, я доброго человека голяком оставил! Прихожу, а на палубе его нету. Решил, что он вниз спустился, на покойника взглянуть. Я тоже слез в трюм. Глянул, а в сундуке Хопкинс лежит. Смыться я не успел, потому как вы заявились…
– Где одежда, которую ты ему принес? – не отступался от своего Альфонс Ничейный.
Султан направился в угол и показал ворох тряпья.
– Военная форма! – воскликнул Альфонс: даже в темноте разглядел, черт глазастый!
– Другой не нашлось. Зачем мне было бы ее приносить, если бы я собирался прикончить Хопкинса? – Он закурил по новой.
Дьявол его разберет! Трудно вообразить, будто бы он прихлопнул Чурбана Хопкинса: даже убийцы не ведут себя так нагло перед собственной смертью, а этот сидит себе, попыхивает сигареткой как ни в чем не бывало. От Альфонса пощады не жди, да и про себя могу сказать: при всей моей кротости, стоит мне всерьез разозлиться, и тут уж любому не поздоровится.
Чувствовалось, что Альфонс Ничейный тоже несколько сбит с толку.
– Словам веры нет, – произнес он после некоторого колебания и поставил фонарик на валявшийся рядом ящик. – А у меня, признаться, руки чешутся дать тебе по мозгам.
Султан щелчком отбросил сигарету, так что тлеющий кончик выписал широкую дугу, и рубанул сплеча:
– Да плевать я на вас хотел!
Силен малый, да? Нос крючком, седые волосы ежиком, холодные рыбьи глаза смотрят на всех с ледяным презрением… Не знаю, как вам, а мне такие парни по душе, и прикончить Султана у меня рука не поднимается.
– Но-но, ты не больно заносись-то! – прикрикнул на него Альфонс.
– Послушай! – обратился я к нему. – Провалиться мне на этом месте, если Хопкинса застрелил Султан!
– Я тоже не уверен, что это его рук дело. Ну а если мы ошибаемся?
– Чем ты занимался здесь, в трюме, когда мы пришли? – влепил я Султану вопрос в лоб.
– Я решил отомстить за Хопкинса и выследил тут кое-кого.
– Кого ты выследил?
– Убийцу, ясное дело!
– Выходит, ты знаешь, кто убийца? – ухватился за его слова Альфонс.
– Знаю.
– И кто же он?
– Не скажу. И рад бы, да не могу.
– А если я тебя придушу?
– Тогда и подавно не расколюсь. Вольно вам самоуправствовать, если будет доказано, что я прикончил Хопкинса. Но если я в этом злодействе не повинен, валите на все четыре стороны. Мои секреты пусть выколачивают из меня фараоны.
М-да, против правды не попрешь.
– Твоя взяла, Султан! – сдался я наконец. – Лично я тебе верю.
– Я тоже, – кивнул Альфонс Ничейный.
– Значит, я здесь не на правах арестанта? – уточнил Султан.
– Нет.
– Тогда какого черта, – повернулся он к Альфонсу, – ты пнул меня ногой?
Длинная ручища Султана взметнулась и с такой силой припечатала смазливую физиономию Альфонса, что, будь на его месте любой другой, свалился бы с катушек долой. Однако Ничейный ответил молниеносным хуком.
Драка началась – не приведи господи! Я-то считаю, что Альфонс в два счета мог бы одержать верх, потому как равных ему за всю свою жизнь не встречал, но в его планы не входило разделать Султана под орех. Противники, сцепившись, катались по полу, в полутьме раздавались тупые звуки кулачных ударов.
Я не вмешивался – мое дело сторона. Пускай почтеннейшие господа сами разбираются.
Взгляд мой был прикован к старому приятелю, который ныне покоился в дорожном сундуке. Бедняга Хопкинс!.. Лицо спокойное, умиротворенное, глаза закрыты… Но что это?! Я отчетливо видел, как мускул у носа дернулся.
Батюшки-светы, мы ведь даже не удосужились проверить, жив он или помер!
– Стоп! – заорал я и пинком привел в чувство Альфонса, который, ухватив Турецкого Султана за уши, самозабвенно колотил его башкой об пол.
– Ребята! У Хопкинса лицо дернулось. Надо бы взглянуть… вдруг да он жив…
– Ты что, даже сердце у него не послушал? – обрушился Альфонс на Султана.
– Чего там слушать… Я думал, ему кранты! – пропыхтел Султан.
Мы вытащили Хопкинса из сундука и положили на пол. Альфонс приник ухом к его груди, мы, затаив дыхание, ждали.
– Ну, как?
– По-моему, глухо… – буркнул Альфонс, но головы по-прежнему не поднимал. Некоторое время спустя он сказал: – Иногда мне чудится легкий толчок… Да и не остыл он, как покойнику положено…
Альфонс извлек из кармана плоскую металлическую фляжку и влил капельку рома сквозь стиснутые зубы Хопкинса. Я принялся массировать ему грудную клетку.
Если Хопкинс выжил, то лишь благодаря тяжелому ранению. Да-да, не смейтесь! Капитан полиции в Сингапуре рассказывал, что в бессознательном состоянии человек не истекает кровью, поскольку кровообращение замедляется, кровь вокруг раны густеет и закупоривает отверстие.
Прошло еще несколько томительно долгих минут, и мы уловили редкие, чуть слышные толчки.
– Надо врача! – заявил Султан. – И не абы какого, а первостатейного.
Мы устроили Хопкинсу ложе из порожних мешков, а сами помчались за врачом.
Подельники Альфонса Ничейного терпеливо несли вахту у трапа.
– Можете быть свободны! – отпустил их Альфонс. – Теперь мы и втроем управимся.
3
В порту Орана у нас был свой врач. Федор Квасич некогда служил на русском крейсере «Кронштадт», а после революции очутился в Оране. Влачил жалкое существование, а пьянство и карты делали свое черное дело. В результате за какое-то нарушение закона бывшего моряка даже упрятали на год за решетку.
Отбыв срок, доктор Квасич обосновался в порту в качестве врача и морфиниста. Здешним нравам чужды бюрократические порядки: диплом – дело десятое, главное – умение. А Квасич много чего умел! Прежде всего – молчать. Не мне вам объяснять, что основное условие лечения – сохранение врачебной тайны. Если извлекаешь из пострадавшего револьверную пулю, незачем увязывать лечение с криминальной хроникой завтрашних газет, а если констатируешь факт смерти, не вникай в подробности, где обретет твой пациент вечное упокоение.
Это и называется сохранением врачебной тайны.
Квасич много читал, много пил, а в качестве побочного занятия служил пианистом в баре «У когтистой кошки». Играл он действительно хорошо.
Крупные белые, покрытые веснушками руки этого гиганта-толстяка, опухшего от непрестанных возлияний, с поразительным проворством скользили по клавишам, извлекая дивной красоты звуки.
Мы неслись на всех парах, тем более что нужный нам бар располагался в проулке неподалеку.
– А где Турецкий Султан? – спохватился вдруг мой приятель.
Султан-то, оказывается, слинял!
– Теперь ясно, что рыльце у него в пуху! – воскликнул Альфонс.
– Что рыло в щетине, это бы еще полбеды. Никто из нас не бреется по два раза на дню, зато Султану удалось сегодня дважды оставить нас в дураках.
– Ну, попадись он мне, придушу как кутенка!
– Сперва разыщем Квасича.
Доктор медицины сидел за роялем. Из-под пальцев его лилась душещипательная мелодия, глаза влажно поблескивали.
Завидев нас, Квасич тотчас захлопнул крышку рояля и взял свою шляпу.
– Прошу прощения, – сказал он, обращаясь к посетителям. – Меня вызывают к тяжелобольному. – Подхватился и пошел. Это ли не отзывчивость?
– Нож? – деловито поинтересовался Квасич дорогой.
– Нет.
– Пуля?
– В затылок.
– Скверно!
По пустынному переулку мы припустились чуть ли не бегом.
– Где ваш саквояж? – спросил я.
– У Барышникова.
– Значит, зайдем за ним.
– Двести франков.
– Ничего, вызволим.
«Барышников» – кличка всем нам известного барыги, который к тому же ссужал деньги под залог. Докторский чемоданчик со всеми необходимыми инструментами был сейчас у него.
Мы постучались к Барышникову. Сгорбленный, седобородый ростовщик жил в небольшом домишке один.
– Нам нужен саквояж доктора Квасича.
– Двести франков.
– Чего нет, того нет.
– На нет и суда нет.
– Подавись своими франками!
Барыга выхватил револьвер и направил на нас.
– Ну и сволочь же ты, Барышников! – не выдержал я.
– А что прикажете делать? Я потому и беру под залог докторский чемоданчик, что от подыхающих отбоя нет. Значит, всегда найдется желающий уплатить залог. Это называется бизнес. Отдашь даром, и плакали твои две сотни.