Настройки шрифта

| |

Фон

| | | |

 

Макс Роуд

Приёмы Холлистока 3. «Черные викинги»

Глава 1. Начало

Летом 1988 года в Стокгольме было неспокойно. В тихую и мирную страну внезапно ворвалось все то, что, как казалось шведам, существует где угодно, но только не у них. Еще не до конца улеглись страсти, поднявшиеся из-за дикого убийства Улофа Пальме, как город снова вздрогнул — на улицах стали находить ужасные обезглавленные трупы. Первого и десятого числа каждого месяца, начиная с июня, в полицию стали поступать сообщения о страшных находках, но, несмотря на все усилия, поиски убийц не давали результата. В числе погибших значились совершенно разные люди, не имевшие друг к другу ни малейшего отношения, но схожие обстоятельства их смерти вскоре позволили объединить все дела воедино. Конечно, преступления происходят везде и всегда, но больше всего людей пугает, когда в этом возникает определенная система, и тогда каждый человек, зная о их неслучайности, поневоле начинает бояться, примеряя на себя участь очередной жертвы. Комиссар Макстрём, вместе с приданной ему оперативной группой, буквально сбивались с ног, опрашивая десятки свидетелей — первого июля он был назначен вести это дело после того, как ранним утром, в районе станции метро «Вретен» был обнаружен очередной труп. Но, несмотря на все их старания, уже десятого числа следующая жертва была найдена в районе Лиехольмен, прямо на берегу озера Трекантен.

Томас Макстрём служил в уголовной полиции более пятнадцати лет и по праву считался профессионалом высочайшего уровня, однако сейчас и он оказался поставлен в тупик. Разложив перед собой подготовленные по делу документы, он старался понять мотив преступлений и их логику, но видимое отсутствие оных подсказывало ему только то, что приходиться иметь дело с психически нездоровым человеком, а если проще — маньяком. Придя к подобному заключению, Макстрём резко встал, подошел к раскрытому окну и подставил лицо под теплый летний ветерок: поиск и поимка преступников подобного рода всегда представляла собой невероятно трудную задачу. Зачастую, ничем не отличимые от других и совершенно терявшиеся в общей массе, эти люди обладали незаурядным умом и хитростью, что делало их самыми серьезными противниками. Совершая свои преступления исключительно на показ, они получали наслаждение от той истерии, которая в подобных случаях охватывает простых граждан, а действуя безошибочно и уверенно, приводили в отчаяние всю полицию.

Однако, на этот раз комиссар видел и всё то, что отличало порученное ему дело, от десятков подобных случаев, известных криминалистике. Первое убийство произошло первого июня на острове Стура Эссинген, когда обезглавленный труп некой Марии Линдстедт обнаружила в пешеходной зоне под мостом Эссингброн пожилая женщина, прогуливающаяся с собачкой утром следующего дня. Второй случай был отмечен десятым числом того же месяца в престижном районе Седра Хаммарби Хамнен. На улице Викесваген водитель утреннего автобуса увидел на остановке тело пожилого мужчины, который оказался известным адвокатом Акселем Чернельдом, пропавшим накануне вечером. Третьей была Айна Гарберг, обнаруженная в ночь на второе июля в телефонной будке возле станции «Вретен». После этого убийства и была сформирована единая группа, но через десять дней произошло четвертое убийство, и тело Малин Якобсон, довольно известной художницы, нашли двое парней, которые пришли к озеру Трекантен, чтобы с утра искупаться в чистой прохладной воде.

Макстрем тяжело вздохнул и снова подошел к столу. Разложив перед собой карту города и данные о жертвах, он пытался найти хоть какую-то связь между ними, но нет — всё было тщетно. Фрекен Линдстедт, ставшая первой, родилась седьмого марта шестьдесят третьего года, адвокат Чернельд пятнадцатого сентября двадцать седьмого. Две другие жертвы — женщины, двадцать четвертого декабря пятьдесят девятого и восьмого апреля пятьдесят четвертого года рождения, так что провести из этих фактов хоть какую-то параллель не представлялось возможным. Отметив на карте места, где происходили убийства, комиссар только повел плечами: да, все четыре точки оказались на западной и южной части города, но расстояния между ними были столь велики, что предположение о том, что убийца живет где-то в этом районе, ничего не давало. Единственным, что объединяло все четыре дела — это было время и жуткие обстоятельства смерти несчастных. Все тела были найдены в ночные часы, первого и десятого числа, начиная с июня. Их никто не пытался спрятать — наоборот, они находились в тех местах, где не обнаружить их было невозможно. Головы всех жертв были отрезаны и пока ни одну из них найти не удалось. При этом, документы и личные вещи оказывались не тронуты, что сразу опровергало возможную версию о материальной подоплеке дела. Было и еще одно обстоятельство, которое говорило о многом — кровь жертв, в обилии присутствуя на одежде, отсутствовала внутри тел. По заключению экспертов, несчастных предварительно просто подвешивали за ноги, позволяя крови полностью вытечь наружу, как это происходит на бойнях.

Макстрём представил себе, как какой-то человек ранним утром вытаскивает тело из машины, ничего не опасаясь, переносит его в сторону от дороги и, никем не замеченный, спокойно уезжает. Конечно, Cтокгольм — это не Нью-Йорк и даже не Париж, где жизнь кипит круглосуточно, но все же и здесь надо было сильно постараться и всё как следует распланировать, чтобы провести подобный маневр. Комиссар покачал головой — нет, в этом участвовало как минимум три человека, а значит, дело принимало совсем другой оборот. Говорить о маньяке-одиночке больше не приходилось и теперь перед следствием возникала целая группа лиц, подчиненная общей идее, что было намного хуже первоначальной версии. Комиссар нервно забарабанил пальцами по столу, а затем потянулся к телефонной трубке.

— Андреас, зайди ко мне, — сказал Мальмстрем, набрав короткий номер.

— Доброе утро, шеф! Буду через три минуты!

— Я жду! — комиссар положил трубку и снова посмотрел в окно. — Какое уж тут доброе?!

Молодой полицейский инспектор Андреас Седеберг был назначен ему в помощники и уже проявил себя с лучшей стороны, неутомимо выискивая все новых и новых свидетелей, по крупинкам собирая драгоценную информацию. Помимо него, в группу также входили младшие инспектора Бьёрн Ульвиг, Карл Юдберг и Ингвар Шёльд. Вот уже одиннадцать дней они работали вместе, занимаясь только этим делом, и комиссар не имел ни малейшего повода усомниться в выборе начальства, давшего ему в помощь действительно классную команду. Правда, вчерашнее убийство они предотвратить не сумели, но на их месте никто не справился бы с подобной задачей, имея на руках только голые факты, еще не успевшие пройти должную оперативную разработку.

— Шеф? — голова Седеберга появилась в двери.

— Заходи! — Макстрем махнул ему рукой. — Садись.

Седеберг сел на одно из кресел, стоявших перед столом комиссара и вопросительно посмотрел на своего начальника. Тот немного помолчал, постукивая авторучкой по чистому листу бумаги, а затем изложил ему свою новую версию, дополняя рассказ схемами, наглядно доказывавшими её обоснованность.

— Что скажешь, Андреас? — закончив рассказ, Макстрем откинулся в кресле.

— У меня тоже были такие сомнения, шеф, — инспектор кивнул. — Правда, опрашивая свидетелей, мы так и не нашли ни одной зацепки, но то, что здесь фигурирует организованная группа — это очень вероятно. Хотя, конечно, и один человек на такое способен, но ваш аргумент с телом у озера весьма весом. Там от дороги не менее полусотни метров до берега, а мы не обнаружили никаких следов, которые наверняка бы остались, если тело волокли по утренней траве. Его однозначно несли на руках.

— Значит так, Андреас, — Макстрем посмотрел ему в глаза, — занимайтесь сейчас следующими вопросами… первое: почему тела привезли туда, где их нашли, а не просто спрятали или закопали? Второе: еще раз опросите всех их знакомых и родственников на предмет возможной общности интересов убитых. Направь сегодня ребят на первых три убийства — может быть, еще что-нибудь найдут, а сам отправляйся по знакомым фру Якобсон. Спрашивай их обо всем, что может понадобиться — начиная от того, с кем работала, и до того, с кем могла изменять мужу. В основном это люди богемы, но ты не стесняйся, дружок — у нас на кону человеческие жизни, а ты не журналист из желтой газеты. Будут посылать куда подальше — так ты сразу оформляй им вызов в уголовный комиссариат. Это подействует, будь уверен. Им подобная реклама не нужна, так что всё расскажут!

— Понятно шеф! Всё сделаю, можете не сомневаться. А вы куда — к начальству?

— Да, — Макстрём вздохнул. — Псих-одиночка это одно, а вот группа — совсем другое. Нам должны дать повышенные полномочия, иначе худо придется.

— Как вы считаете, есть связь по местоположению тел?

— Пока я ее не вижу, Андреас, но мы обязаны сделать все, чтобы остановить эту вакханалию. В общем, так… вечером все встречаемся в этом кабинете и на основе новых поступлений от вас, а также от результата моего визита к верховному комиссару, вырабатываем дальнейшую стратегию. Всё понятно?

— Да, шеф!

— Тогда всё, идите и действуйте. Хотя, надо признать, засели мы с этим делом крепко!

Глава 2. Холлисток и Анна Гофф. Необычный союз

7 июля 1988 года Генрих Холлисток находился в Аргентине. Он приехал туда вместе с Анной еще весной, и теперь они жили на горном курорте Вильявисенсио в провинции Мендоса, ежедневно любуясь потрясающими видами Южных Анд, отдавая должное потрясающему вину, произведенному на всемирно известных местных виноградниках. Вот уже год они были вместе, но до сих пор в их отношениях не угас огонек новизны, что, впрочем, для вампирских пар было неудивительно. Подобные союзы, скрепленные кровью (в прямом смысле этого слова), часто не распадались столетиями, и только крайние обстоятельства могли разрушить их. Вампиры, лишенные многих низших человеческих чувств, выбирали себе спутника исключительно чутьем, которое, как известно, развито у них на высочайшем уровне. Измены, зависть, или деньги, наиболее часто приводящие к распаду пар, оставались исключительной прерогативой человечества. Вампиров связывала общность чувств и единство желаний, в то время как всё материальное оставалось в стороне. Они слишком много знали и слишком много имели, чтобы подобное вмешивалось в их жизнь. До того, как найти себе постоянного спутника, вампир проходил несколько этапов развития, но как только он был к этому готов — спутник обязательно находился. Изначально им был обычный человек (связи между двумя вампирами исключены), и только отдавая ему свою кровь, вампир делал его таким же, как он сам. При обычном укусе вампир либо выпивает часть крови у человека, что проходит для того практически бесследно, либо, если крови выпито столько, что жертва умирает, тогда после смерти человек становится вурдалаком, которого от вампира отделяет такая же пропасть, как дикаря от нобелевского лауреата по физике. И только в том случае, если вампир разделяет с человеком кровь, смешанную со своей собственной, то человек становится полноценным вампиром, навсегда зависимым от своего создателя. Подобное часто происходит по обоюдному согласию и для разных целей, зачастую совсем далеких от любви. Но если вопрос касается именно этого светлого чувства, соединив свою кровь, эти двое дают друг другу обязательства, несоизмеримо более высокого уровня, чем делают люди при вступлении в брак. Почему они это делают? Да потому что из всех известных чувств, только истинная любовь может пройти через века, никогда не угаснув…

Вот и сейчас, Генрих Холлисток и Анна Гофф олицетворяли собой именно такой союз. В первое мгновение своей встречи они осознали, что это судьба, а после согласия Анны перейти черту, разделяющую вампиров и людей, все окончательно стало на свои места. После успешного окончания дела по возвращению в сокровищницу Холлистока алмаза «Уходящая звезда», они уехали из Бонна на Кипр, где, наслаждаясь друг другом, прожили почти полгода. У Холлистока там был шикарный особняк, расположенный в двадцати километрах от Лимассоля, в котором постоянно проживала семья людей, беззаветно преданных своему хозяину. Они поддерживали в доме порядок, платили налоги за оформленное на них имущество, и ни одна живая душа не знала, кому на самом деле принадлежит эта вилла. У Генриха было немало владений по всему миру, так что, когда ему хотелось отдохнуть, дело было только за выбором. Конечно, кочевая жизнь не способствовала к обзаведению недвижимостью, но даже у него, великого тертона и восьмого лорда всех тридцати вампирских легионов, бывали моменты, когда хотелось попросту очутиться у себя дома, забыв на время о проблемах, решению которых и была подчинена вся его жизнь.

Заручившись согласием Высшего Совета, интересы которого на земле и представлял Холлисток, Генрих с Анной получили своеобразный отпуск длиной в целый год. Масси, его извечный спутник и помощник, пользуясь предоставившейся возможностью и хорошим настроением хозяина, тоже испросил для себя несколько месяцев отдыха и, недолго побыв с ними на Кипре, уехал в Америку. Их никто не беспокоил и, предоставленные сами себе, Холлисток и Анна были действительно счастливы. Он обучал ее премудростям жизни вампиров, раскрывал новые возможности, которые она получила. Он научил Анну говорить с людьми так, чтобы полностью овладевая их вниманием, добиваться желаемого результата. Научил переходить в мир, где расстояния становились короче, а препятствия в виде любых физических объектов, исчезали. Холлисток показывал ей, как быть незаметной и не выделяться из общей людской массы, что было весьма актуально для настоящих вампиров. Странный взгляд и неземной, потусторонний вид вампира, хороши только для кинофильмов, тогда как в жизни это не сулило ему ничего хорошего. Также для вампиров существовало множество ограничений и обязательных правил, неисполнение которых могло привести к неизбежной смерти — этому они тоже посвятили немало времени. В первую очередь, как и для всех форм земной жизни, это были вопросы, касающиеся питания. Вампиру, в отличие от вурдалаков, кровь не требовалась постоянно, однако, не реже чем раз в месяц, он должен был выходить на охоту. Впрочем, чаще всего вампиры не убивают свою жертву, как более примитивные их собратья, а только пользуются ей. Второе наиважнейшее правило предписывало остерегаться зеркал и не позволять акцентировать внимание на отсутствии собственной тени. Прямой солнечный свет в больших количествах вызывал у них серьезные болезни — тут Анне пришлось смириться с тем фактом, что находясь на солнечном Кипре, она не могла себе позволить позагорать, нежась на песочке. Тем не менее, морские ванны не возбранялись и они пережили немало приятных мгновений, когда, выходя вечером на пустынный пляж, можно было скинуть с себя всю одежду, вволю предаваясь волнам и друг другу.

Имея в запасе много свободного времени, Холлисток проводил свои уроки в мягком, щадящем режиме, тем более что Анна оказалась способной ученицей. Им не надо было искать себе жертв — хозяева, зная, кто их господин, предоставляли себя в качестве доноров, получая за это щедрую оплату. Крови было достаточно, но так как вампирская практика была необходима, несколько занятий они провели, выезжая на ночь в Никосию. Большой город предоставлял много возможностей так что, заходя в бары и на дискотеки, они не испытывали проблем с поиском подходящих объектов.

Пробыв на Кипре шесть незабываемых месяцев, они оставили гостеприимный остров и поехали по всему миру, останавливаясь в самых неожиданных местах. Как элемент обучения, Анне требовался весьма широкий кругозор, и теперь Холлисток взялся восполнить этот момент. Вампир высокого уровня, каким он и желал её видеть, должен был иметь уровень знаний несоизмеримо более высокий, нежели обычный человек. Часто вампиры достигали вершин знания, во многом пользуясь продолжительностью своей жизни и мощным интеллектом, который им давало собственное положение, но разве многие могли похвастаться, что их учителем был тертон? Даже Масси Грин, простой парень из американской глубинки, обладал уровнем знаний, которые сделали бы честь любому ученому-практику. Правда, пользовался он ими редко, поскольку всегда находился при Холлистоке, и так решавшем всё, но его достоинств это нисколько не умаляло. Анна впитывала в себя информацию как губка — она не только радовалась новым открытиям, но жадно желала все большего и большего.

Объехав за четыре месяца добрую половину земного шара, они, наконец, решили дать себе передышку, задержавшись в аргентинском городе Вильявисенсио, который Холлисток помнил еще с тех времен, когда в начале 19 века в этой стране шла освободительная война. Он прибыл сюда, чтобы ыследить, а затем уничтожить руководство испанского отряда, присланного с карательным заданием, никак не устраивавшем тех, кто следит за равновесием на земле. Выполнив свою задачу, Генрих остался в Вильявисенсио почти на полгода — виной тому была некая молодая мулатка, дочь местного старосты, неуемный характер которой так пришелся ему по вкусу. Конечно, все сейчас изменилось, как изменился и он сам, но дивная природа оставалась прежней — урбанизация не успела испортить вечную красоту этих мест. В это время в Аргентине была зима, но температура не опускалась ниже двадцати градусов, оставаясь вполне комфортной и, что самое главное, предсказуемой. Днем и ночью Генрих и Анна ходили по узким горным тропам, спускались в речные долины, бродили среди бесконечных виноградников, и каждый день приносил что-то новое, не давая скучать. Жили они в отеле, расположенном прямо у склона гор, наслаждаясь друг другом. Холлистока никто не беспокоил, да и он сам вовсе не стремился пока приступать к делам. Нельзя было сказать, что он устал, но большая гонка последних лет, связанная с общим ростом напряженности в мире, не давала возможности расслабляться.

Однако, всему приходит конец. Проснувшись солнечным июльским утром у себя в отеле, Генрих почувствовал, что именно сегодня все должно измениться.

— Что с тобой, милый? — Анна только что вышла из душа и, распустив волосы, стояла перед специальным зеркалом, позволявшим ей видеть свое отражение.

Генрих улыбнулся:

— Скажи, ты еще не соскучилась здесь?

— Нет, а что?

— Кажется, сегодня у нас будут гости!

— Да? — она с удивлением повернулась к нему. — Оттуда?

Холлисток кивнул.

— А ты этого не хочешь?

— Здесь дело не в моем желании, а в необходимости. Ты же знаешь — некоторые дела без меня не решить невозможно. Право убивать есть у многих, а вот правом наказывать, в истинном смысле этого слова, обладают только единицы. Значит, кто-то удостоился чести, чтобы получить от меня наказание.

— А люди обожают говорить, что всему судья бог… особенно, когда они делают гадости, — Анна усмехнулась.

— Правильно! Убивать и осуждать себе подобных люди могут сами, но разве это наказание? Вот где наказание! — Холлисток ткнул себя пальцем. — Вероятно, сегодня нам предстоит провести здесь последнюю ночь. Вернее, это даже не вероятность, а именно так и будет. Я всегда знаю, когда о моей нескромной персоне начинают вспоминать Высшие.

Анна задумалась.

— А вообще…, - сказала она после минутной паузы, — мне хотелось бы поучаствовать с тобой в каком-нибудь деле. Ты ведь возьмешь меня с собой?

— Можешь не сомневаться, милая. Иначе, зачем нам надо было все начинать? Твои таланты не должны пропадать.

— Они сюда придут? А кто придет — Эверт? Мне — то что делать? — Анна вдруг начала суетиться, собирая по комнате разбросанную накануне одежду. До шести утра они просидели в местном баре и по возвращении одежда оставалась единственным, что им мешало, а потому с ней особо не церемонились.

— А вот этого я не могу знать, — Холлисток с улыбкой следил за ее перемещениями. — Эверт мне друг, но от Высших может прийти кто угодно. Да ты не волнуйся — встречаться мы будем не в этом мире. Посылать сюда кого-то для такой ерунды совершенно не рационально.

— Высшие всегда знают, где ты находишься?

— Высшие знают всё. На эту тему мы с тобой довольно много разговаривали, не так ли?

— А как ты чувствуешь, что тебя кто-то ищет? Прости, но я имею представление только о тонком мире, потому что могу переходить туда сама, а про другие миры ты мне не рассказывал. Помнишь, я однажды спросила, как они выглядят, а ты сказал, что информация об этом будет излишней и достаточно того, что я знаю о их существовании. Про тех, кто их населяет, да, рассказывал, но только и всего.

— Анна моя! — засмеялся он. — Нельзя рассказать о том, для чего не придумано определений. В тех мирах нет ничего и, одновременно, есть всё! Каждый видит там только то, что должен, и только некоторые — то, что хотят. Эта тема слишком сложна для обсуждения, потому что ты родилась человеком и заложенная в тебя программа видения мира никуда не делась. Она расширилась, но не стала безграничной, понимаешь?

— Честно говоря, с трудом.

— Вот именно про это я и говорю тебе! Нет слов, чтобы описать вещи, для которых слова не существуют. Мы с тобой сейчас живем в этом мире, вот давай продолжать делать это и дальше. На земле у нас есть конкретная задача, а люди творят такое, что без работы мы точно не останемся.

— А знаешь, я поняла! — Анна подошла к нему и села рядом на кровать. — Не стоит говорить о том, что для другого не существует, так?

— Так!

— Ну вот. Видишь, я не такая уж и дурочка?!

— Ты у меня чудо!

— Слушай! — помолчав несколько секунд, она пододвинулась к нему еще ближе.

— Что?

— Так как ты чувствуешь, что тебя ищут? — Анна хитро посмотрела ему в глаза.

— Да не знаю я! — Генрих захохотал и привстав на кровати, на которой лежал, резким движением привлек ее к себе. — Чувствуется какое-то напряжение!

Глава 3. Откровения тертона — теория и практика

Весь день Холлисток находился в ожидании. После завтрака они пошли в виноградную долину, но по дороге он часто останавливался и замирал, словно рассчитывая услышать в окружающей их звенящей тишине неведомые голоса, идущие из-под земли или с гор. Анна не больше не отвлекала его вопросами, но с интересом следила за происходящим. Почти два часа они они кружили по многочисленным тропинкам, проложенным для туристов, и только когда вышли к одному из минеральных источников, коими так богата была здешняя природа, Генрих прервал молчание.

— Сегодня ночью я должен быть один, — сказал он, наполнив стакан прозрачной влагой и теперь рассматривая его на просвет. — Меня призывают в потусторонний мир, а значит, дело серьезное.

Анна понимающе кивнула:

— Мне уйти из номера?

— Нет, я сам уйду.

— Надолго?

Холлисток усмехнулся:

— Время нужно только чтобы найти подходящее место, а потом вернуться назад. Там, куда я уйду, времени нет.

— Хорошо, как скажешь. Можно только один вопрос?

— Конечно!

— Почему мне нельзя видеть тебя в этот момент?

— Потому что никому нельзя видеть мое тело мертвым.

Ответ Генриха ее поразил. В нескольких словах заключалось столь много смысла, что внезапный шквал мыслей, поднявшийся у нее внутри, заставил Анну пошатнуться и она, приложив руку ко лбу, села на одну из скамеечек, стоявших вокруг.

— Для подобного путешествия надо выходить из тела полностью, — Холлисток сел рядом. Понимая состояние Анны, положил руку ей на плечо. — Переход и возвращение почти мгновенны, занимают не больше пяти секунд, но это тело, лишенное моей поддержки… оно…как бы тебе сказать…оно меняется, милая, и становится ужасным. Ни вампирам, а уж тем более, людям, нельзя видеть подобное. Для них я выгляжу так, как выгляжу всегда. У меня нет от тебя секретов, но если ты увидишь, что произойдет, то никогда больше не сможешь воспринимать меня так, как сейчас.

— А как же тонкий мир? — она подняла на него глаза.

— В тонком мире нет мертвых. Мы говорили об этом, но я понимаю, что разговор это одно, а когда доходит до дела, то совсем другое, и потому я не поленюсь повторить. Вот это, — Холлисток показал на себя, проведя рукой сверху вниз, — проносится в него без внешних изменений. Сама знаешь, что он лишь зеркальное отражение нашего. Туда, кроме околофизических существ, переходят люди — спящие, сумасшедшие, наркозависимые или маги. В потустороннем мире нет тел, а есть лишь их обозначение, и никто, имея живое тело в физическом мире, туда никогда не попадет. Там меня зовут Армор, и когда-нибудь мне предстоит туда возвратиться навсегда, чтобы принять вечное командование над четырьмя из всех тридцати вампирских легионов. Там много моих друзей, туда переходят все вампиры, отжившие своё время на земле. Другое дело, что я не такой как они: я был рожден в потустороннем мире, но на земле буду жить во много раз дольше, чем они, рожденные здесь. Тем не менее, чтобы перейти в потусторонний мир мне надо оставить свое тело здесь, не имея к нему привязки, а попросту — на время умереть.

— Но к чему такие сложности? Разве нельзя встретиться в тонком мире? Ведь мы с тобой часто там бываем, и друзья твои тоже. Послали бы того же Эверта, например. Вы же много раз с ним встречались там, ты сам рассказывал

Холлисток пожал плечами:

— Значит, есть для этого веские основания. Последний раз я переходил в потусторонний мир в 1962 году, и тогда поводом для этого была ликвидация последствий смерти одной мировой знаменитости. Если бы мировое сообщество узнало, кто истинный виновник, то итог становился весьма плачевным для хода истории. Те, кто попытался провернуть эту историю, обладали немалой силой, и тонкий мир, с его звенящим эфиром, никак не годился для соблюдения тайны моего вовлечения в дело. Вероятно, и сейчас происходит нечто подобное. Когда дело касается соблюдения определенных устоев и обеспечения их неукоснительного соблюдения, тут уж принимаются все меры.

Видя, что Анна хочет еще что-то спросить, Холлисток мягко улыбнулся и предостерегающе поднял палец:

— Давай, оставим все на потом, и не будем придаваться догадкам. Я ведь сам еще не знаю, что происходит, но обещаю, что от тебя ничего не утаю. А сейчас мне надо подготовиться к переходу — признаюсь, подобная процедура не дается легко и требует максимума энергетических затрат.

— Я всё понимаю. Тебе нужна будет кровь?

Холлисток улыбнулся:

— Вечером я схожу в поселок, там что-нибудь придумаю… ага… нам кто-то идет!

Анна обернулась и, проследив за его взглядом, увидела, что по дорожке, ведущей от небольшой речушки, к ним приближаются две фигуры.

— А, это же наши соседи! — воскликнул Генрих, внимательно всматривающийся вдаль. Он узнал в них пожилую чету из Бразилии, которая с неделю назад приехала на курорт, чтобы подлечиться, и теперь ежедневно посещала минеральные источники.

— Пойдем в отель, — сказал он, поднимаясь. — Лучше встретимся с ними по дороге, чем здесь. Тогда сразу уйти будет неловко, а вести с ними эти вечные стариковские разговоры о здоровье как-то недосуг!

Обратный путь они проделали молча. Анна сдерживала свое любопытство, понимая ответственность момента, а Холлисток весь ушел в себя, уже разрабатывая план дальнейших действий. Вернувшись в отель, Генрих сразу зашторил все окна в номере, зажег свечи и обложился своими книгами, за которыми просидел до самого вечера. Чтобы ему не мешать, Анна находилась в другой комнате, в одиночестве выходя на на обед и ежедневную вечернюю прогулку. Полюбив темноту, переставшую теперь быть загадочной и чужой, она с удовольствием гуляла, давая глазам отдохнуть от дневного света, который, хоть и не мешал вампиру ее уровня, все же был менее дружественен, чем ночная тьма. Анна вернулась в отель, когда его постояльцы уже легли спать. Ей открыл дверь полусонный пожилой портье, видимо так много повидавший на своем веку, что его ни капли не удивило столь позднее возвращение одинокой молодой женщины. Кивнув ей, он снова пошел к своему дивану, и вскоре холл отеля наполнился его густым храпом.

Войдя в номер, Анна увидела, что Генрих уже сидит у телевизора и спокойно смотрит какой-то футбольный матч.

— Как прогулка? — обернувшись, спросил он.

— Хорошо, но с тобой было бы лучше. Сегодня прохладно — люди все в куртках. Видя это, не могу нарадоваться, что мы не так чувствуем холод… ты когда уходишь?

— Прямо сейчас, я ждал только тебя.

— Получается, что где-то на час? — спросила она, смотря на часы.

— Примерно так, — Холлисток встал с дивана и подошел к ней. — Скоро мы уезжаем отсюда, даже вне зависимости от того, что я сегодня узнаю, — он подмигнул, а затем положил руки ей на плечи. — Пора вводить в дело нового вампира, имя которому Анна Гофф!

— Красиво звучит, торжественно! — улыбнулась она. — Ну, тогда могу пообещать, что тебе не будет за меня стыдно, а если я что и запятнаю, так только одежду наших противников их же собственной кровью.

— Вот это правильно! — Холлисток назидательно поднял вверх указательный палец. — Что же, на такой красивой ноте я, пожалуй, и уйду.

Поцеловав ей руку, он подошел к окну, раскрыл его и вдохнул холодный горный воздух, разом ворвавшийся в комнату, а затем вдруг усмехнулся и хитро посмотрел на Анну через плечо:

— Кстати, следить за мной не надо. Не отрицай — такая мысль у тебя была!

— Да не буду я! — Анна засмеялась. — Любопытно, конечно, но раз нельзя, значит нельзя.

— Вот и хорошо! — Холлисток с улыбкой погрозил ей пальцем, а затем снова повернулся к окну, посмотрел вниз и мгновенно растворился в темноте.

Все произошло так быстро, что даже Анна не сумела заметить того момента, когда Генрих невидимой тенью вылетел в ночь и с огромной скоростью понесся к небольшому поселению виноделов, находившемуся прямо у одного из горных склонов. Там жили и работали несколько десятков семей, в чьи обязанности входила сбор и обработка винограда, и именно там он собирался найти себе подходящую жертву.

Остановившись в самом начале поселка, чтобы его не почуяли собаки и не подняли лай, Холллисток пробежался взглядом по окнам домов — все жители уже спали, и только в одном из них горел свет. Теперь ему предстояло выбрать, в каком из домов были все необходимые ему условия, а именно: спящий должен иметь возраст не старше сорока лет, должен находиться в комнате один и должен быть совершенно здоров. Только тогда он получал необходимую ему силу, не выкладываясь на устранение нежеланных свидетелей в лице мужа, жены или детей спящего. Конечно, речь не шла о физическом уничтожении, но их усыпление потребовало бы немалых энергетических затрат.

Привалившись спиной к ограде одного из участков, Холлисток закрыл глаза и мысленно начал обследовать каждый дом. Для него не составляло труда таким образом проникать в жилища, чтобы видеть происходящее внутри так же ясно, как если бы он сам находился на месте. В первых трех домах ничего подходящего не было, а вот в четвертом он увидел полного мужчину, который лежал на спине, сотрясая стены мощным храпом. Его жена, видимо, не в силах вынести его громовые раскаты, спала вместе с дочкой в соседней комнате, наглухо закрыв за собой дверь.

Решив, что здесь ему все подходит, Холлисток опять открыл глаза и с быстротой молнии метнулся к намеченной цели. Ни одна местная собака даже не подняла головы, когда он тенью пронесся мимо домов и прямо через закрытое окно проник в комнату. Вампиру достаточно любой щели, чтобы проникнуть в запертое помещение, а уж стеклянное окно и вовсе не представляло собой никакой преграды. Спустя долю секунды он, Генрих Холлисток, тертон и восьмой лорд всех тридцати вампирских легионов, уже стоял перед кроватью, на которой спал человек, намеченный им в качестве донора для проведения последующих действий по переходу в потусторонний мир.

Глава 4. Приемы Холлистока. Прыжок в другой мир

Наклонившись над мужчиной, который продолжал безмятежно спать, Холлисток протянул вперед руку, и, почти касаясь его лба, тихо проговорил слова заклинания. Специально созданное для таких случаев, оно наводило на спящего морок, делая его беззащитным и податливым перед вампиром. Как только Генрих произнес последнее слово, мужчина громко всхрапнул и затих. Затем послышался тяжелый вздох и спящий перевернулся набок, подставляя вампиру незащищенную шею, на которой уже появилась вспухшая толстая вена. Холлисток медленно приблизился, наклонился и резко вонзил в столь желанную им цель мгновенно отросшие клыки. Рот сразу наполнился тягучей солоноватой жидкостью и он начал делать большие жадные глотки, словно томимый жаждой путник, только что вышедший из пустыни и припавший к животворящему колодцу в зеленом оазисе. Мужчина при этом не делал никаких движений, и только дыхание постепенно становилось все более частым, когда внезапно лишенное привычной доли крови сердце начало ускорять свою работу. Насытившись, Генрих вытер окровавленные губы и моментально утратив интерес к своей жертве, растворился в темноте. Выпив около полутора литров, он не без удовольствия обнаружил в себе подобающие силы и теперь стремился как можно скорее закончить начатое дело. Его невольный донор, поутру почувствовав слабость и озноб, решил, что он просто заболел, а появившиеся на шее четыре красные точки приписал укусам насекомых, которые в избытке водились в этих местах. Через три дня он был полностью здоров и навсегда забыл про странную болезнь, начавшуюся и прекратившуюся так внезапно.

Холлисток еще утром заприметил в горах вход небольшую пещерку, находящуюся на почти отвесной скале, и сейчас он мчался туда по хорошо известной дорожке, ведущей от поселка к дальним виноградникам. Вокруг была кромешная тьма, небо заволокло тучами, и теперь даже луна не могла осветить эти огромные пространства, становившиеся в подобной ситуации непроходимыми. Каждый камень или куст, каждая кочка или выбоина, таили в себе опасность для путника, не давая ни на секунду расслабиться без опасности неровно поставить ногу. Однако Холлистоку это не мешало, ведь глаза вампира не видят тьмы, и ночь они воспринимали не иначе, как обычный человек воспринимает день. Поэтому, без проблем миновав множество опасных мест, коими изобилуют предгорья, Генрих вскоре приблизился к намеченному месту. Оказавшись около скалы, он резко остановился и поднял голову: над ним, на пятидесятиметровой высоте, виднелась узкая расщелина, за которой, как подсказывал его опыт, должна находиться пещера, образовавшаяся вследствие этого разлома. Прикинув расстояние, он снял с себя всю одежду и положил у подножия скалы, придавив её для верности камнем, потому что начавшийся с вечера ветер начал заметно усиливаться. А затем Генрих Холлисток сделал то, к чему прибегал только в исключительных случаях: сев на четвереньки, он наклонил голову вниз и, сделав кульбит, буквально вывернулся наизнанку, превратившись в огромного, иссиня-черного волка с неестественно огромными мускулистыми лапами. Затем, снова развернувшись в сторону гор, он прыгнул на отвесную скалу и вгрызаясь в нее с помощью мощных когтей, в несколько секунд преодолел расстояние до расщелины. Не без труда протиснув могучее тело между камнями, волк огляделся и довольно зарычал — чутье его не подвело: он действительно очутился в небольшой пещере, стены которой, находящиеся друг от друга всего в пяти метрах, были покрыты причудливыми зазубринами и впадинами, образованными в местах разрыва скалы. Потолок, сужаясь, уходил вверх не менее чем на десять метров, отчего пещера приобретала почти треугольную форму.

Опустившись на пол и уперев задние лапы в стену, будто изготовившись к прыжку, волк направил взгляд на противоположную сторону пещеры. Так прошло около пяти минут, в течении которых он не шелохнулся и не издал ни единого звука. Лишь вой горного ветра, врывающегося во все щели и треплющего шерсть на его спине, оживлял этот фантастический стоп-кадр. Внезапно, глаза его потускнели и могучее тело, разом обмякнув, тяжело повалилось на бок. Из рта вывалился язык, а ярко-красные глаза потухли, остановив свой немигающий взор на стене пещеры…

…В эту же самую секунду Генрих Холлисток был уже далеко. Мгновенно преодолев расстояние, которое не измеряется никакими человеческими мерками, он очутился на безбрежной равнине, поросшей мягкой голубой травой, которая образовывала ровный однородный ковер. Неподалеку виднелось большое круглое озеро, наполненное настолько прозрачной водой, что она больше напоминала воздух. Нежно-зеленое небо, не имевшее ни следа облаков, ровно подсвечивалось невидимым светилом и уходило далеко вдаль, так и не переходя в линию горизонта, столь естественную на земле. Отовсюду шли дивные ароматы, испускаемые разнообразными цветами, которые росли вдоль дорожек, аккуратно проложенных во всех направлениях. С трех сторон равнина действительно не имела конца, но прямо перед Холлистоком, который принял сейчас свой обычный вид, вдалеке, на расстоянии не менее сотни километров, простиралась длинная стена. Она была совершенно ровной, но за ней можно было увидеть и башни правильной формы, и огромные дворцы, и множество других колоссальных сооружений.

Это и был потусторонний мир, в котором обитали только бестелесные сущности, вечно живущие под его зеленым небом. Здесь родился и сам Холлисток, получивший имя Армор. Здесь он провел свои молодые годы, долго обучаясь перед тем, как выйти на землю, чтобы впоследствии претворять в жизнь главный смысл существования самой жизни — равновесие. Однажды, прожив отпущенное время в физическом мире, он сможет в свой мир навсегда. На земле Армор получил физическое тело, а также тело волка, в которое оборачивался в самых экстренных случаях, когда возможностей человеческого тела уже не хватало. Волк обеспечивал ему силу, стойкость и абсолютную выживаемость, а вдобавок, тело оборотня могло с легкостью выдерживать кратковременную смерть на время отсутствия в нем хозяина. Выход в потусторонний мир требовал смерти физического тела, и волк, с его запредельными возможностями, как нельзя лучше подходил для подобных случаев. Однако, никто на земле, даже вампиры и прочие им подобные существа, не имели права видеть его таким, и даже если это произошло случайно — наблюдателя ждала неминуемая смерть. Именно это и было главной причиной того, что Холлисток, не собираясь подвергать Анну опасности, о которой она не могла, да и не имела права знать, пожелал остаться один.

Сейчас он сидел на скамеечке около озера, и откинувшись назад, заложив руки за голову, смотрел в сторону стены, ожидая того, кто принесет ему известие, ради которого его вызвали в потусторонний мир. Эта одинокая скамейка была обычным местом для встреч, когда требовалось сохранение секретности, и теперь он с интересом ждал, кто появится на этот раз. Чаще всего этим посланником был его старый друг — Эверт, а иногда им был Боллт, имеющий возможность перехода даже в мир теней, где сосредоточено Всеобщее Правительство и откуда идут сигналы во все остальные миры. Несколько раз так он встречался со свой мамой — Габриэла жила в том городе, который виднелся вдали, и если получалось, не упускала возможности лишний увидеть сына. Холлисток, конечно, неоднократно гостил у нее, но это бывало не так и часто в последнее время. Жизнь на земле становилась все стремительнее, людей все больше, и таким как он всегда находилось какое-нибудь дело, не терпящее отлагательств. Что случилось на этот раз он конечно не знал, но было понятно, что если выбран подобный способ для передачи ему информации, значит случай далеко не ординарный, и в деле замешаны не люди, а некто, подобный ему самому.

Из состояния легкой задумчивости Генриха вывел низкий грубый голос, внезапно раздавшийся у него за спиной:

— Ну, здравствуй!

Генрих оглянулся:

— Отец!

Действительно, сзади него стоял Вельтон, четвертый демон из тех сотен тысяч, которые посещали Землю со времени ее сотворения. Однажды, время одного из таких визитов, он влюбился в обычную женщину, Габриэлу, и когда у нее вспыхнули ответные чувства, Вельтон забрал ее с собой в потусторонний мир, где у них и появился мальчик, названный при рождении Армором. Сейчас Вельтон выглядел как огромный широкоплечий мужчина, довольно красивое лицо которого пересекало два глубоких шрама, идущих ото лба к подбородку параллельно друг другу. Одет он был в длинную темно-синюю тогу, подбитую серебром, полностью скрывавшую остальное тело.

— Не ожидал? — Вельтон приблизился к сыну и сел рядом.

— Конечно, нет! Подобным образом мы с тобой еще не встречались, это что-то новое!

— Дело очень важное, Армор! — Вельтон окинул сына взглядом. — Важное и совершенно секретное. Степень секрета такова, что о нем знают только единицы, и чтобы не посвящать в него еще кого-то, я пошел сам.

— Ого! — Генрих поднял брови. — Кто-то слишком много захотел?

Теперь пришла очередь Вельтона удивится:

— С чего ты так решил?! Но вообще-то, так оно и есть!

— Так я уже не мальчик! — Холлисток засмеялся. — Накопленный опыт позволяет выстраивать такие логические цепочки, что сам иногда удивляюсь!.

Вельтон с усмешкой потрепал его по голове:

— Конечно не мальчик, малыш! Потому и решено доверить тебе столь деликатное дело. Как, кстати, твои отношения с этой женщиной?

— С Анной? Всё великолепно. К чему этот вопрос?

— Просто так, — Вельтон сделал неопределенный жест. — Однажды тебе надо будет перевести ее сюда — ты об этом не думал?

Здесь пришел черед Холлистока пожать плечами:

— Я с ней только год, не рано ли? А вы с мамой, что, задумались о продолжении рода? Она вам понравилась?

— Почему бы и нет. Она вампир, и теперь только здесь сможет родить. Я уверен, что из Высших никто против не будет.

— Дай мне еще с ней на Земле пожить, а потом посмотрим, — Холлисток положил руку на плечо отцу, — предлагаю к этому вопросу вернуться позже. Так что за дело для меня, господин четвертый демон?

— Дело касается самых нерушимых принципов существования, господин восьмой лорд, — усмехнувшийся Вельтон, желая потрафить сыну, тоже назвал его по чину. — Ты давно видел Мойлу?

— Мойлу? — Холлисток задумался. — Одиннадцать лет назад, примерно. Он куратор Швеции и Финляндии, а я был там по своим делам и зашел его проведать. Он самый старый из всех вампиров — Мойла помнит едва ли не зарождение современной цивилизации на земле. Мне было интересно поговорить с ним.

— Всё верно. И вот теперь пришла его пора покидать тот мир, но случилось непредвиденное — Мойла пошел против непреложных правил, соблюдать которые обязаны все без исключения. Вероятно, он так прижился на земле, что к уходу оттуда оказался не готов. Наверняка считал, что каждый новый год не будет последним, но когда к нему пришел наш посланник и передал, чтобы он начинал готовиться к переходу, произошло невероятное. Конечно, он заверил посланника, что всё понимает и скоро будет к этому готов, но неожиданно мы узнаем, что Мойла решил обмануть неминуемую смерть своего тела, а, следовательно, и нас. Никто не ожидал от него подобного — Мойла был для остальных олицетворением порядка и незыблемости наших законов. Он четко следил за людьми на вверенных ему территориях, мы доверяли ему обучать молодых, а когда он постарел и ослаб, то в признание заслуг ему доверили спокойную Скандинавию. Что еще надо?! Он ведь не человек, а старый мудрый вампир, которому исполнилось восемь тысяч земных лет, и который должен теперь вернуться в свой истинный мир. А получается, что он сам стал немного человеком, и теперь, как и все они, цепляется зубами за свою жизнь, хотя отлично знает, что здесь его ждал истинный покой!

Холлисток, внимательно слушавший Вельтона, в очередной раз пожал плечами:

— Ты сам там был, и знаешь, что при наличии определенных условий находиться в физическом мире совсем неплохо. За эти тысячелетия Мойла несомненно привык там ко многому. Ты говоришь о покое, а он точно знает, что кровь, женщины и власть, есть для него только на земле, где существует обычное тело. Люди насмерть бьются за власть, они готовы убивать миллионы себе подобных из-за собственной похоти, а Мойла так давно не был здесь, что во многом он стал человеком. Я видел в нем нечто подобное, но не мое дело следить за сильными. Так, а что случилось-то? Ты сказал — обмануть смерть? — Холлисток с хитрым прищуром посмотрел на отца.

— Он нашел свитки Тора, — Вельтон стал очень серьезен. — В них описан божественный ритуал возвращения жизни. Если у него это получится, значит, поколеблются сами основы нашего существования. Мойла не бог, чтобы заниматься подобными вещами, но он может создать опасный прецедент, о котором узнают другие. Его надо остановить, Армор, но сделать это так, чтобы не было огласки. Ритуал дает лишнюю сотню лет жизни, но в отношении какого-либо индивидуума, может быть использован только один раз.

Глава 5. Задача Вельтона

Холлисток удивленно поднял брови:

— Как он нашел эти свитки? Я слышал про них, но, правда, никогда не интересовался.

— Ты историю Тора помнишь?

Генрих улыбнулся:

— Конечно! Он утонул!

— Утонул в ядовитом болоте. Свитки находились в его дворце, который был разрушен последующим взрывом, а потом развалины поглотило море. Конечно же, Мойла имел время, чтобы разобраться с этим, однако никто не знает, как ему удалось их найти. Однако, факт остается фактом — сейчас они у него, и он на полпути к тому, чтобы ритуал состоялся. Это будет невероятное попрание законов, малыш, а потому Мойлу надо остановить. Он лишен всех прав, в том числе и права на жизнь, но остановить его мы не можем… ммм…просто потому, что не можем найти. Он продумал все до мелочей и сейчас затаился в каком-то убежище в районе Стокгольма. Зато, после завершения ритуала, с ним еще сотню лет никто ничего не сможет сделать — божественные ритуалы не имеют обратной силы и полученный с их помощью результат, непреложен.

Холлисток закусил губу:

— О том, что он выступил против высших, могут узнать все, и обязательно найдутся горячие головы, которые решат, что и им можно получить больше. Это будет такой плевок в мировой порядок, что след останется навсегда.

Вельтон кивнул:

— Мойлу надо уничтожить, Армор. Но уничтожить тихо — так, словно бы ничего и не случилось. Однако, великий ритуал уже начат, и Мойла защищен от нас, став невидимым сверху. Но только не от тебя, сынок. Никто не знает повадки людей лучше тебя, так что на тебя сейчас вся надежда. Привлекать к делу кого-то еще, не только нежелательно, но и нецелесообразно.

— Дело необычное, — сказал Холлисток, поморщившись и потерев лоб. — У меня нет к Мойле никаких особых чувств, мы не так и близко знакомы, но убить вампира, не передавая его в руки последнего суда — это нечто новое.

— Суд состоялся заочно и вынесенный приговор обжалованию не подлежит. Принимая во внимание заслуги Мойлы, а также особенность самого дела, решено не предавать его огласке, сохранив для остальных его доброе имя. Я дам тебе всю имеющуюся информацию, Армор. Точный текст свитков, принадлежащих одному из богов, был известен только самому Тору и тем, кого он допустил до великой тайны, но принцип подобных ритуалов одинаков, потому нам известно немало. Действовать попрошу начать как можно скорее, потому что времени, на самом деле, не так и много.

— Ритуал имеет четкое ограничение по времени?

— Вот смотри, — Вельтон вывел перед собой воображаемый круг и точками указал на нем определенные места. — Смысл ритуала таков: необходимо совершить девять человеческих жертвоприношений Тору, принося жертвы так, чтобы восемь из них образовали воображаемый круг. Девятая жертва приносится в середине воображаемого круга и является связующим звеном со всеми остальными. В жертву приносятся люди, родившиеся в день Тора, то есть в четверг. Их пол и возраст, при этом, значения не имеют. Жертвы приносятся первого и десятого числа, далее перерыв, а потом приношения происходят в течении недели… Четыре последующих убийства замыкают круг, а последнее, девятое, соответственно, стоит особняком. Пока все понятно?

Холлисток неопределенно махнул рукой:

— Ритуал сложный, но он и должен быть таким, учитывая конечный результат. Но ты говоришь «перерыв». Какой его срок?

— Точно неизвестно, но проходящий через ритуал должен отдохнуть от крови. Примерный срок — от трех недель до месяца..

— Девять жертв… кровь последней жертвы наполнит воображаемую чашу и ритуал свершиться. Хм…всё просто и, одновременно, ничего не понятно!

Вельтон согласно кивнул:

— Это так, но дальше загадок становится все больше. Вернее, последнее, что нам известно точно, так это то, что Мойла не имеет права сам приносить жертвы. За него обязательно должен кто-то это делать.

— А вот это уже гораздо лучше, — Холлисток усмехнулся. — Найти одного Мойлу, который специально прячется, гораздо сложнее, чем компанию тех, кто ему помогает. Люди это или еще кто-то, неважно. Эта ниточка и приведет меня к нему!

— Браво, малыш! — Вельтон несколько раз хлопнул в ладоши. — В любом деле где-то обязательно есть свое слабое место, из которого потом распутывается весь клубок. Но, слушай дальше. Мойла обязательно должен пить кровь своих жертв, но, не прикасаясь к их телам. Вдобавок, внутри большого круга, воображаемого, обязательно создается вполне материальный малый круг составленный из голов убитых людей. Проводящий ритуал читает заклинания из свитков Тора последовательно для каждой из голов. В последний момент их мертвые глаза откроются и тот, кто окажется перед ними, получит желаемое.

Холлисток покачал головой:

— Что будет с этими головами за столь продолжительное время?! Останется просто облезлый череп, а, следовательно, Мойла должен где-то сохранять их, значит… значит, нужен холод.

— Это тебе и предстоит выяснить — в аспектах земной жизни ты разбираешься лучше многих. Кстати, как ты считаешь, за последнее время, люди сильно изменились?

— Никаких изменений! — Генрих только махнул рукой. — Все та же вечная борьба за место под солнцем и полное непонимание простого факта, насколько скоротечна их жизнь и для чего она нужна. Их стало намного больше, но, увы, количество не переросло в качество. Я отношусь одинаково к ним ко всем, потому что мне важен только управляемый процесс их жизни, а не конкретные индивидуумы, но я все равно вижу, что постоянно развиваясь, люди регрессируют внутри, всё больше становясь серой массой. Я прожил на земле 1834 года, что не так уж и много, но все равно это бросается в глаза.

— На земле время идет иначе, — улыбнулся Вельтон. — Твой возраст для человека невероятен — для них это просто безумие.

— Что с того? Я не человек, а потом, им только так кажется, что два тысячелетия это очень много. Люди вообще мало представляют, что такое время. В других мирах все находятся целую вечность, и никто не скучает, а там каждый день несет нечто новое, и тысяча лет или двадцать — разница только в сознании. Я могу прожить в сотни раз больше них и для меня две тысячи — сущая ерунда. Люди не понимают, что вокруг них самих есть простая жизнь, которая идет по иному времени, чем для них. Скажем, бабочка живет три недели, собака пятнадцать лет, черепаха двести, а иное дерево может протянуть и тысячу. Но разве пятнадцатилетняя собака менее стара, чем двухсотлетняя черепаха?! Нет, у них одинаковый возраст и разница только во времени, которое для этих животных неоднородно. Вот и для меня все эти века пролетели.

— Люди не должны много думать о таких вещах, малыш. Если они все будут только думать, то им нечего будет есть. Среди них есть такие, кто это понимает, но их единицы — находящиеся в общей массе, зато не растворившиеся в ней. Им дано высшее понимание жизни и через них мы проводим изменения в жизнь людей. Они…, - тут Вельтон внезапно замолчал, а затем, вновь улыбнувшись, положил Холлистоку руку на плечо. — Впрочем, о чем это мы?! Ты знаешь об этом не хуже меня, да и не время нам сейчас разводить философию. Давай по существу, Армор. Я тебе дал информацию по Мойле, объяснил суть дела и сейчас готов ответить на твои вопросы, если они у тебя есть.

— Как же им не быть?! — Холлисток с задумчивым видом скрестил руки на груди. — Прежде всего — где должно произойти завершающее действо? Если сейчас Мойла сидит в каком-то убежище, то должен ли он выйти оттуда для этого?

— Высшие считают, что все должно произойти в середине образовавшегося круга, незамедлительно посоле завершающего жертвоприношения. Однако, доподлинно это неизвестно. Об этом знает только сам Тор, но он в так далеко, что узнать что-то у него, как сам понимаешь, не представляется возможным.

— Хель никогда не пойдет на это, — вполголоса проговорил Холлисток, озвучивая какую-то внезапную мысль. — Для неё это слишком незначительный повод.

Вельтон согласно кивнул:

— Вот именно. Для нее имеет значение только смерть, а не проблемы жизни. Да и не должна она делать ничего подобного — для Хель тоже есть закон, и она, олицетворяя собой один из столпов всеобщего равновесия, никогда не пойдет на его прямое нарушение.

— Что-нибудь известно о времени жертвоприношений — оно имеет значение?

— Ты имеешь ввиду расположение стрелок на циферблате?

— Да.

— Ничего, малыш. Также, к сожалению, я ничего не могу добавить относительно мест, где происходят убийства. Территория огромна, а выход силы непостоянен, и рассчитать его можно только на месте. Тебе все придется делать самому. Справишься, или подключить к делу Боллта? Ему можно доверять, но окажись вы рядом в одном месте, это сразу привлечет ненужное внимание. Мы думали о создании группы, но потом от этой идеи решено было отказаться.

— Я попробую, — улыбнулся в ответ Холлисток. — Много неясного, но зацепки хорошие… Ладно, что-нибудь придумаем. Кстати, — он оглянулся назад, посмотрев на бесконечную стену за своей спиной, — как там Ильмон? Надеюсь, он получил по заслугам?

— Ильмон? А ты разве не слышал? Он в Хельхейме. Мы сочли его столь опасным после дела «Уходящей Звезды», что Совет навсегда лишил его, какой-бы то ни было, оболочки, и Ильмон был отправлен туда единогласным решением.

Холлисток внимательно посмотрел на отца, и внезапно его лицо приобрело жесткое выражение:

— Я целый год занимался становлением личности Анны и ни разу не встречался ни с кем, кроме самых обычных людей. Так что мне попросту неоткуда было получать подобные новости. Но Ильмон получил по заслугам, и я могу только поаплодировать решению Совета.

— А вот теперь твой отпуск кончился! — Вельтон потянулся и легким движением встал со скамейки. — Ильмон получил свое, но кроме него у нас есть и другие враги, малыш. Кстати, твой друг Эверт будет помогать тебе — обращайся к нему в любой, когда потребуется.

— Чем он сейчас занят? — Холлисток встал рядом с отцом.

Тот засмеялся:

— Вовсю работает! Недавно доставил по назначению одну правительницу с земли. Вытворяла со своим народом дикие вещи, и мы не препятствовали, чтобы ее застрелили свои же. Эверт притащил ее всю обгорелую, а она, не понимая, что происходит и почему она не перерождается, всю дорогу тихо скулила. Эверт оставил ее у ворот загробного мира ожидать, пока за ней придут — так пока он шел по дороге назад, она так и стенала, валяясь в пыли.

Холлисток только скривился:

— Это все проблемы их религий. Люди все одинаковы, но воспитываясь в разной среде перестают это ощущать. Вот только разное отношение к жизни и смерти на земле не меняет того, что произойдет в действительности.

— Вот на то они и люди! — Вельтон с довольным видом легонько хлопнул его по спине. — Ладно, Армор, нам пора заканчивать. Суть вопроса я тебе изложил, так что теперь пора начинать действовать. Ну а потом, давай устроим смотрины твоей женщины, коли она готова. Мама по тебе соскучилась, опять же.

Зная, насколько далек Вельтон от всяких сантиментов, Холлисток ничуть не удивился подобному обороту разговора:

— Хорошо, тогда до встречи, — сказал он, протягивая отцу руку со скрещенными пальцами. — Анна легко переходит в тонкий мир и уже мало чему удивляется. Так что, когда вы будете готовы ее увидеть, останется только сообщить об этом.

— Отлично, малыш! Ну всё, не буду тебя больше задерживать. Удачи!

Пожав протянутую руку, Вельтон подмигнул сыну и исчез. Холлисток еще раз огляделся вокруг, словно желая запечатлеть в памяти знакомые с самого детства виды, а затем резко вскинул голову вверх, сказал несколько слов на непонятном языке и растворился в воздухе.

Глава 6. Покидая Аргентину

… Внезапно волк открыл глаза, вновь засветившиеся двумя красными точками, и осмотрелся. Прошло всего несколько секунд с того момента, как Холлисток вышел из тела, и потому вокруг ничего не изменилось. Легким упругим движением он встал на задние лапы и, подойдя к проему в стене, выглянул наружу. В темноте ночи землю с высоты почти не было видно, но то, что касалось всех, мало имело к нему отношение. Решительно шагнув к самому краю, не испытывая ни малейших сомнений, огромный черный волк прыгнул в пустоту, и через несколько секунд мягко приземлился на все четыре лапы. Быстро оглядевшись, он обернулся вокруг себя, и в следующее мгновение Холлисток вновь принял свой обычный вид.

— Что за погода! — Генрих посмотрел на низко висевшие над головой черные тучи и зябко повел плечами. — Собаку на улицу не выгонишь!

Усмехнувшись собственным словам, он, больше не желая оставаться в этом месте ни одной лишней секунды, невидимой тенью преодолел расстояние, отделявшее его от гостиницы, и спустя несколько мгновений уже стоял у окна, которое Анна так и не закрыла после его ухода. Спасаясь от проникающего холодного воздуха, она с головой завернулась в шерстяной плед, и теперь крепко спала, не проснувшись даже тогда, когда Генрих, хлопнув оконной рамой, включил в ванной комнате свет.

Умывшись, он еще долго стоял возле зеркала, не мигая смотря сквозь собственное отражение, и только по едва уловимому движению губ можно было понять, что Холлисток не задумался, а значит всё происходящее имеет свой определенный смысл. Проникая в зазеркалье, он словно старался найти кого-то или что-то, а затем, когда это, по-видимому, удалось, на его сосредоточенном лице появилась легкая улыбка и последние слова прозвучали громко и отчетливо:

— Масси, приезжай! Стокгольм, Арланда, 15 июля.

Некоторое время он еще стоял там, наблюдая мелкую вибрацию зеркала, появившуюся в ответ, а затем, видимо удовлетворенный увиденным, быстро скинул с себя одежду и, пройдя в комнату, прыгнул в постель, прижав к себе Анну. Испугавшись, в первую секунду она сделала резкое движение, пытаясь повернуться, но Генрих держал ее крепко.

— Сейчас я тебя съем! — грозно сказал он, резко откинув волосы с её шеи.

— Нет, нет! — подыгрывая, Анна сжалась в комок, а потом, резко расслабившись, повернула голову набок и сама подставила ему место, где билась маленькая темная жилка. — Я передумала — делай со мной, что хочешь!

— Ага, тогда вот так! — Холлисток тихо зарычал и впился губами в её шею, отчего Анна испустила непроизвольный стон.

— Не мучай меня, иди сюда! Я думала, что уже не дождусь тебя сегодня…

Через полчаса, положив голову на плечо Генриха, она уже внимательно слушала рассказ о его встрече с отцом, пытаясь вникнуть в суть дела, в котором им предстояло участвовать. И хотя Холлисток старался говорить максимально простым языком, многое ей было непонятно. Взаимоотношения между представителями разных миров и мотивация их поступков, представлялись ей клубком спутанных нитей, когда, потянув за одну из них, всегда можно было ошибиться и еще более затянуть остальные. Когда он закончил, некоторое время они провели в полной тишине, наблюдая за струйкой сизого дыма, испускаемого тонкой сигарой, закуренной Холлистоком. Наконец Анна решилась нарушить молчание.

— Мойла наверняка продумал все свои действия, и зная, какие могут быть последствия, он должен быть готов к тому, что его начнут искать.

— Конечно, — Холлисток оставался совершенно спокоен. — Он многое повидал, хотя его мудрость выражается больше количеством прожитых лет, нежели его собственными качествами.

— А почему его не могут найти? Я помню, как ты мне говорил, что проведя особый ритуал, можно, словно на карте, увидеть себе подобных в виде разноцветных точек?

— Не всё так просто. У каждого есть право на личное время, и всегда можно спрятаться от постороннего взгляда, если над тобой есть мощный экран.

Анна удивленно приподняла брови:

— Это что еще такое?

— Например, толстый пласт воды, земли, камня, металла.

— И Мойла вот так безвылазно где-то сидит?

— А что ему остается еще делать! Покажись он хоть на минуту, и его появление не останется незамеченным.

— Но зачем он вообще пошел на такое?! Я поняла, что это нечто невиданное?

— Узнав, что им движет, мы и докопаемся до истины, — Генрих затянулся сигарой, и с видимым удовольствием выпустил большой клубок дыма, сразу поднявшегося к потолку. — В любом деле есть свой слабый момент. Это как краеугольный камень, вытащив который, можно разрушить целое здание, до того казавшееся незыблемым.

— Так-таки и в любом?

— В любом!

— У меня будет какая-нибудь роль?

— Дело сложное, забот хватит на всех с лихвой.

— А Масси?

— Я его уже вызвал. Масси будет в Стокгольме через три дня.

Несколько минут Анна молчала, а затем придвинулась ближе, положив изогнутую ножку на колени Холлистока:

— Когда мы выезжаем?

— Завтра днем, — Генрих сделал ответное движение, отчего их тела окончательно переплелись. — Ты согласна?

Анна улыбнулась:

— Еще бы! Приключения, это же так здорово!

— Ну и отлично! — он вновь привлек её к себе. — Я обещаю, что скучать не придется!

Следующим утром, едва лучи позднего зимнего солнца успели пробиться из-за гор, Генрих и Анна были уже на ногах. Сборы не заняли много времени, но автобус в город Лас-Херас, в котором находился местный аэропорт, отходил только в полдень. Впрочем, в этот день стояла отличная погода и два часа, оставшиеся до отправления, они провели на воздухе, гуляя по окрестностям. Не имея планов в обозримом будущем возвращаться сюда, оба старались запечатлеть в памяти дивный ландшафт и запомнить невероятный вкус несравненного горного воздуха, с каждым глотком дающего новых живительных сил. Имея контакт с природой на уровне самого сознания и являясь частью высшей материи, они получали от неё необходимую энергию, выход которой только усиливался в моменты высокого психофизиологического напряжения. Предстоящее дело постепенно заняло все их мысли, и теперь земные стихии отдавали им часть своей силы, делая это, впрочем, как всегда весьма охотно, как и во всех случаях, когда нуждающийся умеет найти с ними контакт.

Два часа прошли незаметно, и ровно в полдень, сев в новенький “Marcopolo”, они покинули Вильявисенсио. Мерно покачивая блестящими боками, автобус уверенно преодолел несколько горных перевалов, а затем, выехав на равнину, набрал вполне приличную скорость. К половине третьего он прибыл в Лас-Херас, опередив собственный график на четверть часа, а еще через сорок минут Генрих и Анна уже стояли возле билетных касс аэропорта Эль-Плумерильо, обслуживающего большую часть запада Аргентины. Изучив расписание, они решили лететь не в Буэнос-Айрес, а в Чили, в Сантьяго, поскольку перелет до столицы Аргентины оказался не только в два раза продолжительнее, но и ближайший рейс туда был только в пять часов вечера. Таким образом, купив билет до Сантьяго, они выигрывали немало времени, которое, как известно, очень не любит ждать, а особо в тех случаях, когда изначально его кажется так много.

Ровно в 16.00 двухмоторный МД-80 взмыл в голубое аргентинское небо, а уже в 17 часов, перевалив через Анды, благополучно приземлился в Артуро Мерино Бенитес, главном аэропорту Чили. Здесь надо сказать, что ни Буэнос-Айрес, ни Сантьяго, не имели прямого сообщения со Стокгольмом, а потому нашим путешественникам предстояла пересадка в одной из европейских столиц. После недолгих раздумий они остановились на Париже, и, купив билеты на рейс Air France с вылетом в три часа ночи, отправились в отель.

Холлисток очень любил короткими набегами посещать различные города и, желая привить Анне некоторые свои привычки, он несколько раз уже брал её с собой. Они устраивали веселую охоту за местными жителями, которым поневоле приходилось делиться частью своей крови с двумя заезжими вампирами, но при этом никогда не переходили грань, за которой донор становился жертвой. Вот и теперь, Анна, вошедшая во вкус к подобным развлечениям, первой предложила Генриху пойти в город и познакомиться с горячими чилийцами. Предложение было немедленно принято, и за шесть часов, остававшихся до регистрации на рейс, они успели неплохо поразвлечься, разделив на двоих пять молодых девушек, найденных в разных районах города, по которому они разъезжали на такси. Тот же ход они повторили и в Париже, куда прибыли в полдень следующего дня, и, несмотря на то, что это задержало их в столице Франции до следующего утра, поводов для расстройства, уж поверьте, не нашлось. Париж имеет влияние на всех, кто когда-либо посещал этот великий город, и у Генриха Холлистока имелось немало связанных с ним историй, но в данном случае речь, все же, не об этом. Впоследствии он еще попадет сюда, и новое приключение займет достойное место в его жизни, но всё это будет несколько позже. А пока, он и Анна просто провели здесь некоторое время, получая удовольствие от охоты и пополняя запасы энергии, которую впоследствии придется отдавать. В этом отношении вампиры совсем не отличаются от людей — всякий знает, насколько больше сил и положительных эмоций можно получить от одного-единственного дня, проведенного в отпуске, для себя, нежели чем от целой рабочей недели, пусть и вместе с выходными. Здесь не имеет смысла описывать подробности этой славной охоты, но впоследствии это, несомненно, будет сделано и тогда читатель поймет не только смысл, но и увидит подоплеку подобных увеселений.

Ну а пока, возвращаясь к Генриху и Анне, мы видим их уже на борту самолета, летящего в Стокгольм. С каждой минутой они приближаются к городу, в котором им предстоит настоящая работа, связанная с разоблачением древнего вампира, убивающего людей. Он хитер и грозен, но и от имени Армора, Генриха Холлистока, могли бы вздрогнуть многие и многие.…Если бы могли.

Глава 7. Холлисток в Стокгольме

— Что теперь? — Анна вопросительно посмотрела на Генриха, спокойно наблюдавшего за лентой эскалатора в ожидании своего багажа.

Холлисток пожал плечами:

— Будем устраиваться. Сначала в отель, а потом приедет Масси и подыщет подходящую квартиру. Схема давно отработана и является идеальной, учитывая специфику моей работы.

— Вот мой чемодан! — Анна радостно взмахнула рукой. — Интересно, а по каким критериям Масси выбирает место жительства?

Холлисток усмехнулся:

— У него чутьё! Да к тому же, мы настолько давно знаем друг друга, что мои вкусы он успел изучить.

— Меня он тоже выбрал по твоему вкусу? — спросила Анна, хитро прищурив один глаз.

Генрих только расхохотался:

— А как же!

— Слова из тебя не вытянешь! — Анна делано надула губки и тут же рассмеялась сама. — Да какая теперь разница!

— Вот именно! — он взял с ленты большой черный чемодан и подал ей руку. — Прошу!

Водитель такси, меланхоличный светловолосый скандинав, спокойно ждал, пока Холлисток изучит поданную ему карту города, выбирая пункт назначения. Здесь надо сказать, что для того, кто впервые оказался в Стокгольме, этот вопрос был далеко не так прост, как может сперва показаться. В отличие от большинства городов, имевших четкую и понятную схему, шведская столица была не только разделена на две основные части широким проливом между Балтийским морем и огромным озером Меларен, но и построена на четырнадцати отдельных островах, связанных между собой только мостами. Возможность максимально быстрого перемещения по городу, была для Холлистока прямой необходимостью, и не желая полагаться на случай, он не только тщательно выбирал место жительства, но и обратился к водителю, уточняя правильность своего выбора. Тот, услышав его чистейшее шведское произношение, сразу снял маску напускного безразличия:

— Вы швед?! Хотите осмотреть достопримечательности? Я думаю, наш город не оставит вас равнодушным, господин!

— Я тоже так думаю! — Холлисток добродушно улыбнулся. — Я имею шведские корни, но проживаю в Германии. Я преподаватель шведского языка и истории северной Европы в университете Мюнхена, и сейчас решил с женой побывать в этой прекрасной стране, чтобы проникнуться её духом, почувствовать, так сказать, изнутри. Мне хотелось бы поселиться в таком месте, где, с одной стороны, будет спокойно, а с другой, я всегда смогу добраться до различных частей города. Вот мне понравился Норрмальм — это подойдёт?

— Понятно, зов крови! — таксист кивнул с самым серьезным видом, своим ответом вызвав у седоков весьма недвусмысленную улыбку. — Нормальм место вполне удачное, но сразу могу предупредить, недешевое. Там есть множество отличных отелей, господин. Но я мог бы порекомендовать вам еще и Остермальм. Немного подальше от центра, но оттуда ведут три прекрасных моста и в Гамластан, и в Дьюргарден, и в Скепс-Холден. Пятнадцать минут, и вы окажетесь где хотите. Метро тоже есть.

— Спасибо. Но давайте сначала в Норрмальм. Потом, если мне вдруг там надоест, то возможно, я и воспользуюсь вашим советом. Как вас зовут, извините?

— Гьорд. Гьорд Иландер.

— Еще раз спасибо, Гьорд. Выбор отеля я оставляю за вами. Желательно только, чтобы здание не превышало пяти этажей и имело не самую современную постройку. Хочется почувствовать ту Швецию, которая имеет свой собственный колорит, цвет, запах. А то знаете, все новые отели так похожи!

— Хорошо, господин. Я знаю отличное место. Через час будем там.

— Отлично! — Холлисток зевнул и подмигнув Анне, не проронившей до сих пор ни слова, откинулся на сиденье. — Я буду вам очень благодарен!

Через час они остановились возле симпатичного четырехэтажного отеля, расположенного на улице Апельбергс, недалеко от станции метро Хёторгет. И месторасположение, и само здание полностью соответствовали пожеланиям Холлистока, и, довольный, он дал водителю десять крон сверх суммы, указанной на счетчике:

— Спасибо, господин Иландер. Скажите, а что, если я предложу вам завтра к одиннадцати заехать за нами? Мы очень хотим осмотреть ваш город, и мне кажется, что лучшего проводника для этого не найти.

Таксист немного замялся, но затем, приняв решение, расплылся в улыбке:

— Конечно, господин…извините, не знаю вашего имени. Глу….

— Холлисток.

— Господин Холлисток. Глупо отказывать хорошим клиентам, тем более, в такой замечательной просьбе. Я завтра выходной, но ради такого случая договорюсь со своим напарником, и ровно в одиннадцать утра буду ждать вас.

— В одиннадцать вечера, друг мой, вечера!

— Ого! — в первое мгновение лицо водителя выражало явное удивление, но затем он снова принял свой прежний, невозмутимый вид. — Ну хорошо, вечер — так вечер.

— Договорились?

— Конечно. Буду рад вам помочь.

— Вот и отлично! — Холлисток взял поданные ему чемоданы и поставил на специальную тележку, поданную швейцаром. — Понимаете, Гьорд, днем мы и сами разберемся, что к чему. Но я не люблю зря терять время и хочу использовать его с максимальной отдачей. Любой город имеет свойство преображаться вечерами, и я хочу почувствовать его биение, днем заглушаемое машинами и людьми. Мне, как исследователю, это очень важно.

— Хорошо, господин Холлисток. Сделаю всё, что в моих силах.

— Итак, до завтра, Гьорд. — Генрих подал ему руку, а затем, когда таксист уже садился в машину, привлекая его внимание, поднял вверх указательный палец. — Оплата по двойному тарифу!

Войдя внутрь, Холлисток и Анна остановились возле стойки администратора, где им было предложено на выбор несколько номеров. После недолгого совещания они остановили выбор на двухкомнатном люксе, расположенном на третьем этаже, окнами выходящем на внутренний двор. Пока Генрих занимался процедурой оформления документов, Анна рассматривала блестящие гостиничные буклеты, щедро разложенные на стойке.

— Как быстро ты нашел общий язык к этим Иландером, — сказала она, когда Генрих подал ей на подпись один из листков.