Настройки шрифта

| |

Фон

| | | |

 

Макс Роуд

Приемы Холлистока

Глава 1. Появление

14 мая 1982 года в Лондон, на вокзал Кингз-Кросс, прибыл обычный железнодорожный состав, какие десятками каждый день прибывают в столицу Британии. Из него вышел высокий худой человек, лет тридцати пяти, одетый в строгий костюм. В руках он держал средних размеров чемодан и длинный черный зонт с костяной ручкой. Сев в такси, он поехал в Кенсингтон, на Бромптон роад, где снял номер в Дойл Коллекшн, совсем недалеко от Гайд-парка. Два дня он не выходил оттуда, посещая только завтраки и обеды. На третий день, когда установилась особенно хорошая погода, этот господин вышел в мягком полуспортивном костюме, и отправился в парк. Там он пробыл почти весь день, возвратившись в отель только с заходом солнца, неся в руках целую охапку свежих газет и журналов. Он долго изучал их, лежа на кровати, особенно задерживаясь на последних страницах, публикующих рекламу, при этом делая пометки в небольшом блокноте. На следующее утро он рано вышел из отеля, и направился пешком бродить по центру города. Осмотр достопримечательностей, по-видимому, больше заключался в наблюдении за людьми, за их настроением, повадками, нравами. Он зашел в музей Лондона в Сити, где долго стоял перед экспозицией с интерьерами и одеждой средневековья. Оттуда, сев на Сент Пол в метро, он доехал до Лечестер-Сквер, и пройдя пешком через всю Пикадилли, вернулся в отель на такси. Этим же вечером этот человек, снова одевшись в костюм, в котором он приехал в город, оставил на стойке ключи от номера, и сев в вызванное такси, уехал. Вернулся он только под утро, и взяв ключи от своего номера у заспанного портье, который в полутьме ночного освещения не обратил внимания на его бледность и испачканный дорогой костюм, прошел к себе. Там он скинул пиджак, и бросив на пол ванной комнаты испачканную небольшими красными пятнами белую рубашку, сел в кресло. Взяв со стола сигару, он с удовольствием закурил, и выпустив в потолок облачко дыма, удовлетворенно произнес:

— Хороший город!

Выкурив сигару, человек снова вернулся в ванную комнату, принял душ, и положив испачканную рубашку в полиэтиленовый пакет, вернулся в комнату, где лег на кровать и немедленно заснул.

Проснулся он только под вечер, и одевшись, вышел на улицу, даже не пообедав. Поймав на улице такси, он поехал на Сент — Джеймс стрит. Подъехав к небольшому трехэтажному дому, он расплатился, и подойдя к двери, позвонил. Ему открыла женщина средних лет:

— Что желаете, мистер?

— Я по объявлению.

— Да, конечно! — она пригласила его войти. — Проходите за мной, пожалуйста.

Они поднялись по красивой мраморной лестнице, и женщина, оставив посетителя подождать в уютной гостиной, прошла в соседнюю дверь. Пока ее не было, он с любопытством огляделся. Дом, построенный в конце викторианской эпохи, производил самое благоприятное впечатление. Вокруг было чисто и достаточно просторно, а небольшое количество хорошо подобранной мебели, соответствующей по стилю самому зданию, не создавало атмосферы, присущей так часто царящей, даже в хороших домах, бестолковой разновкусице. Пока человек с интересом осматривался, женщина вернулась.

— Пожалуйста, проходите, — с прежней любезностью она пригласила его пройти в открытую за ее спиной дверь.

Он очутился в большой комнате, богато, и в то же время неброско обставленной. На стенах висело несколько полотен, изображающих двух кавалеров, и сцену из охоты на лис. Под ними стоял мягкий плюшевый диван. В углу, около окна, тихо работал телевизор. Напротив него находился стол, за которым сидела женщина, лет сорока на вид. При появлении гостя она встала, и выйдя из-за стола, сделала несколько шагов ему навстречу:

— Добрый вечер, мистер….

— Холлисток.

— Мистер Холлисток. Значит, вы хотите снять себе апартаменты?

— Да, миссис…, - он тоже сделал выжидающую паузу.

— Брэдли. Мэри Брэдли.

— Да, миссис Брэдли, мне понравилось это место, и я хотел бы осмотреться.

— На какой срок вы хотите обосноваться здесь?

— Я думаю, не меньше, чем на год. Если условия будут подходящими, я готов внести предоплату за полгода сразу.

— Хорошо, мистер Холлисток, присаживайтесь, — она указала ему на кресло, стоящее напротив стола. — Каковы ваши намерения в их использовании?

— Я психолог, миссис Брэдли. Я занимаюсь частной практикой, и мне удобнее принимать клиентов в обстановке, максимально приближенной к домашней. Во-первых, я так привык, а во-вторых, мои посетители сами не жаждут оказаться в кабинете врача в клинике. Моя работа имеет особую специфику, и помогая людям, я всегда хочу добиться максимального результата.

— Как интересно! — она не смогла сдержать движения, выражающего крайнее любопытство. — А откуда вы приехали?

— Из Глазго.

— Глазго! Никогда там не была.

— Ничего особенного. Там моя практика уже не могла перерасти известные пределы, и для ее расширения я решил перебраться в Лондон.

— А я так давно уже нигде не была… пойдемте, мистер Холлисток, осмотрим помещение?

— Да, конечно, миссис.

— Этот дом полностью принадлежит мне, — говорила она ему, пока они поднимались по лестнице на третий этаж, — я здесь родилась. Мой муж умер два года назад, и теперь я сама стараюсь справляться с его содержанием. Мне во всем помогает Элизабет. Вы видели ее, она открывала вам дверь.

— Это ваша помощница?

— Да… ну вот мы и пришли, — она указала ему на дверь слева от лестницы. Справа была еще одна, точно такая же.

— А там кто живет? — Холлисток указал на нее.

— Там жилище одного достаточно известного фотохудожника. Он приспособил все помещения для своей работы, а сам разместился в самой маленькой комнате. Странный человек, как и все люди искусства, но тихий и опрятный. У него бывают съемочные дни, тогда к нему приходят модели, все больше молодые люди, но порядок всегда соблюдается.

Она открыла двери интересующих Холлистока апартаментов и пригласила его пройти за ней. Они попали в длинный коридор, из которого в жилые помещения вели четыре двери. Все они были открыты, и можно было легко оценить размер и обстановку комнат. Впрочем, Холлисток даже и не собирался заниматься этим. Он бегло осмотрел две большие комнаты, затем три поменьше, и прошел на кухню. Убедившись, что все соответствует его требованиям, он заглянул в ванную комнату и обратившись к хозяйке, сказал:

— Ну что же, миссис Брэдли, я доволен увиденным. Это как раз то, что мне и требовалось. Если у вас нет никаких возражений, мы могли бы прямо сейчас начать предметный разговор.

— На какое количество посещений вы рассчитываете, мистер Холлисток?

— На одно в день, не больше. Я люблю полностью вникнуть в вопрос, который привел ко мне клиента, а это требует немало времени и сил, потому только решив одно дело, я берусь за второе.

— Вот как? — она в изумлении вскинула брови, — но ведь наверное выгоднее, чтобы клиентов было как можно больше? Хотя, признаюсь, мне импонирует ваш подход.

Холлисток улыбнулся:

— Я беру очень дорого, миссис Брэдли, поэтому материальная сторона вопроса не зависит от количества посетителей.

Они начали спускаться вниз.

— И люди платят действительно большие деньги?

— Любые, миссис Брэдли.

— Ого! Ну и почему?

— Потому что я гарантирую результат за одно посещение.

Она оглянулась, и с улыбкой посмотрела на него снизу вверх. Ей явно нравился этот человек, от которого веяло силой, спокойствием, уверенностью и какой-то тайной.

Спустившись на второй этаж, Холлисток указал на дверь на противоположной стороне:

— А там что, миссис Брэдли?

— Там снимает комнаты один французский банкир. Он иногда приезжает в столицу с континента, и предпочитает жить не в отеле, а здесь. Иногда вместе с семьей приезжает. Но это бывает не так часто, примерно раз в два месяца. Решит свои дела за пару дней, и назад.

Они снова прошли в комнату, где состоялась первая встреча, и миссис Брэдли, попросив обождать, вышла за дверь, расположенную рядом с диваном. Вскоре она вернулась, держа в руках несколько бумажных листов.

— Прочитайте, пожалуйста, мистер Холлисток. Это договор аренды. У меня есть готовые бланки, в которых осталось лишь вписать фамилию и поставить число.

Он бегло пробежал документ глазами, затем достав из внутреннего кармана золотую авторучку, поставил размашистую подпись. Потом Холлисток достал из большого портмоне чековую книжку, и подписав несколько чеков, передал их хозяйке.

— Ну что же, мистер Холлисток, — она посмотрела на подпись, — Генрих Холлисток. Позвольте предложить вам коньяк. Уже вечер, и я полагаю, у вас нет никаких причин отказываться.

— Нет, миссис Брэдли, с удовольствием.

Элизабет принесла им на подносе две рюмки, открыла бутылку «Camus», и снова удалилась. Холлисток налил коньяк, и протянув одну рюмку хозяйке, с удобством расположился в кресле.

— Когда вы собираетесь въезжать? — спросила она.

— Завтра, если нет никаких возражений, миссис Брэдли. Мне только нужно позвонить, чтобы мой помощник привез мне некоторые вещи.

— Вся ваша половина к вашим услугам, мистер Холлисток.

— Прекрасно! — он отпил коньяк. — Вы говорили, миссис, что и родились в этом доме?

— Да, его построил еще мой прадедушка. Строил именно для сдачи помещений внаем.

— У меня никогда не было своего дома, — медленно проговорил Холлисток. — Разве что в детстве. Да и то, меня воспитывала тетка, и дом принадлежал ей.

— А что случилось с родителями?

— Темная история. В нашем доме был пожар, и они погибли, а меня нашли неподалеку в корзинке соседи. Никто не знает, почему меня не было с ними. Мне было тогда всего три месяца.

— Какой ужас! А где вы родились, мистер Холлисток?

— Недалеко от Филадельфии, миссис.

— Ого! — она вскинула брови. — Вы американец!? Никогда бы не подумала!

— Мои родители родом из Манчестера, в Соединенные Штаты они переехали во время войны. Тетка забрала меня снова в Англию, так что я стопроцентный англичанин, но с двойным гражданством.

— Как интересно! У вас наверное была фантастически насыщенная и интересная жизнь, мистер Холлисток? То, чего всегда не доставало мне. Если позволите, мне было бы интересно в следующий раз продолжить наше общение. Сейчас ведь уже поздно, и возможно, я вас задерживаю?

Холлисток посмотрел на часы.

— Да, действительно, миссис Брэдли, уже девятый час. Я с удовольствием расскажу вам еще что-нибудь, тем более и для меня общение с вами, признаюсь, было действительно приятным. А сейчас я вынужден откланяться.

Он поцеловал протянутую ему руку, она проводила его вниз, и Холлисток, быстро поймав такси, уехал. Она еще некоторое время смотрела вслед удаляющейся машине, затем медленно повернулась, и ушла в дом, закрыв за собой дверь. Холлисток, не доехав до отеля, остановил такси у круглосуточного телеграфа, и заказал разговор с Глазго. Очень скоро его попросили в кабинку, и он, подняв трубку, бросил только отрывистое:

— Масси, приезжай!

Глава 2. Подготовка

На следующее утро Холлисток, рассчитавшись, съехал из отеля. Однако не сразу отправился на Сент-Джеймс стрит, а на метро добрался до Кингз- Кросс, как раз к приходу утреннего поезда из Шотландии. На перроне он встретился с невысоким человеком, одетым в джинсы и красный свитер.

Они поздоровались и прошли в багажное отделение, где получили два огромных чемодана.

— Ничего не забыл? — спросил Холлисток.

— Нет, выгреб все.

Взяв каждый по чемодану, они, не прибегая к помощи носильщиков, несмотря на немалую тяжесть, быстро вышли на улицу. Там, загрузившись в такси, Холлисток и Масси Грин, его помощник и ассистент, поехали в новые апартаменты. Остановившись около здания, Холлисток отпустил такси, и предоставив Масси самому разбираться с багажом, поднялся на крыльцо и позвонил в звонок. Дверь открыла Элизабет.

— Доброе утро!

— Доброе утро, мистер Холлисток. Вы справитесь с вашим багажом? А то у нас сегодня пришли рабочие, следящие за домом, они могут помочь.

— Нет, спасибо мисс. Мой помощник справится сам.

— Хорошо. Ну тогда пройдемте, для вас все приготовлено. — она развернулась, и оставив дверь открытой, пошла вверх по лестнице.

В апартаментах царил идеальный порядок, на подоконниках появились цветы, и ярко блестел свеженатертый пол.

— Мы сегодня с самого раннего утра готовились к вашему приезду, — сказала Элизабет, — бригада рабочих проверила технику, проводку. Так что можете жить и работать, мистер Холлисток, со всем возможным комфортом.

— А где миссис Брэдли? — спросил он, наблюдая как Масси потащил тяжелые чемоданы в следующую комнату.

— Она поехала в налоговое управление подать заявку о вселении нового жильца, вероятно скоро будет. Что-нибудь желаете еще, мистер?

— Нет, мисс Элизабет, все замечательно. Спасибо.

— К нам приходит повариха, она прекрасно готовит. Вы желаете кушать здесь, или предпочитаете ресторан? Через дом от нашего, напротив Ulster Bank, есть неплохое место.

— Я буду признателен, если ваши обеды будут готовиться и на меня тоже, — улыбнулся Холлисток.

— Хорошо, мистер. Это правильный выбор. У нас всегда очень вкусно, и не так дорого.

Вскоре Элизабет, оставив два комплекта ключей ушла, а Холлисток прошел в комнату, где скрылся Масси с чемоданами, и обнаружил того лежащим прямо в ботинках на кровати. Однако, он не обратил на это ни малейшего внимания, а только спросил:

— Ну как?

— Мне нравится, у вас всегда был прекрасный вкус. Немного напоминает Венецию, помните, мы тогда тоже снимали в одной гостинице целый этаж? Здание похоже, цвет такой же.

— Они и строились примерно в одно время, — кивнул Холлисток. — Этот дом неплохо сохранился, несмотря на столетие, он почти такой же новый, как и тот.

— А что тут раньше было? — спросил Масси, продолжая лежать.

— Раньше? — Генрих Холлисток задумался, — раньше здесь хибары торчали. Тот храм, который в начале улицы, тогда только построили, был самым большим зданием в округе, в него ездили со всего Лондона… ну, хватит валяться! Давай разбираться с вещами!

Он скинул ноги Масси с кровати. Тот встал, и начал распаковывать чемоданы. В них практически ничего не было, кроме больших старинных книг, трех странных черных костюмов, и ящика из красного дерева, из которого Холлисток достал два кинжала старинной работы и несколько золотых бокалов. Он осмотрел их, и снова убрал в ящик, который отнес в другую комнату, которую выбрал для себя. Первую комнату он оставил Масси. Потом туда же они перенесли книги, аккуратно поставив их в большой двухстворчатый шкаф. Чемоданы Масси Грин отнес в кладовую, а костюмы развесил в шкафу в третьей комнате, в которой Холлисток решил устроить нечто вроде комнаты отдыха для клиентов.

— Хозяйка приехала, — сказал Масси, который проверив кухню, уже сидел в большом кресле в гостиной перед большим деревянным телевизором.

— Да, я слышу. — ответил Холлисток, который проходил мимо него, неся в руках две подушки из кладовой. — Что говорит?

— Спросила у помощницы, как мы разместились. Очень довольная.

Холлисток кинул подушки на большой диван:

— Как тебе помощница? — спросил он, хитро улыбнувшись.

— Не знаю, — Масси достал сигарету, — не молодая конечно, но что-то в ней есть. А вам хозяйка понравилась?

— Это я ей понравился, — ответил Холлисток, ложась на диван и закурив сигару.

— Значит что-то будет! — засмеялся Масси.

— Будет. Но сначала давай подумаем, как начинать работу, а остальное никуда не денется.

— Ну, наверное, как всегда, — Масси посмотрел на хозяина, — первый или второй план.

Холлисток выпустил в потолок облако дыма:

— Да, но лучше на этот раз взять кое-что из одного, и кое-что из другого.

— Подать объявления во все газеты, журналы?

— Да. Также посмотри, какие радиостанции наиболее рейтинговые среди нашей паствы.

— Хорошо, босс. А что из активной части применить? Может, расклеить везде объявления?

Холлисток ненадолго задумался:

— Немного резковато для этого города, — наконец сказал он, — солидный человек и объявления на стенах. Давай лучше подкидывай везде визитки. Невзначай, как будто карточка просто потеряна. Возьми самые хорошие, золотистые.

Масси кивнул.

— Какой диплом указать в объявлениях?

— Кембриджа. И лицензию впиши не самую свежую, лет 5 чтобы, не меньше ей было.

— Все понятно, босс. Могу приступить к делу прямо сейчас. Или еще что-нибудь надо?

— Нет, пока достаточно. — Холлисток затушил сигару. — Отправляйся.

Грин встал со своего кресла, взял свою сумку, и вытащил оттуда пачку маленьких визитных карточек. Затем он прошел в комнату Холлистока, и взял из чемодана, который тот привез с собой, плотную пачку денег, после чего, распихав все по карманам, вышел из входной двери, спустился вниз, поймал такси и уехал. Холлисток полежал еще полчаса, затем резко встал, разделся, и прошел в душевую, где провел больше часа, с наслаждением принимая горячую пенную ванну. Потом оделся в шерстяной костюм, и спустился по лестнице на второй этаж. Он позвонил в дверь миссис Брэдли, которую ему открыла сама хозяйка.

— Добрый день, миссис.

— Здравствуйте, мистер Холлисток! — его визит явно обрадовал ее, — а я сама собиралась зайти к вам, спросить как вы устроились.

— Все отлично, миссис Брэдли, спасибо. Мы уже со всем разобрались, у нас не так и много вещей. Я пришел к вам договориться о питании, и готов оплатить его до конца текущего месяца, и сразу за следующий.

— Ах вот что! Проходите, пожалуйста, — она посторонилась, пропуская его пройти в помещение. — Проходите в гостиную, мистер Холлисток, я сейчас к вам вернусь.

Она ушла в соседнюю комнату, а он прошел в уже знакомую большую гостиную, и сел в кресло у стола. Брэдли вернулась с записной тетрадью, и раскрыв ее на нужной странице, предложила Холлистоку ознакомиться с записями. Это было небольшое меню, представляющее типично британские блюда. Он подчеркнул понравившиеся ему пункты. Утром: или яичница с беконом, или крупяная каша, или тосты с колбасой и сыром. Днем: бараний суп, гороховый суп, овощной суп. Вечером: тушеный картофель с мясом, жареная рыба, или рис с овощной подливой.

— Аделина, наша кухонная хозяйка, совершенно бесподобно готовит эти блюда. Конечно, в разных вариациях. Вы можете выбирать, что вам нравится, делая заказ за сутки. — улыбнулась Брэдли, — она может приготовить множество и других вкусных вещей, но обычно достаточно и этого.

— Я вполне удовлетворюсь вашим меню, миссис, — с ответной улыбкой сказал Холлисток. — пусть она делает мне то же, что и вам. В той же вариации.

— Хорошо, — она закрыла тетрадь, — так тому и быть.

Холлисток передал сто фунтов, и этот вопрос был закрыт.

— Выпьем чаю? — предложила она.

— С удовольствием.

Брэдли позвонила Элизабет, и заказала в кабинет чай с крекерами.

— Разрешите задать вам вопрос, миссис Брэдли, — Холлисток решил нарушить неловкое молчание, возникшее на время ожидания.

— Конечно.

— Чем вы еще занимаетесь, кроме как сдачей апартаментов, миссис Брэдли? Мне кажется, что у вас должно быть много интересов.

— Вы правы, — она встала и подошла к окну, — еще я веду курсы изобразительного искусства, и имею магазин-ателье женской одежды.

— Значит, я не ошибся.

Она улыбнулась.

— Ну вы же психолог, — она улыбнулась снова. — А вы и правда можете разрешить любую проблему, мистер Холлисток?

— Правда! — тут пришел черед улыбнуться ему. — Вы хотите что-то узнать?

— А это касается только психологических проблем, или и другие области вам подвластны?

— Смотря что вас интересует, но только психологией я не ограничиваюсь. Мои клиенты часто просят разрешить какой-то их спор, семейную проблему, а в дальнейшем, видя результат, переходят на что-то более материальное.

— Ого! Что вы имеете в виду?

— Например что-нибудь им найти.

Она удивленно посмотрела в его сторону.

— И тоже стопроцентный результат?!

Холлисток кивнул.

— Результат зависит только от их материальных возможностей. Я оцениваю каждый вопрос в определенную сумму. Если она наличествует, значит проблема решится.

Элизабет принесла чай, и они сели на диван, за которым стоял маленький чайный столик.

— Интересно, — произнесла она, — а сколько стоит моя маленькая проблемка?

— Именно маленькая? — он внимательно посмотрел ей прямо в глаза.

— Да, больших у меня пока нет, — сказала она, отводя взгляд.

— Ваша маленькая проблема не будет вам ничего стоить, миссис Брэдли.

— Ну тогда, — она засмеялась, — у меня несколько месяцев назад пропала одна книга. Такая в красной обложке, автор Фридрих Ганс. Может быть вы помогли бы ее мне найти?

— Разрешите взять вас за руку? — вдруг попросил Холлисток.

— Пожалуйста, — она была удивлена, но руку подала.

Подержав ее несколько минут, он медленно отвел руку в сторону.

— Книга лежит в бельевом ящике, под полотенцами, или на соседней полке, среди простынь.

Она быстро встала, и вышла. Через несколько минут Мэри Брэдли вернулась с книгой в руках.

— Мистер Холлисток, это невероятно! Вы волшебник!

Она села рядом, продолжая с изумлением вертеть книгу в руках. Холлисток довольно улыбался.

— Это фокус?! Но это же невозможно!

— Но ведь книга в ваших руках лучшее доказательство обратного, миссис.

— Как вы делаете это?

— Это просто большой опыт, и знание людей. Все жизненные ситуации в целом одинаковы, отличаясь лишь частностями. Вдобавок я немного владею гипнозом.

Она задумалась.

— Ну я же не знала, где эта книга, я не сама ее прятала?! Какой же тут гипноз поможет?

— Подсознание знает больше, чем открытое сознание человека.

— Вы узнали это через мою руку?

— Да. В ладони создаются энергетические поля, и чувствуя их, я могу общаться с вашим и своим подсознанием. А для него нет в этом мире преград.

— А если бы не я забыла там книжку?

— А ее и не вы забыли, — усмехнулся Холлисток. — Это сделала Элизабет, когда складывала белье.

— Я все равно ничего не понимаю, но это поистине невероятно, мистер Холлисток. Вы гений, волшебник!

— Спасибо, миссис, — он улыбнулся. — Всегда буду рад вам помочь.

Тут внизу хлопнула дверь, и по лестнице раздались быстрые шаги.

— Масси вернулся, — сказал Холлисток.

— Это ваш помощник?

— Да, я отправлял его разместить объявления в газетах.

— Ну что же, мистер Холлисток, желаю вам как можно больше хороших и интересных клиентов. Тем более, после вашего сегодняшнего чуда я не сомневаюсь в том, что и для них результат будет такой же положительный и удивительный, как и в моем случае.

— Спасибо, миссис. С вашего позволения, я пойду сейчас к себе, мне не терпится узнать, какие новости принес Масси.

— Конечно, конечно, мистер Холлисток. Не смею вас задерживать, и еще раз огромное спасибо!

Он пошел к выходу, и уже стоя перед дверями вдруг задержался.

— Ваша следующая проблема тоже имеет решение, — сказал он, обернувшись. — Если хотите, можно будет еще поговорить. Вы симпатичная и достойная женщина, и некоторые ваши сложности — не такие уж и сложности, как вам кажется. Достаточно иметь только желание, чтобы их преодолеть. Но желание должно быть всепоглощающим и бесповоротным.

И Холлисток вышел, оставив ее сидеть в некотором недоумении, специально дав повод для раздумий, не конкретизировав сказанного.

Глава 3. Первый посетитель

Масси Грин сидел за столом и сосредоточенно грыз орехи. Холлисток взял у него парочку уже очищенных и сел на диван, положив ногу на ногу.

— Ну что? — спросил он. — Все-все успел?

— Да, босс. Теперь нам остается только ждать. А вы что делали?

— К хозяйке ходил, — улыбнулся Холлисток.

— И что она?

— Удивительное дело, Масси. Женщина, уже готовая на все, хотя сама этого и не знает.

— Скука небось гложет?

— Да, если ей открыть глаза на ее жизнь, она больше не сможет так жить.

— И что думаете делать?

— Посмотрим. — Холлисток встал с кровати. — Я пойду позанимаюсь Масси.

— Хорошо, босс.

Холлисток ушел в свою комнату и раскрыв одну из книг, принялся водить пальцем по ее желтым страницам, исписанным крупным четким почерком. Масси включил телевизор, взял из холодильника купленное заранее пиво, и принялся смотреть футбол, иногда громко комментируя происходящее.

— Потише! — крикнул ему Холлисток, высунувшись из-за двери, когда проявление эмоций несколько раз буквально выплеснулось через край.

Некоторое время Масси сдерживался, но после назначенного в ворота его команды пенальти, разразился громкими ругательствами. Холлисток никак на сей раз не отреагировал, и появился только через полчаса, одетый в один из черных костюмов, привезенных им с собой. Масси не говоря ни слова, прошел в его комнату, и тоже начал читать книгу, оставленную хозяином открытой на одной из страниц. Затем он взял один из кинжалов, лежащих в деревянной коробке, приложил лезвие ко лбу, к животу, и поцеловал. Тут появился Холлисток, и Масси, встав на колени, протянул ему кинжал. Холлисток возложил его Масси на голову, тихо сказал «Амен», и положил в ящик. Затем бережно закрыл книгу и убрал ее в шкаф.

Все, — сказал он. — я ложусь спать. Спокойной ночи!

— Спокойной ночи. — Масси Грин снова прошел в гостиную, посмотрел телевизор, да так и заснул на диване, оставив его работать на всю ночь.

Утром Холлисток проснулся первым, сходил в душ и разбудил Масси.

— Вставай, лежебока, — потрепал он его за плечо, — телевизор не выключил даже.

Масси встал, протирая сонные глаза.

— Иди вниз, — продолжал Холлисток, — принеси нам завтрак. Я уже слышу, что там все готово.

Пока Масси ходил на кухню, расположенную на первом этаже, в технических помещениях, Холлисток накрыл стол скатертью, и стал смотреть новости. Масси принес рисовую кашу, тосты, масло, вареные яйца и чай с печеньем. Перед едой Холлисток отправил его на улицу за газетой, благо ларек был совсем рядом. Масси принес «Таймс» и «Экономист». Во время завтрака он сосредоточенно читал, и несколько раз хмыкнул, когда в той и в другой обнаружил свои объявления: «Психолог, доктор Генрих Холлисток, окончивший в 1972 году Кембриджский университет с отличием, имеющий блестящие рекомендации, оказывает услуги состоятельным гражданам по различным вопросам. Гарантированный результат. Оплата по факту. Дорого. Прием по всем дням, кроме воскресенья, с 10 до 22, по адресу Сент-Джеймс стрит, дом 14, телефон 7175894».

— Молодец! — похвалил он Масси. — Давай доедай и пойдем сегодня на экскурсию по городу. Некоторые места здесь нам знать просто необходимо.

После завтрака они оделись, и поехали на метро в Вестминстерское аббатство, где Холлисток долго рассказывал Масси его историю. Тот внимательно слушал. и иногда кивал головой. Потом они долго шли по Харли-стрит, знаменитой «улице врачей», придирчиво осматривая каждый дом. Затем поехали на Оксфорд-стрит, где в Moss Bros Холлисток купил брюки себе и целый костюм для Масси. Остаток дня оба провели в Гайд-парке, просто гуляя и разглядывая многочисленных посетителей. Уже садясь в такси, чтобы ехать домой, Холлисток сказал:

— Да, прав был Артур Бальфур, когда сказал, что Лондон поистине чудесное место, когда вы можете уехать из него!

— Это писатель? — спросил Масси?

— Да, что-то вроде этого. Но как сказано, Масси! Будто про нас!

Вечером они достаточно рано легли спать, так как немало утомились за день. Перед сном Холлисток только спустился к хозяйке пожелать ей доброй ночи. Мэри Брэдли сидела перед телевизором и вышивала узор на небольшой красной подушке. Визит Холлистока был ей приятен, и после его ухода она еще долго думала о своем новом постояльце, иногда улыбаясь кончиками рта. Утром следующего дня, сразу после завтрака, раздался телефонный звонок, и подошедший к аппарату Масси Грин, недолго поговорив, пошел звать к трубке своего хозяина. Тот был в своем кабинете, и поливал гортензии, стоящие в цветочных горшках на окне.

— Звонит некий Джон Гэлиан, как он представился, — сказал Масси. — Спрашивает, можно ли прийти в 15 часов, нет ли у нас записи.

— Пусть приходит, — ответил Холлисток, даже не оборачиваясь, и продолжая заниматься цветами.

— Ок, — и Масси скрылся в дверях.

До назначенного времени Холлисток принял душ, переоделся в деловой костюм, и отправил Масси в магазин за канцелярскими принадлежностями, необходимыми, как он посчитал, для придания деловой атмосферы. В этот момент раздался телефонный звонок. Холлисток снял трубку:

— Алло!

— Добрый день! Я по поводу приема у доктора.

— Да, конечно, мистер, я вас слушаю.

— Я бы хотел завтра прийти поговорить с вами. У меня сложная ситуация, и пока никто не может мне помочь.

— Хорошо, приходите, мистер…

— Доуни.

— Мистер Доуни. На какое время вам удобнее назначить?

— Утром можно?

— Пожалуйста, будем ждать вас к десяти утра.

— Одну секунду! — человек на том конце провода разволновался. — Я вкратце хочу сказать вам суть проблемы, может быть это вовсе не ваша компетенция.

— Извольте, — Холлисток улыбнулся.

— Вам это может показаться странным, как и многим, но я постоянно вижу привидение. Оно пугает меня, и не дает спать.

Человек замолчал, но и Холлисток ничего не ответил, слушая только его дыхание.

— Вас шокировало это? — наконец спросил Доуни.

— Привидение кого вас посещает? — спросил Холлисток.

— Я не знаю. Это какая-то женщина. Она появляется в три часа ночи, и целый час сидит в моем кресле.

— Хорошо, мистер Доуни, приходите завтра. А сегодня вечером просто попробуйте убрать это кресло.

— Да? А ведь действительно идея! Спасибо, доктор, я сделаю, как вы сказали.

Холлисток положил трубку.

— Привидение! — пробормотал он, — скорее всего просто шизофреник, но ничего, и не такое бывало.

Тут вернулся Масси с двумя пакетами. Пока они раскладывали по местам купленное, Холлисток вдруг решил передвинуть мебель в комнате приема посетителей. Меняя местами диван, столы и кресла, они даже не заметили, как часовая стрелка приблизилась к 15 часам. Внизу раздался звонок, и было слышно, как Элен разговаривает с кем-то.

— Вот и наш посетитель, — сказал Масси.

— Ну иди, встречай, — сказал Холлисток, садясь за стол, стоящий ровно напротив двери. — Кстати, завтра у нас еще один. Псих с привидением.

— Ого! — Масси, уже стоя в дверях, повернулся, смеясь. — Это всегда забавно, особенно если это правда.

— Вот и узнаем, он хочет в 10 прийти. Ну иди, иди!

Пока Масси ходил встречать пришедшего, Холлисток сел за стол и его лицо приняло самое серьезное выражение. Он так и сидел, когда Масси вошел в кабинет вместе с грузным мужчиной, лет пятидесяти.

— Джон Гэлиан, босс, — громко сказал он.

— Здравствуйте! — Холлисток встал из-за стола, и подал новоприбывшему руку. — Садитесь, пожалуйста, мистер Гэлиан. Можете идти пока, мистер Грин.

Масси ушел, а посетитель сел в предложенное кресло, нервно теребя себя за пуговицу на пиджаке.

— Ну, рассказывайте, мистер Гэлиан, что привело вас ко мне.

— Я, — неуверенно начал тот, — даже не знаю с чего начать. А сколько у вас стоит консультация?

— Все зависит от вашей проблемы. — улыбнулся Холлисток. — Вы мне все расскажете, я озвучиваю вам цену, и мы начинаем работать. Или не начинаем. Ваш рассказ сам по себе ничего не стоит, я беру деньги только за оказанные услуги.

— Хорошо, тогда вот…Я переехал в Лондон три месяца назад. Я живу на западе, в районе Оквуда. У меня есть свое мясное производство в Девоншире, и теперь появилась возможность жить в столице. Я стал образцовым прихожанином в местном храме, пожертвовал на него немалую сумму. Так вот, месяц назад я купил машину, новый Мерседес 220, и представляете, через неделю, когда я оставил ее у храма, приехав на службу, ее угнали!

Холлисток улыбнулся про себя.

— Так, и что?

— Я побежал в полицию, ее записали в списки таких же угнанных машин, и сказали, что будут искать.

— Логично.

— Духовный отец, к которому я обратился за разъяснениями, сказал, что грех расстраиваться по такому поводу, а надо просто принять это, и надеяться, что бог рассудит как надо.

— Так что вы хотите от меня? — спросил Холлисток. — На своем уровне права и полиция, и ваш духовник.

— Я не могу успокоиться! — лицо Гэлиана стало красным. — Я не понимаю. За что мне это! Я всю жизнь вел абсолютно правильную жизнь!

— Сколько стоила ваша машина? — Холлисток встал и начал прохаживаться от стола к окну.

— Двадцать одну тысячу фунтов.

— За решение вашей проблемы я попрошу две тысячи, — сказал Холлисток, остановившись у окна.

Некоторое время Гэлиан молчал.

— Это же безумие! — наконец проговорил он, — ну, я думал, фунтов пятьдесят…

— Безумие- правильное слово, — сказал Холлисток, резко повернувшись. — Именно это вас, возможно, ждет в недалеком будущем.

— Что же вы сможете сделать за такие деньги? — Гэлиан так еще и не пришел в себя.

— Спасти вас! — усмехнулся Холлисток. — Более того, видя ваши проблемы и колебания, я предлагаю такой вариант. Вы завтра принесете деньги, если прав я, или просто забудьте ваше посещение. Я приму оба варианта. Я беру большие деньги, потому что хорошо выполненная работа требует хорошей оплаты, вот и все. Решайте!

— Я согласен, — сказал Гэлиан, после некоторых раздумий.

— Видите, я не требую от вас никаких расписок, — сказал Холлисток, садясь, в кресло.

Он закрыл глаза, и на время наступила тишина. Гэлиан тоже молчал, погруженный в свои мысли. Наконец Генрих открыл глаза.

— Все ясно! — сказал он.

Джон Гэлиан поднял на него глаза.