Настройки шрифта

| |

Фон

| | | |

 

Вирджиния Эндрюс

Паутина грез

Пролог

Мы с Люком прошли сквозь кованые железные ворота, над которыми значилось: «Усадьба Фартинггейл». Надпись была вся изъедена язвами ржавчины, а створки покосились под бесконечными ударами непогоды. Ворота будто прислонились к серому мрачному небу. А дом, стоявший за ними, словно сгорбился и осел под тяжестью лет и судеб, которые вершились в этих стенах. Разумеется, за домом было кому присмотреть, но всерьез хозяйством никто давно не занимался.

Люк сжал мою руку. Кажется, мы не приезжали сюда десятки лет. Низкие гнетущие облака явно отвечали нашему настроению. В этой поездке не было ничего ностальгического. Лучше никогда не вспоминать о моем пребывании здесь (которое, скорее, следует назвать заключением), о днях, что довелось пережить мне после трагической гибели родителей.

Да, мы совершали невеселое путешествие. Воздух напоен печалью. Мы прибыли на похороны. Сегодня будет предан земле мой отец, мой настоящий отец, Трой Таттертон. Сегодня он обретет покой рядом со своей возлюбленной Хевен. Рядом с моей матерью.

Все эти годы Трой продолжал жить в маленьком коттедже, с упоением работал, совершенствуя свои непревзойденные шедевры — игрушки Таттертона. Он лишь изредка выбирался отсюда, например, когда рождались мои дети. Но что бы ни приводило его к нам, Трой никогда не мог надолго разлучаться с Фартинггейлом. Его тянуло сюда неведомой силой.

И вот теперь он навсегда останется здесь. Пусть этот величественный особняк являлся мне в дурных снах, пусть воспоминания о тех мучительных днях всегда будут терзать меня, пусть, но я понимаю, почему Трой рвался сюда. И даже мне, несмотря ни на что, захотелось вновь открыть тяжелые двери, пройти по длинным коридорам, подняться по великолепной лестнице… и увидеть комнату, которая была моей камерой.

Люк не хотел отпускать меня.

— Не надо, Энни. Подождем здесь. Похороны совсем скоро. Придут люди.

Но я ничего не могла поделать. Меня влекло в этот дом.

Заходить в свою бывшую спальню я не стала. С порога я увидела, что вся она заросла паутиной и пылью, занавеси поблекли и обвисли, обивка выцвела, а пол покрыт грязными пятнами.

Встряхнув головой, я отбросила дурные воспоминания и двинулась дальше. У старых апартаментов Джиллиан задержалась. С фанатичной тщательностью Тони поддерживал эти комнаты в порядке. Он не желал мириться с уходом Джилл.

Совсем как прежде, во мне заговорило любопытство, и я вошла. Увидела трюмо и трельяж без зеркал, одежду, развешанную на стульях, тесно уставленный всякой мелочью туалетный столик. Я медленно двигалась, будто во сне, вдыхая густой воздух воспоминаний.

Не знаю, почему я остановилась у письменного стола своей прабабушки. Возможно, из-за того, что ящик его был слегка приоткрыт. Все меня интересовало здесь, и я подумала, а вдруг в этом ящике лежат какие-нибудь бумаги, записки, которые могла писать Джиллиан, будучи уже в плену безумия.

Я решительно потянула ящик. Внутри под густым слоем пыли обнаружились стопки чистой бумаги, ручки, чернила. Ничего особенного, подумала я, пошарив рукой в глубине. И в этот момент наткнулась на какой-то толстый блокнот. Книжка, что ли? Я медленно извлекла находку на свет. «ЗАПИСКИ ЛИ» — увидела я на обложке. У меня перехватило дыхание. Это дневник моей бабушки! Я открыла первую страницу и погрузилась в былое.

Глава 1

Записки Ли

По-моему, сначала был сон. Нет, даже не сон, а ночной кошмар. Мне снилось, будто я стою рядом с родителями. Где, сказать не могу. Они разговаривают, то и дело обращаясь ко мне. Но когда пытаюсь ответить, они будто не слышат. Я окликаю их, стараюсь поддержать разговор… тут еще волосы в глаза лезут. Начинаю их отбрасывать, они снова лезут, я опять прячу пряди за уши и вдруг с ужасом вижу, что держу в руках выпавший клок волос. Откидываю волосы другой рукой… но вылезают все новые и новые клочья! Я в ужасе. Что происходит? Неожиданно передо мной оказывается зеркало, и я гляжу на свое отражение. Внезапный крик вырывается из горла. Мой красивый свитер весь в дырках, юбка испачкана и искромсана. А дальше, к вящему моему изумлению, начинает расплываться лицо, пухнуть тело. Я становлюсь все толще и толще. Слезы бегут потоками из глаз. Наконец я отрываюсь от страшного зеркала и поворачиваюсь к родителям, надрываясь от воплей. Помогите! Помогите! Звуки гулким эхом отдаются от стен. Но родители не реагируют. Почему? Почему они не протянут мне руки? Я все кричу, не могу остановиться. И вот когда мой крик уже иссяк, превратился сначала в хрип, а потом совсем замер, мать и отец склоняются ко мне. На их лицах недоумение. Я хочу позвать папу, хочу, чтобы он обнял меня, поцеловал, защитил, успокоил… как обычно… но не могу открыть рот, ибо вижу омерзение в его глазах. Съежившись от ужаса, я смотрю, как он исчезает. Остается мама. То есть я думала, что рядом мама. Эта незнакомка выглядит точь-в-точь как она… но вот глаза! Холодные, циничные, в них нет ни теплоты, ни любви. Где мамин ласковый взгляд, которым она всегда встречала меня? Почему сейчас она так странно смотрит? Моя мама не может смотреть с такой ненавистью. Да-да, с ненавистью… и с ревностью! Моя мама не бросит меня в столь жуткий момент! И все же она молчит, глядя с тем же отвращением, которое я только что видела в папиных глазах… И вдруг — ухмылка… чужая, самодовольная ухмылка. Мама отворачивается от меня… и идет прочь… она уходит… бросает меня одну… во мраке и ужасе.

Мне удается крикнуть, позвать на помощь, я умоляю маму остаться, но она продолжает удаляться. Хочу рвануться за ней, однако тело не слушается… Рядом только зеркало, но оно разлетается вдребезги, угрожая впиться в лицо тысячью острых осколков. Я закрываюсь руками, исходя криком, которому нет конца…

…Проснулась я со стонами. Сердце неистово колотилось. В первые мгновения не могла сообразить, где нахожусь. Потом, приглядевшись к обстановке, я узнала свою собственную комнату… и все вспомнила. Я дома, в Бостоне. Сегодня у меня день рождения — двенадцать лет! И дурные видения исчезли, будто их не было. Я решительно отодвинула страшный сон в дальние уголки памяти и обратилась к реальным радостям. Впереди мой праздник. И я поспешила вниз.



Именно в этот день рождения я получила самый дорогой подарок — дневник. Папа едва успел сунуть его в ворох свертков и коробок, которые приготовила для меня мама. Я поняла, что этот подарок приготовил он лично, потому что мама, увидев незнакомый сверток, удивилась не меньше моего. Папа обычно доверял приобретение презентов маме. Впрочем, любые покупки для дома всегда делала только она. Папа считал — и не без оснований, — что он ничего не смыслит в модных вещах. А у мамы, полагал он, был талант ориентироваться в фасонах, расцветках и размерах. Но думаю, папа просто искал повод избежать утомительных походов по универмагам и лавкам.

Раньше он приносил мне неожиданные сувениры, например модели лодок и пароходов, но мама считала такие игрушки неподходящими для девочки, которой вовсе не пристало вникать в хитрости паровой машины. Я же всегда приходила в восторг от папиных подарков и с увлечением играла в них, когда мамы не было рядом.

Все праздничные сокровища красовались на обеденном столе уже спозаранку. Так бывало каждый год, во всяком случае, сколько я себя помню. В тот день страшный сон поднял меня раньше обычного. И хотя день рождения чем-то напоминал рождественское утро, я не сразу смогла избавиться от тягостного чувства, оставленного ночным кошмаром.

Таинственный папин подарок оказался завернут в светло-розовую бумагу, на которой вязью из синих именинных свечек было написано: «С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ!» Этот небольшой сверток был заранее мне дорог уже потому, что его преподнес отец. Я старалась предельно аккуратно разворачивать бумагу, поскольку любила хранить «вещественные доказательства» своих счастливых минут. Среди «драгоценностей» я берегла, например, десяток свечек с праздничного «юбилейного» торта, который был таким огромным и таким тяжелым, что дворецкий Кларенс и повар Свенсон вдвоем вносили его в столовую; рождественского ангела с елки, стоявшей у меня в детской еще семь лет назад. Я хранила билеты в цирк, который в прошлом году приезжал в Бостон, афишку из кукольного театра, куда мы ходили с мамой и папой, а также бесконечные пуговки, значки, лоскутки — каждый из них воскрешал у меня добрые воспоминания. Эта моя склонность наверняка была известна папе, поэтому у меня в руках и оказался такой подарок.

Я медленно вынула из хрустящей бумаги толстый альбом, погладила обложку с выгравированными на ней словами… Мягкая розовая кожа была удивительно приятной на ощупь, но особый восторг вызвала надпись позолоченными буквами: «ЗАПИСКИ ЛИ». Я задохнулась от счастья. А папа, уже одетый в безукоризненный костюм-тройку, стоял рядом и улыбался. Руки его, как обычно, были заложены за спину, и по неизменной своей привычке он покачивался с носков на пятки, как старый капитан. Конечно, мама тут же остановила его, заявив, что это ее нервирует. А отец, как всегда, ответил, что так много времени проводит на море и настолько привык к качке, что не может обойтись без нее на суше. (Папа был владельцем судовой компании, которая возила туристов по всем океанам.)

— Что же это? — поинтересовалась мама, наблюдая, как я переворачиваю в новом альбоме страницу за страницей.

— Судовой журнал! — заявил папа и подмигнул мне. — Для личных записей капитана. Воспоминания ценятся дороже самоцветов, — добавил он.

— Это же дневник! — возразила мама. — Судовой журнал! Скажешь тоже. Ли — девочка, а не матрос на вахте.

Папа снова подмигнул мне. Мама накупила гору красивых и дорогих вещей, и я знала, что должна уделить им основное внимание, но ничего не могла с собой поделать: прижав альбом к груди, я подбежала к отцу. Он наклонился ко мне, и я с жаром поцеловала его, с удовольствием уколовшись о его седую бороду. Светло-карие папины глаза были совсем рядом, и я увидела, как счастливо они засветились. Мама утверждала, что от вечного плавания по морям папа весь просолился и что целовать его совершенно невозможно, но я не чувствовала этого. Я любила целовать папу.

— Спасибо, папочка, — прошептала я. — О тебе я буду очень много писать.

Да, мне действительно уже не терпелось схватиться за перо. Столько сокровенных мыслей, столько переживаний предстояло перенести на бумагу!

Но мама требовала немедленно заняться остальными подарками. Ее нетерпение было понятно: она очень старалась порадовать меня. Я получила дюжину шерстяных разноцветных свитеров, к каждому была юбочка в тон, такая узкая, что в ней, казалось, даже ходить невозможно, не говоря о том, чтобы бегать. Среди обновок были также шелковые блузки, золотые сережки, браслет, усыпанный бриллиантовой крошкой, духи, парфюмерный набор, расчески и щетки, заколки и косынки. А какие имена — Шанель, Тиффани…

И настоящая губная помада! Наконец-то мне официально разрешили пользоваться ею, пока, разумеется, только в торжественных случаях. Но помада будет в моем распоряжении. Мама давно обещала научить меня пользоваться косметикой. Неужели пришло время?

Одну коробочку мама отложила.

— Мы раскроем ее позже, — пообещала она, добавив: — Мужчин это не касается.

И стрельнула глазами на отца. Мама вообще считала, что ему следовало остаться дома в день рождения дочери. Но папа пообещал посвятить нам весь вечер, «закатить» в мою честь ужин, и я не стала на него обижаться, тем более знала, что на работе у него неприятности. Донимали конкуренты — авиакомпании, которые крепко вцепились в туристический бизнес. Папа и так редко бывал дома, а тут еще эти досадные осложнения… Маму всегда огорчала его загруженность, хотя мы неоднократно путешествовали вместе, выбирая ближние маршруты. Мама хмурилась и ворчала, сравнивая его с сапожником без сапог: «Туристов возит, а сам отдохнуть толком не может».

— Если мы и едем куда-то, то это непременно освоение очередного маршрута или проверка нового судового оборудования, а не путешествие ради путешествия, — жаловалась она.

Из вороха подарков оставался самый большой пакет. Передавая его мне, мама, покосившись на отца, сказала:

— Надеюсь, тебе удастся этим воспользоваться. Я свой так и не обновила.

Я поняла, что подарок как-то связан с отдыхом или путешествиями. С нетерпением я открыла коробку: настоящий лыжный костюм! Да такой шикарный! Сразу вспомнились мамины вздохи о том, как она мечтает провести время на горном курорте, «например, в Сент-Мэрисе, где в «Палас-отеле» собирается самое лучшее общество…».

Еще раз посмотрев на чудесные подарки и даже взвизгнув от восторга, я крепко-крепко обняла маму. А она сказала, что давно дала себе обещание сделать мое детство счастливым. У мамы никогда не было таких замечательных праздников, не говоря уж о подарках. И хоть семья их жила безбедно, бабушка Джана не позволяла семье никаких развлечений. Она была строга, как католический священник. Мама часто рассказывала о своем невеселом детстве, о том, как ей, маленькой девочке, не разрешали даже в куклы играть, о том, как дразнили ее старшие сестры, которые росли угрюмыми и некрасивыми и даже не хотели стать привлекательнее…

Внешность тетки Пегги и тетки Беатрис действительно была отталкивающей, точь-в-точь как у злых колдуний из «Волшебника изумрудного города». Мы виделись не так часто, но всякий раз при встрече меня передергивало от их придирчивых и пристальных взглядов. Обе родственницы носили уродливые очки в тяжелой темной оправе, за толстыми стеклами которых их тускло-карие глаза становились просто лягушачьими. Мама всегда говорила о сестрах «они», как о близнецах. Впрочем, они действительно были удивительно похожи. Мама называла их «гладильные доски» и не переставала удивляться, как это бабке удалось обеим подыскать супругов. Пегги была замужем за владельцем универмага в Ладвиле, а Беатрис за гробовщиком из Фэрфакса. Мужья выглядели под стать своим благоверным — такие же унылые и скучные.

Из маминых рассказов я узнала, что «в Техасе все городишки одинаково пыльные и грязные, так что, проехав по главной улице, надо потом непременно бежать в ванну». Поэтому папе не пришлось долго уговаривать маму покинуть те края. Историю их знакомства я обожала слушать и заставляла маму вновь и вновь пересказывать ее. Меня не смущало, что всякий раз их роман выглядел немного по-другому: мама то добавляла что-нибудь, то пропускала. Суть же оставалась неизменной, и этот рассказ я мечтала непременно внести в свой дневник.

Ближе к вечеру, когда мама зашла ко мне перед тем, как отправиться в ресторан на праздничный ужин, я попросила ее повторить все сначала.

— Ты еще не устала слушать это? — подняла она брови.

— Что ты, нет! Знаешь, мамочка, это такая чудесная история, просто сказка! В книжках не найдешь ничего подобного, — горячо возразила я.

Мама повеселела.

— Хорошо, — промолвила она, села к туалетному столику и начала расчесывать свои тяжелые золотистые волосы. — Я жила как Золушка. О встрече с принцем не было и разговора, — как обычно начала рассказ мама. — Папа был уважаемым человеком, управляющим на нефтяных разработках. Работы он никогда не боялся, но оставался при этом элегантным кавалером. Надеюсь, ты когда-нибудь встретишь такого мужчину, каким был мой отец.

— Разве наш папа не такой? Он работает наравне со всеми, он даже в машинное отделение спускается…

— Работает он прекрасно, — сухо произнесла мама. — Но я бы хотела, чтобы ты встретила по-настоящему влиятельного и важного человека, который отдает приказы, живет в роскоши…

— Но у нас чудесный дом, мама! — с укоризной воскликнула я. Мы действительно жили в великолепном особняке в самом центре города. Построенный в классическом колониальном стиле, дом имел просторные холлы, высокие потолки, широкие лестницы. Все мои сверстники восхищались им. Особенно удивляла их парадная столовая со сводчатым потолком и колоннами. Правда, это новшество было маминой заслугой: пару лет назад она увидела нечто подобное в одном из журналов, и перестройка началась незамедлительно.

— Да-да, конечно, но я говорю не о том. Я хочу, чтобы ты жила в огромной усадьбе. Чтобы там были и конюшни, и пруды, и парк, и частный пляж, чтобы дом обслуживали десятки слуг… и чтобы… — Тут мамины глаза затуманились и распахнулись, будто глядя вдаль, на привольные луга и густые леса. — …И чтобы там был даже традиционный английский лабиринт из кустарника.

Она тряхнула головой, как бы освобождаясь от наваждения, и еще энергичнее принялась расчесывать волосы. Мама неустанно твердила, что волосы надо ежедневно расчесывать не менее ста раз, и тогда они станут для женщины настоящей короной. Сама она носила высокую прическу, которая открывала лоб и позволяла видеть ее царственный профиль.

— В общем, мои сестрицы, эти гладильные доски, жутко ревновали и бесились из-за того, что отец так любит меня. Бывало, мне он приносил в подарок сувениры и красивые безделушки, а им — обычную галантерею или швейные принадлежности. Впрочем, ни лентами, ни заколками, ни бижутерией они не пользовались. Сестры ненавидели меня за мою красоту, понимаешь? И до сих пор ненавидят.

— Но вскоре твой отец умер, ушел в армию старший брат, — нараспев произнесла я, желая поскорее добраться до романтической интриги.

— Да. И все изменилось. Я стала Золушкой вдвойне. Меня заставляли делать самую грязную работу по дому, мои любимые вещицы и украшения спрятали. А когда я пыталась возражать, сестрицы ломали, жгли мои лучшие заколки, гребни, выбрасывали косметику. Ничего не осталось! — с жаром и горечью сказала мама.

— А что же бабушка, то есть твоя мать? Что она делала? — Ответ я знала, но по правилам игры обязательно должна была услышать его.

— Она? Поддерживала их, поскольку считала, что отец испортил меня. Она точно такая же, как ее разлюбезные дочери. Неважно, как моя мать ведет себя сейчас. Не думай, что если ты получила от нее в подарок брошь-камею, то она изменилась. Все по-старому. Человек не меняется.

— Камея удивительная! — воскликнула я. — Папа сказал, она очень-очень дорогая.

— Верно. Я много лет выпрашивала ее у матери, но она отказывала мне, — с досадой сообщила мама.

— Так бери! Хочешь? Я отдам ее тебе!

— Нет! Камея твоя, — немного помедлив, произнесла она. — Бабушка подарила ее тебе. Береги эту вещь. Так на чем же я остановилась?

— Как сестры портили твои украшения.

— Да! И они рвали мои любимые, мои лучшие платья. Однажды Беатрис в гневе ворвалась ко мне в комнату и изрезала одно платье огромным кухонным ножом.

— Какой ужас! — ахнула я.

— Конечно, сейчас они все отрицают. Но поверь мне, это правда. Они даже хотели отрезать мои косы… прокрались ночью в комнату и начали щелкать огромными портновскими ножницами. Слава Богу, я вовремя проснулась и… — Мама поежилась, будто не желая вспоминать, что же было дальше. А потом тихо продолжила: — Твой отец оказался в Техасе случайно — по делу. Бабка Джана, в жилах которой течет голубая кровь, встретила его на одном из светских приемов и пригласила на обед, надеясь, что он обратит внимание на мою сестрицу Пегги. Но стоило ему увидеть меня…

Мама смолкла, глядя в зеркало. У нее была на редкость красивая, бархатная кожа — ни пятнышка, ни морщинки. Такое лицо увидишь разве что на картине или, в крайнем случае, на обложке журнала «Вог». И на этом лице сияли голубые глаза, которые отражали все настроения «хозяйки»: они сверкали хрустальным блеском, когда мама была счастлива, превращались в ледяные искры, когда сердилась, и становились темными и бездонными, когда она страдала.

— Стоило ему увидеть меня, — сказала мама своему отражению, — как сердце его было навеки покорено. Конечно, сестрицы ревновали ужасно. Они заставили меня надеть старое, выцветшее, бесформенное платье до пят. Не дали ни украшений, ни косметики, а волосы насильно закрутили в старушечий узел.

Но Клив сумел разглядеть меня под этой маской. Весь вечер он не сводил с меня глаз, каждый раз, услышав звук моего голоса, он замирал, будто боялся пропустить мои слова.

Она вздохнула. Вздохнула и я. Как здорово, когда в жизни женщины случается настоящий роман! Мне ужасно хотелось, чтобы и я получила возможность так же вот вспоминать юность.

— И ты сразу влюбилась в него? — Это тоже не было для меня тайной, но я дотошно расспрашивала мать, ибо в дневник должны попасть «самые последние версии».

— Не совсем, хотя он, конечно, заинтересовал меня с первой встречи. Сначала я обратила внимание на его необычный акцент — ведь твой отец родом из Бостона, потом стала прислушиваться ко всему, что он говорит. Манеры Клива были безупречны. Он производил впечатление преуспевающего человека. Держался уверенно, но без вызова, был прекрасно одет, а карманные золотые часы поразили меня тонкой длинной цепочкой и тем, что играли старинную мелодию.

— Он, наверное, выглядел как старый морской волк! — засмеялась я, вспомнив, что именно так называл себя отец.

— Тогда мне трудно было судить об этом. Всю жизнь я проторчала в центре Техаса и ничего не знала ни о морях, ни о кораблях, ни о капитанах. Борода, правда, у него была уже тогда, только не такая седая и растрепанная, — не без иронии добавила мама. — Говорил он в тот день только о паровых котлах, машинах и океанских маршрутах. Матушка моя была в восторге от его речей, — усмехнулась она. — Радовалась, небось, какой солидный жених отыскался для Пегги.

— Ну а дальше, дальше что было?

— Он высказал желание осмотреть наш сад и, прежде чем мамаша успела подсунуть ему Пегги, пригласил в спутницы меня. Ты бы видела физиономии моих сестриц! Пегги скрючилась, челюсть у нее отвисла до зоба, а Беатрис просто зашипела от ярости. Я, разумеется, согласилась… Мне жутко хотелось досадить своим сестричкам, но когда Клив вывел меня в сад, когда я вдохнула теплый ночной воздух…

— Что, что, мама?

— Когда он начал тихий разговор, я осознала, что рядом не просто бизнесмен Клив ван Ворин. Рядом — настоящий мужчина. Богатый, умный, привлекательный… и бесконечно одинокий. Но главное, он был настолько очарован мною, что почти сразу сделал предложение… Мы стояли в розарии…

— А я думала, вы были на качелях — на вашем втором свидании.

— Нет-нет, это было среди роз. И в первый же вечер. Звезды… ночь просто полыхала звездами, будто свет разорвался на тысячи огоньков и рассыпался по черному небу. Дыхание у меня тогда сбилось, — произнесла тихо мама и замолчала, прижав ладонь к груди и закрыв глаза. Она вспоминала.

Я боялась шевельнуться. Сегодня мама рассказывает историю своей любви как-то особенно. Наверное, это тоже подарок на день рождения. И я узнаю что-то новое, потому что она постепенно посвящает меня во все подробности, по мере того как я взрослею.

И снова раздался ее тихий голос:

— Неожиданно Клив взял меня за руку и сказал: «Джиллиан, я вдоль и поперек объездил эту страну, бывал на других континентах, видел разных людей. Повидал также немало красивых женщин — и на Востоке, и в Южной Америке, и в России, и в Европе. Но никогда не встречал такой красавицы, как вы. Вы — бриллиант, вы — чудо, вы — звезда, с которой не сравнятся звезды на небе. Джиллиан, я человек дела, — продолжала он, — который знает, что почем в этой жизни, который принимает быстрые, но твердые решения, и его не собьешь с намеченного пути. И я не уеду из этого города, пока вы не станете моей женой».

Про себя я повторяла за мамой каждое слово. Сколько раз я уже слышала этот рассказ, но он неизменно приводил меня в трепет. Подумать только, мой папа был готов остаться в пропыленном техасском захолустье, отказаться от выгодных сделок, чтобы добиться снисхождения любимой женщины! Да это готовый роман! Так и просится в книгу. Что же, теперь я изложу его в своем «судовом журнале».

— Конечно, Ли, ты понимаешь, я была потрясена этим пылким признанием. Клив оказался человеком деликатным и предупредительным. Он посвятил во все мою мать, получил ее благословение. Та, безусловно, была в шоке, но капризничать не посмела: ведь к ее дочери сватается богатый жених!

— Он стал появляться у нас каждый день. Сестры исходили злобой и завистью, но делать было нечего. Более того, моя матушка не хотела позориться, боялась, что Клив увидит меня замухрышкой, поэтому вся работа по дому легла на сестер. В конце первой недели нашего знакомства Клив официально сделал предложение. Он опустился передо мной на колени и поклялся в вечной любви. И я сказала «да». Мы уехали из Техаса. С родней я распрощалась легко. А они, кстати, уяснив, как богато мы живем, стали слаще меда, — сказала мама, заканчивая свой рассказ. — Ты собираешься все это записать? — спросила она, кивая на мой новый альбом.

— Да, обязательно. Здесь будут самые дорогие воспоминания и мысли. Мам, а у тебя когда-нибудь был дневник?

— Нет. Но я все помню, все держу здесь, — быстро добавила она, прижимая руку к сердцу. — Кое-что известно только тебе, — тихо молвила она при этом.

Мое сердце забилось. Мама доверяет мне как лучшему другу!

— У меня никогда не будет от тебя секретов, мама.

— Я знаю. Мы с тобой так похожи. Нам нечего скрывать друг от друга. — Она погладила меня по волосам. — Ты скоро превратишься в очень красивую женщину, девочка моя.

— Я хочу быть такой же красавицей, как ты, но, боюсь, не выйдет. У меня нос длинный, губы тонкие… Не то что у тебя…

— У тебя все нормально. Просто черты твои еще не определились. Ты растешь. Главное, следуй моим советам и будешь очень красивой. Ты обещаешь слушать маму?

— Обещаю.

— Ну и отлично, — произнесла она и взяла коробочку, которую мы не стали открывать при папе. («Мужчин это не касается».) — Пора взглянуть на этот подарок и пора поговорить.

Захрустела бумага. Глазам своим не верю! Бюстгальтер. Кое-кто из моих подружек уже носил лифчик. Начала округляться грудь и у меня. Молодец, мама, обо всем подумала.

— Ты взрослеешь. У тебя формируется фигура. Уже начались месячные. Ты знаешь, что такое быть женщиной. Ты знаешь кое-что и о мужчинах, — серьезно говорила мама.

Я только кивала. Этот взрослый, женский разговор заставлял мое сердце учащенно биться.

— Дома тебе пока не обязательно его носить. Будешь надевать «на выход». Тебе предстоит все чаще бывать на людях, скоро появятся в твоем окружении кавалеры… Свитер на твоей фигуре сразу будет смотреться иначе.

Затаив дыхание, я рассматривала кружевную обнову.

— Мужчины, особенно солидные и процветающие, любят быть в обществе очаровательных и эффектных женщин. Это подстегивает их честолюбие, тешит мужское «я», понятно? — с улыбкой спросила мама и распустила волосы по плечам.

— Вроде понятно.

— Даже твой отец, который равнодушен ко всему, что не касается кораблей и морей, даже он любит войти в ресторан рука об руку со мной. Мужчины видят в женщинах украшение своей жизни.

— А что, это хорошо?

— Конечно, хорошо. Пусть думают что хотят. Главное, чтобы они все делали для твоего счастья. И никогда не позволяй мужчинам знать, что у тебя на сердце. — Мамино лицо вдруг посуровело. — Запомни, Ли, женщины не могут быть неразборчивы, в отличие от мужчин. Это недопустимо.

Мое сердце забилось еще быстрее. Никогда еще мама не заводила со мной такого серьезного и доверительного разговора.

— Мужчины живут своей жизнью. Это считается в порядке вещей. Они должны постоянно доказывать миру свою мужественность, но если по этому пути пойдет женщина, для нее потеряно все. И это будет невосполнимой утратой. Приличные девушки не позволяют себе никаких вольностей до замужества. Обещай, что будешь помнить об этом, — заключила она.

— Обещаю, — почти шепотом промолвила я.

— Ну и отлично. — Мама снова повернулась к зеркалу, лицо ее смягчилось, и я вновь увидела знакомые ласковые глаза. — У тебя такие возможности, каких у меня никогда не было. А сумеешь ты ими воспользоваться или нет, во многом зависит от твоего отца. А разве он возил нас на Ямайку, о чем я неоднократно просила его? Разве мы были хоть раз на скачках? У нас есть роскошные лайнеры — для туристов со всей страны, но нет собственной яхты, чтобы съездить на Ривьеру! Вместо этого твой папочка трижды возил нас на своих судах в Лондон, где у него, видите ли, дела, и еще хотел, чтобы я прислуживала на борту пассажирам, как жена трактирщика. А я стремлюсь хоть раз в жизни отправиться в путешествие ради путешествия. Хочу настоящего отдыха. Хочу развлечений. Хочу приличного общества. А где же еще, по его мнению, я смогу вывести тебя в люди? — Мама раскраснелась, взгляд ее стал почти сердитым. — Никогда не выходи замуж за человека, для которого бизнес дороже любимой женщины.

Я не знала, что сказать. Мама обрушила на меня столько всего сразу. Появились и вопросы, и сомнения. Когда мужчины начнут дожидаться от меня вольностей? Как узнать, кому можно доверять, а кому нет? Какая же я еще маленькая, в отчаянии подумалось мне.

Мама тем временем встала и пошла к дверям.

— Хорошо, что мы сегодня поговорили с тобой. Однако пора одеваться. Ты не представляешь, как нервничает твой отец, когда ему приходится ждать. У него вся жизнь расписана по минутам. Он готов обращаться с нами, как с судовой командой. Уверена, что он уже ходит внизу из угла в угол и ворчит.

— Я быстро, мам!

— Не торопись! — противореча самой себе, предупредила она. — Мужчине полезно ждать женщину. Причешись как следует. Слегка накрась губы, помнишь, я показывала тебе? Не нажимай, не размазывай, а лишь прикоснись, будто поцелуем. — И мама с удовольствием продемонстрировала это на себе. — Поняла?

Я кивнула.

— Ну и отлично. Да, не забудь надеть шелковые чулки и туфли на каблуках. Женщина должна обязательно носить высокие каблуки. Это делает походку легкой, летящей. О, чуть не забыла. — Мама остановилась в дверях. — У меня есть еще сюрприз.

— Еще? — изумилась я. — Но вы с папой и так завалили меня подарками!

— Я говорю не о подарке, Ли. Нам с тобой предстоит потрясающая поездка. Этот уик-энд мы проведем вместе, — сообщила она.

— Где же?

— В той самой усадьбе, о которой я говорила тебе. Мы поедем в Фартинггейл.

— Это там ты делаешь роспись в музыкальном салоне? — спросила я, вспомнив, что мама как-то упоминала об этом. Вообще-то она иллюстрировала детские книжки для одного бостонского издательства, но недавно подруга Элизабет Деврой, художник-декоратор, пригласила ее в дом своего заказчика. Мама кое-что предложила, хозяевам понравились свежие идеи. Вот так мама и начала новую работу. Теперь она расписывала одну из комнат. Темой стали сюжеты из волшебных сказок и старинных легенд.

— Именно, — подтвердила мать мои слова. — Я уже сделала больше половины. Посмотришь, как получается. И с Тони познакомишься.

— Кто это Тони?

— Мистер Энтони Таттертон, хозяин усадьбы. Впрочем, если не хочешь ехать, я не заставляю.

— Да что ты, мама! Я мечтаю увидеть твою работу.

— Ну и отлично! — улыбнулась она. — А теперь одеваться, пока отец до дыр не исшагал пол.

Я засмеялась, представив бедного папочку, и подумала, что скоро ему предстоит жить с двумя взрослыми женщинами — женой и дочерью. Никогда я не смогу причинить боль этому замечательному человеку. Никогда не смогу обмануть его или обидеть. Какое это, наверное, счастье — жить с любимым человеком, доверять ему, беречь его…

Я быстренько надела новый бюстгальтер, натянула свитер, юбку, зачесала назад волосы, накрасила губы — точь-в-точь как велела мама. Оставалось надеть только туфельки на каблуках. Глянув на свое отражение, я изумилась. Неужели это я? Будто по мановению волшебной палочки я из девчонки превратилась в юную женщину. Незнакомые люди, наверное, даже не догадаются, сколько мне лет. Здорово! И немного страшно. Выгляжу взрослой, но смогу ли держаться по-взрослому? Я всегда внимательно наблюдала за тем, как ведет себя в обществе мама, как ей удается играть сразу несколько ролей и быть то веселой и беспечной, то строгой и элегантной, даже царственной. И всегда — красивой. Мама постоянно была в центре внимания. Стоило ей войти в комнату, как все мужчины замолкали и словно по команде поворачивались к ней.

Неужели сегодня все люди в ресторане обернутся в нашу сторону? Неужели и на меня будут смотреть? А вдруг кто-нибудь начнет смеяться, подумает: надо же, девчонка старается не отстать от матери?

Спускаясь вниз, я изнемогала от неуверенности и страха. Папа будет первым мужчиной, который увидит меня такой. И пока для меня нет мужчины дороже. Мама еще не была готова. Отец сидел в своей конторе, просматривал какие-то бумаги. Два года назад мама переделала по своему вкусу весь дом, за исключением служебных комнат отца. Здесь все оставалось по-старому: на полу лежал поблекший огромный ковер, вызывающий у мамы огорчение, стоял массивный письменный стол, весь в царапинках и чернильных пятнах, но отец не позволял ничего менять. Его кабинет казался тесным из-за бесчисленных книг и моделей пароходов, которые красовались на каждой полке. Мебели было мало: кроме письменного стола только узкий кожаный диван, скрипучее кресло-качалка и овальный столик. Комнату освещала старинная медная лампа.

Украшением кабинета служили лишь картины с изображением кораблей, морей, причалов. И портрет деда, старого ван Ворина, который умер до моего рождения. У деда было суровое, обветренное лицо и пронзительные ясные глаза. Папа говорил, что он похож не на отца, скорее, на мать, которой я тоже не помню. Я видела лишь фотографии этой милой миниатюрной женщины. Видимо, от нее папа унаследовал уравновешенный нрав и сдержанные манеры.

Я часто и подолгу изучала фотографии отцовских родственников, пытаясь найти в них сходство с собой. Иногда глаза его матери напоминали мои, а иногда казались совершенно отличными от них.

Папа не тотчас оторвался от работы, медленно поднял голову и будто не сразу узнал меня. А потом быстро встал. Лицо его оживилось.

— Ну как я тебе нравлюсь, папа? — неуверенно спросила я.

— Ты… Господи, какая ты взрослая. И что это мама с тобой сотворила?

— Нравится? — забеспокоилась я.

— О, да! Конечно. Я как-то не замечал, что ты растешь красавицей, Ли. Пожалуй, пора забыть, что у меня есть маленькая девочка. — Он все смотрел и смотрел на меня. Я смутилась, вспыхнула. — Что же, теперь со мной будут две очаровательные дамы. Это чудесно.

Папа подошел, обнял меня и поцеловал в обе щеки.

— Папа, ну правда, я ничего выгляжу? — теребила я его.

— А как же! Я бы сказал — не то слово. Ты выглядишь просто замечательно. Так-так, а теперь посмотрим, сколько еще времени придется ждать нашу мамочку.

Мы вышли в холл. Но мама уже спускалась. Она была, как всегда, великолепна. Глаза сияли, фарфоровое лицо обрамляла мягкая копна волос. Мама подмигнула мне и молвила, покосившись на отца:

— Видит Бог, Клив, по случаю такого торжества ты мог бы сменить повседневный костюм на выходной.

— А я сменил! — весело возразил отец.

— Сразу и не скажешь, — с сомнением покачала головой мама и потрепала меня по волосам. — Ну, как тебе наша Ли? Красавица, правда?

— Настоящая красавица. Сногсшибательная. Налицо преемственность поколений, — заявил отец, но мама поморщилась. Он заметил это и поспешно добавил: — Вообще-то ты так молода, что не скажешь, будто это твоя дочь. Вы, скорее, как сестры.

Мама засияла и прошептала мне:

— Видишь, всегда можно заставить мужчину говорить то, что тебе хочется услышать.

У меня снова затрепетало сердце, так что в горле встал комок: мама всерьез делится со мной женскими секретами! Мы идем ужинать в ресторан! Я одета, как взрослая! Никогда еще я не испытывала такого восторга.

Вечером папа огорошил нас еще одним сюрпризом. Он объявил, что его компания открывает новый маршрут в Карибском море. Бизнес расширяется. На днях первое плавание. «Дебют» будет принадлежать нам, иначе говоря, на следующей неделе мы отправляемся в путешествие.

Мама онемела и особой радости не проявила, хотя всего несколько часов назад жаловалась, что никогда не видела Ямайку, где давно уже побывали все уважаемые семьи.

— Но как же Ли? Ей надо учиться, — наконец произнесла она.

— Мы возьмем репетитора, как в прошлый раз, — решительно промолвил отец. Его удивили неожиданные мамины сомнения.

Мне тоже это показалось странным. Раньше маму такие «мелочи» не волновали.

— Я думал, ты обрадуешься, — разочарованно сказал папа. Он явно ожидал от нее больших эмоций.

— Да нет, я рада. Но… просто это так неожиданно, Клив. Ты редко совершаешь такие спонтанные шаги. — Почему-то ее голос дрожал. — Мне надо привыкнуть к этой новости.

Мама помолчала, потом посмотрела на меня… и весело засмеялась. Праздник продолжался.

Какой чудесный, какой удивительный день рождения, радовалась я. И как здорово, что папа подарил мне дневник. Он будто знал, что мне есть что записать, ибо я всегда хотела оставить свои воспоминания на бумаге. Наверное, чтобы не растерять их.

Сегодня я впервые ощутила себя женщиной, а не просто девчонкой. В глубине души я боялась: а будет ли теперь папа так же баловать меня, называть своей маленькой принцессой? Вдруг в моем новом обличье он перестанет любить меня?

Поздним вечером в комнату тихо зашла мама. Я уже потушила свет. Она напомнила, что завтра мы отправляемся в Фартинггейл. Я почувствовала, как важна для нее эта поездка, и мне еще сильнее захотелось побывать в чудесной усадьбе. Фартинггейл представлялся сказочным королевством, где правит Тони Таттертон — настоящий король!

Глава 2

Сказочное королевство

Я так надеялась, что папа поедет с нами смотреть настенную роспись, но, увы, он остался работать. Впрочем, субботу отец почти всегда проводил в конторе, а иногда и воскресенье тоже. А в эти выходные он казался особенно удрученным. Его всерьез беспокоили служебные неприятности. Дело дошло до того, что он вынужден был продать один из своих лайнеров и сократить штат компании. Авиатуризм, наступая все решительнее, переманивал к себе клиентов, перехватывал маршруты. Отец рассказывал, что самолеты теперь предлагают на борту любые блюда и напитки и что люди становятся все более нетерпеливыми, спешат, поэтому и предпочитают воздушные пути. Я уж не стала ему говорить о том, как одна из моих подружек мечтает работать стюардессой.

Мама советовала ему вкладывать деньги в другие проекты, помимо морского туризма, но отец упрямо отказывался, утверждая, что больше ни в чем не разбирается.

— Капитан последним покидает корабль, а если приходится тонуть, то он идет на дно вместе со своим детищем, — торжественно заявил он. — Верно, принцесса?

Я жутко переживала за папу. А вот мама — напротив. Она была уверена, что новые карибские круизы решат все проблемы, говорила, что давно надо было приняться за них.

— Но как все мужчины, отец не стал слушать меня, — сообщила она потом в нашем приватном разговоре. — Мужчины не выносят, когда им советуют. Особенно если это делают женщины. Вообще-то мужчины всю жизнь остаются маленькими мальчиками: они любят, чтобы их ласкали и баловали, а сами при этом капризничают и упрямятся.

Я слушала маму и думала, что ее слова не могут относиться к папе. Неужели он упрямый? Разве что свой кабинет не разрешает трогать… Мама, кстати, капризничает и упрямится чаще. И я простодушно заявила ей об этом. Она восприняла мои возражения спокойно и сказала, что «сложный характер» — одно из немногих женских преимуществ. Мужчины начинают дороже ценить женщину, добавила она.

Выдался ясный, удивительно теплый день. Папа сказал, что бабье лето в этом году затянулось и если так пойдет дальше, мы не увидим снега до января. А я мечтала, чтобы было снежное Рождество. Совсем иначе звенят колокольчики и звучат псалмы, когда падают белые хлопья, а под ногами скрипит снег. Мама в ответ на мои слова с веселым смехом произнесла:

— Тони Таттертон собирается устроить в своей усадьбе рождественский праздник. А уж если Тони Таттертон захотел снега на Рождество, будь уверена, все завалят сугробы.

— Он, должно быть, очень богат! — воскликнула я, будто снег можно было считать богатством.

— Когда ты увидишь Фарти с его спортивным комплексом, с его «роллс-ройсами» и гоночными машинами, с его арабскими скакунами, ты поймешь, что богат — это мало сказано!

— Фарти? Что еще за Фарти?

— О! — Мама тихо и коротко засмеялась, как смеются люди наедине с собой, вспоминая близкого человека или счастливые минуты. — Такое прозвище дал Тони своему поместью. Полностью оно называется Фартинггейл.

— Надо же, как в романах! Только там люди дают имена своим домам.

— Дело в том, что семьи с большой историей живут в домах с большой историей, и эти дома — как живые персонажи. У них есть имена, характер, душа. Ты сама скоро поймешь, о каких людях и о каких домах я говорю. Ты скоро будешь жить среди них.

— А тебе всегда хотелось жить широко, как жили прежде в Техасе? — спросила я. К своему стыду, мне почему-то и в голову не приходило мечтать о светском обществе, об аристократических развлечениях, о поместьях вроде Тары из знаменитого романа «Унесенные ветром». Может, для таких фантазий я еще мала?

— Нет, конечно, — молвила мама, и я опять услышала ее негромкий смех, обращенный только к себе. — Я мечтала жить в мансарде на тихой парижской улочке. Мечтала быть верной подругой талантливого, но бедного поэта, продавать на улице свои картины, а по вечерам слушать, как мой возлюбленный читает в литературных кафе собственные стихи. Когда я рассказала об этом матери, она хохотала до упаду и заявила, что единственное предназначение женщины — быть женой и матерью.

— Но неужели она не замечала твоего таланта? Неужели не восхищалась твоими рисунками и картинами? — воскликнула я, подумав при этом, что сама с трудом представляю себе маму в убогой комнатенке под крышей, без нарядов, без драгоценностей, без гроша в кармане.

— Какое там! Она и смотреть на них не хотела, лишь бранила меня, будто я бездарно провожу время. А сестрицы опускались даже до того, что портили мои работы. Ах, Ли, ты не представляешь, как я была несчастна в твои годы.

Действительно, ужасно, когда родная мать не дает тебе ни тепла, ни поддержки, мысленно согласилась я. Бедная моя мамочка, ей приходилось жить со злыднями-сестрицами и с матерью, равнодушной к ее интересам и пристрастиям! Бедная моя мамочка была одинока, пока папа не вызволил ее из дома, не спас ее! И тогда она стала настоящей художницей, живет сейчас тихо и счастливо, в окружении любимых вещей и дорогих людей.

— Но ты же счастлива сейчас, мама? У тебя есть все, что ты хочешь, правда? Ты можешь рисовать, ведь так? — требовала я ответа.

Мама ответила не сразу.

— У меня много дорогих вещей, Ли, у меня большой дом, но все же я думаю, что могла бы жить иначе.

Она улыбнулась. Я обожала эту ее улыбку, когда глаза начинали светиться теплом воспоминаний. Прав был папа, сказав, что память дороже самоцветов.

— Я всегда представляла себя в гуще событий, на гала-концертах, приемах, юбилеях, на вернисажах и премьерах в окружении восторженной толпы, среди газетчиков и репортеров.

— Но ведь твои работы имеют успех. Я видела даже заметки в газетах.

— Да, время от времени случаются приятные события, но отец твой не в восторге от этого. Он такой практический человек! Да еще пуританского нрава. Посмотри, что у него за кабинет. По его мнению, там все идеально, но это только потому, что в такой же обстановке работал его отец, который, по-моему, так и помер с пятаком, зажатым в кулаке. Честно говоря, когда в доме гости, я стараюсь не открывать дверь в его конуру. Но твоему папе все равно. Ему на все наплевать, кроме работы. Ты видела когда-нибудь человека, так одержимого своей работой, как твой отец?

— Но он же для нас старается. Хорошо идут дела — хорошо живет семья!

— А наша семья живет замечательно, — со странной интонацией промолвила мать. — Уже подъезжаем, Ли. Теперь смотри все время направо. Скоро среди деревьев мелькнет Фарти. А первый взгляд на усадьбу не забывается, — с восторженным благоговением произнесла она.

Солнце уже золотило верхушки деревьев. Мы свернули на ухоженную частную дорогу и скоро оказались перед массивными коваными воротами. Над ними витиеватыми буквами значилось: «УСАДЬБА ФАРТИНГГЕЙЛ». Солнечные лучи щедро освещали диковинный орнамент: чертики, тролли, причудливые растения — все это сплелось воедино, возвещая о том, что я вхожу в заколдованные чертоги, в королевство радости и чудес. Я еще не видела самого дома, но уже полностью разделяла мамины восторги. Конечно, наш дом был большой и удобный, но совсем иное чувство возникает, когда стоишь посреди огромного имения, где налево простираются луга, а направо леса… Мы жили в самом престижном районе Бостона, но разве это может сравниться с жизнью в собственном королевстве, таком, как Фартинггейл.

— Усадьба Фартинггейл, — прошептала я. Какое звучное имя! Какая таинственная сила в нем! Казалось, стоит его произнести, и мир вокруг преображается, даже трава растет гуще и зеленее. А ведь в городских парках все уже вянет и желтеет. Осень! По дороге сюда я видела много золотых, рыжих, багряных пятен. А за оградой усадьбы будто правили другие законы. Листва деревьев оставалась свежей, зеленой, и ее первозданную щедрость подчеркивали яркие снопы солнечного света. Фартинггейл покоился среди холмов, как бриллиант в роскошной оправе. Природа здесь была защищена от жестоких океанских шквалов. Казалось, ветры сюда вообще не долетают, настолько неподвижными были сплетения ветвей и хвойных лап.

Продвигаясь в глубь усадьбы, мы постепенно осматривались. То и дело попадались люди, занятые садовыми работами: подстригали, рыхлили, поливали. Около изящного фонтана с купидонами и нимфами я заметила небольшое скопление людей. Потом нам навстречу проехал грузовичок со строительными материалами. Эта земля была обитаема, она жила, трудилась на радость миру. И трудно было поверить, что может наступить зима, что бывает непогода, что есть на свете печаль и разочарования. Мы вошли в объятия Фартинггейла и словно ступили в вечную весну, в безмятежное царство покоя и счастья.

А потом я увидела дом. И поняла, что попала на страницы сказочной книги. Высокий особняк из серого камня, скорее, походил на дворец. В другом месте его остроконечные крыши, башенки, галереи показались бы недопустимо вычурными, но здесь все было так, как надо. Я тут же представила, какой вид открывается из верхних окон. Наверняка из них виден океан!

Мы подъезжали все ближе и ближе, и все значительнее становился дом. В городе он, наверное, занял бы целый квартал. А наш особнячок запросто поместился бы в одном из его залов.

Мама все время поглядывала на меня, молча наблюдая за моей реакцией. Наконец машина остановилась на каменном пандусе перед парадным входом. Двери были такими массивными, что, вероятно, потребовалась дюжина рабочих, чтобы установить их.

— Вот мы и приехали, — сказала мама и выключила двигатель.

Как из-под земли рядом возник человек в униформе и предупредительно открыл дверцу салона. Это был молодой смуглый мужчина, судя по всему, шофер.

— Добрый день, Майлс, — произнесла мама. — Это моя дочь Ли.

Майлс бросил на меня быстрый взгляд. Он был немного застенчив, но очень симпатичен. Я сразу попыталась представить его в качестве кавалера. Интересно, понравилась я ему? Не выдержав, я смутилась и покраснела. Только бы мама не заметила!

— Рад познакомиться, мисс Ли, — сдержанно кивнул он. Это официальное приветствие позабавило меня, и я уже хотела было расплыться в улыбке, но вовремя заметила придирчивый мамин взгляд.

Благодарю, Майлс. Я тоже рада встрече, — пришлось мне сказать церемонно.

— Майлс — личный шофер мистера Таттертона, — пояснила мама. — Он работает у него всего две недели.

Мы поднялись на широкое крыльцо. Двери нам открыл дворецкий — высокий сухощавый человек с печально вытянутым лицом, который сразу напомнил мне Авраама Линкольна. Его прямые волосы были аккуратно зачесаны назад; двигался он бесшумно и медленно, как иногда двигаются служащие похоронных контор.

— Добрый день, Куртис, — звучным голосом поприветствовала мама. — Это моя дочь Ли.

— Добрый день, мадам, — почтительно ответил дворецкий, кланяясь нам, будто коронованным особам. — Мистер Таттертон ожидает вас в музыкальном салоне.

— Спасибо, Куртис. — Мы вошли в холл. — Ему нет и тридцати, а держится как древний старик, — прошептала мама и по-девчачьи хихикнула. Она вообще преобразилась — была взволнована и возбуждена, совсем как я. От этого мне стало не по себе. Я не понимала, что с ней происходит, и хотела только одного — чтобы она снова стала прежней, ласковой и строгой мамой.

Чтобы отвлечься от тревожных мыслей, я глазела по сторонам. На стенах висели бесконечные портреты предков, натюрморты, морские и горные пейзажи, произведения батальной живописи… Рядами стояли черные, белые, красные мраморные столики, слишком маленькие, чтобы ставить на них что-нибудь, и скамейки, слишком узкие, чтобы сидеть. В глубине красовалась широкая винтовая лестница, раза в два, нет, в три превосходящая по размерам нашу. Над головой я увидела громадную люстру с таким количеством лампочек, что свет от них, наверное, подобен солнцу. Пол в холле устилал бескрайний персидский ковер, настолько яркий и чистый, что грех было наступать на него.

— Пойдем дальше.

Мама увлекла меня вглубь. Мы вошли в огромную гостиную. В глаза сразу бросился рояль, и я поняла, что мы в музыкальном салоне. С порога я начала вглядываться в сводчатый потолок. Один угол был еще не закончен, и там стояла высокая лестница с помостом и поручнями.

Потолок мама расписала в голубых тонах: небо и летящие по нему голуби. В центре на ковре-самолете мчался сказочник, и был наполовину скрыт розовато-белыми облаками грандиозный воздушный замок. Как раз этот участок мама еще не закончила.

Я посмотрела на стены и сразу узнала мамин стиль. Мотивами росписи послужили сказки, к которым она сделала так много иллюстраций. Дальняя стена представляла собой сумрачный лес, куда едва пробивается солнце, справа была изображена тропинка, змейкой убегающая в холмистые дали, а среди них высятся замки и синеют озера.

— Что скажешь? — тихо спросила мама.

— Ой, мам, красота какая! Здорово!

Меня так заворожили красочные росписи, что я не сразу заметила человека, сидящего на маленьком диване с вычурной отделкой. Диван был обращен к дверям салона, и, пока я крутилась там, задрав голову и вытаращив глаза, мужчина внимательно смотрел на нас.

— Ой, — тихо пискнула я и от смущения потянулась к матери.

А красивый молодой мужчина с удивительными голубыми глазами рассмеялся. Он был одет в бордовую бархатную домашнюю куртку и темные брюки. Зачесанные назад густые каштановые волосы открывали выразительное загорелое лицо, на котором выделялись губы — полные, чрезмерно чувственные, такие, что даже я это заметила. У него было лицо волшебного принца. Или киногероя. Такой непринужденно-изящный вид имеют только аристократы и знаменитости.

Мужчина встал, и я увидела его статную фигуру. Ростом он был выше отца, пожалуй, на дюйм. Меня поразили его грациозные движения, а главное, та сила и уверенность, которые исходили от этого, в общем-то, еще очень молодого человека.

— Простите меня, — сказал он, — но мне хотелось незаметно понаблюдать за вами. Несомненно, передо мной твоя дочь, Джиллиан. Она унаследовала от тебя непосредственность, грацию и безудержный блеск радости в глазах.

Я украдкой посмотрела на маму, чтобы узнать, как та отреагирует на столь щедрый комплимент. Она не ответила. Она расцвела, как цветок после теплого летнего дождя.

— Добро пожаловать в Фарти.

— Это мистер Таттертон, Ли, — произнесла мама, не сводя глаз с хозяина.

Мистер Таттертон? Меня это поразило. По маминым рассказам я представляла его пожилым и седовласым. Я думала, что миллионеры выглядят как портреты в учебнике истории: вот Рокфеллер, вот Карнеги, вот нефтяной барон такой-то… Мне они казались надутыми стариками, которых заботят только акции, котировки, картели, сделки. Глядя на мать, я поняла, что ее забавляет мое удивление, а главное, что ей очень нравится мистер Таттертон. Уж больно ярко сияли ее глаза.

— Здравствуйте, мистер Таттертон.

— О, прошу тебя, пожалуйста, зови меня Тони. Ну, как тебе мамина работа? — спросил он, указывая на потолок и стены.

— Это чудесно. Я в восторге.

— Да. — Он вдруг посмотрел на меня пытливо и пристально, так что кровь бросилась в лицо и заколотилось сердце. Только бы не пойти пятнами! А то у меня с раннего детства бывала такая реакция на сильное волнение.

— Да, — повторил он. — И я восхищен. Я теперь вечный должник миссис Деврой. Это она привела сюда твою маму. Итак, — Таттертон бесшумно хлопнул в ладоши, — сначала самое главное: экскурсия по Фартинггейлу.

— Я тоже пойду! — услышала я тоненький голос, повернулась и увидела маленького мальчика с темными любопытными глазищами величиной с полдоллара. Он выглядывал из-за спинки кресла, где, очевидно, давно прятался. У него были точно такие же каштановые волосы, как у Тони Таттертона, только прическу он носил другую. Шелковистые темные волосы мальчика рассыпались по плечам, как у сказочного принца. Одет он был в синий матросский костюм.

— Выходи, Трой, — сказал ему Тони Таттертон. — Выходи, надо познакомиться. Давай.

Но малыш медлил, по-прежнему глядя на меня во все глаза.

— Привет! — обратилась к нему я. — Меня зовут Ли. Вылезай, поздороваемся.

Он кивнул и начал выбираться из своего укрытия.

— Я вижу, Трой для своих четырех лет обладает вполне развитым вкусом, — улыбнулся Тони. — Трой — мой младший брат. — Мы с мальчиком пожали друг другу руки. Он с волнением наблюдал за мной. — Полагаю, я для него скорее отец, нежели брат. Особенно с тех пор, как мы потеряли наших родителей.

Мне стало жаль малыша. Он был очень милый, но такой хрупкий и беззащитный, как птенец, выпавший из гнезда и лишившийся материнского тепла. А в его глазенках так и горело отчаянное желание быть любимым и нужным.

— Трой, познакомься с дочерью Джиллиан. Ее зовут Ли. Ли, это Трой Лэнгдон Таттертон. — Тони заулыбался еще шире, потому что мальчик никак не отпускал мою руку.

Я наклонилась к нему и спросила:

— Ты хочешь показать нам дом?

Он быстро кивнул и вдруг потянулся ко мне в объятия. Я прижала худенькое тельце и подняла его. И вдруг заметила внимательный взгляд Тони. Глаза наши встретились и задержались чуть дольше, чем следовало бы, и мне опять стало не по себе. Тони же непринужденно рассмеялся:

— Гроза женских сердец! Так я и думал. Однако ты, Ли, наверное, человек особенный. Трой обычно робеет среди новых знакомых.

Я смутилась и быстро отвернулась. Вот уж кто робеет, так это я. Но малыш Трой такой трогательный и нежный, что я не имею права играть его чувствами.

— Ну, со мной он не будет робеть. Правда, Трой?

Мальчик потряс головой.

— Прекрасно! — воскликнул Тони. — Сначала осмотрим дом, затем выйдем в парк, к бассейну, а в конце — лошади. После ленча отправимся на берег. Но Ли не сможет всюду носить тебя на руках. Ты уже большой и тяжелый, Трой.

— Ничего, — откликнулась я. — Уверена, что скоро Трой захочет бегать своими ножками, правда, Трой? — Он кивнул, но на его личике отразился страх, что я опущу его на пол, отвернусь и забуду. — Может, он будет мне сам все рассказывать и показывать. Сможешь, Трой? — Он снова кивнул. — Тогда мы готовы.

Тони опять засмеялся, и они с мамой пошли вперед.

Пожалуй, ни одна комната в доме не производила такого впечатления, как парадная столовая. Она, скорее, напоминала зал. И в жизни я не видела стола длиннее. На наши голоса из недр кухни вышел в столовую повар, и хозяин представил его нам. Тони очень гордился им, это было заметно. Ведь он случайно обнаружил его в Новом Орлеане и пригласил для работы в Фартинггейле в качестве личного повара! Звали его Райс Уильямс. Это был добродушный чернокожий человек средних лет, на лице которого вечно сияла улыбка. Говорил он нараспев с неповторимым южным очарованием.

Руки мои настолько устали, что я подумала, а не вытянулись ли они на несколько дюймов. На мраморной лестнице я опустила мальчика. Но он чувствовал себя уже увереннее и все тянул нас пойти посмотреть его комнату. На этом этаже у каждого были целые апартаменты: спальня, гостиная, ванная. «Гостиная» Троя, полная игрушек, выглядела как игрушечный магазин.

— Разве мама не рассказывала тебе о моем основном занятии? — спросил Тони, заметив мое изумление. Я покачала головой. — Не говорила, что тебе предстоит встреча с королем игрушек?

Они переглянулись с мамой, явно радуясь тому, что розыгрыш удался. А я опять смутилась. Смутилась из-за недомолвок, из-за взглядов, которыми мама обменивалась с этим незаурядным, красивым молодым человеком.

— А почему вы называете себя королем игрушек? — удивилась я, наблюдая, как Трой выкапывает из горы своих «сокровищ» что-то особо ценное.

— На игрушках зиждется наше состояние, — произнес Тони, заметил мелькнувший в моих глазах интерес и улыбнулся — скуповато и удовлетворенно. — Да я вижу, этот ребенок был лишен радости, раз никогда не держал в руках игрушек Таттертона. Джиллиан, тебе должно быть стыдно, — поддел он маму.

— О, с меня достаточно хлопот, чтобы объяснять ее отцу, какие подарки следует делать девочке, — игриво пропела мама. Они опять многозначительно переглянулись, будто уже обсуждали эту тему.

Потом Тони обратился ко мне:

— Наши игрушки, Ли, — особые. Это не вездесущие пластмассовые поделки. Мы делаем игрушки коллекционные, для знатоков, для состоятельных людей, которые не хотят становиться взрослыми и продолжают играть. Возможно, некоторым из них снится обездоленное детство, когда далеко не всегда на Рождество и не каждый день рождения они получали в подарок игрушки.

— Видишь этот замок, окруженный рвом? — продолжал Тони, указывая в угол комнаты. — Это ручная работа одного из моих мастеров. Приглядись, и ты заметишь, насколько филигранно сделана каждая деталь. Любая наша игрушка уникальна в своем роде. И, разумеется, дорога. Тот, кто может позволить себе такие вещи, начинает строить свое королевство.

Я подошла поближе, чтобы рассмотреть замок.

— Да ведь здесь маленькие человечки: дамы, кавалеры, слуга, крестьяне! — воскликнула я. — У вас все игрушки такие замечательные?

— Да, иначе я не стал бы их продавать. — Тони приблизился ко мне, мягкий бархат куртки коснулся моей руки, и я ощутила терпкий запах дорогого мужского одеколона. — Мы создаем еще настольные игры, но не простые, а такие, которые заставляют людей часами ломать голову над каждым ходом.

И опять они с мамой лукаво переглянулись, будто разыгрывая меня.

— Среди богатых очень много скучающих. Некоторые скучают всю жизнь, а некоторые начинают коллекционировать — кто антиквариат, кто живопись, кто наши игрушки. У людей иногда бывает столько денег, что они не успевают их тратить. Я предлагаю им выход. Они могут воплотить свою мечту в жизнь, получив игрушку по своему заказу. За порогом наших магазинов начинается сказка. Ты можешь путешествовать во времени, углубляясь назад в века или устремляясь в будущее. Но отчего-то люди предпочитают играть с прошлым. Может быть, они просто боятся будущего, — философски изрек он.

Я смотрела на Тони широко раскрытыми глазами. Он говорил о своих клиентах с каким-то снисходительным сожалением. Мне показалось, что он совсем не уважал их, хотя именно покупатели обеспечивали его процветание, именно они позволяли содержать сказочное королевство Таттертона.

— Смотри, — позвал меня Трой и потянул за юбку. Он гремел пожарной машиной размером почти с него самого. Все в машине двигалось, опускалось, поднималось, крутилось. Лица маленьких пожарных были вылеплены и раскрашены до мельчайших деталей, у каждого свое выражение, свой характер. Трой нажал на кнопочку, и взвыла сирена.

— Какое чудо, Трой! Ты, наверное, не расстаешься с ними? — поинтересовалась я.

— Может, поиграем? — тихо предложил он.

— Ли не сможет сейчас заняться игрушками, Трой, — вступил в разговор Тони. — Не забывай, мы на экскурсии по Фартинггейлу. Мальчик сник.

— Мы поиграем позже. Честное слово! — подбодрила я его.

Он кивнул и сразу засиял.

После комнат Троя мы осмотрели другие помещения, причем каждое последующее было роскошнее и больше предыдущего.