Настройки шрифта

| |

Фон

| | | |

 



ГЛАВА ПЕРВАЯ



     Быть девственницей вовсе не так замечательно.

     А значит, Норе Бейли требуется изменить положение дел, разве не так? Вопрос только в том, кто именно поможет ей избавиться от пояса целомудрия. Как говорится, нелегко найти иголку в стоге сена.

     Нора наблюдала за людьми, проходящими мимо сверкающей витрины ее кондитерской в Тесоро, штат Калифорния. Стояло прекрасное весеннее утро. Оценивающим взглядом она рассматривала мужчин, шествовавших по многолюдной, хотя и узкой, центральной улице.

     Вот Дьюи Фонтейн, лет девяноста, как пить дать; направляется в аптеку напротив. Остановился, чтобы поздороваться с Диксоном Хиллом. Этот – отец шестерых детей и сейчас подыскивает третью жену. Нору передернуло.

     Тревор Черч проскользнул мимо на своем скейтборде. Очень мил, но ему, увы, восемнадцать. Паренек сделал вираж и скрылся за углом.

     Харрисон Делонг, лет шестидесяти и не в меру подвижный, остановился, чтобы обменяться рукопожатиями и поцеловать детей. Баллотируется в мэры... в очередной раз, а кто же доверяет политикам?

     Майк Феллон. Нора вздохнула – нет. Ее взгляд на секунду-другую задержался на нем, пока он вышагивал к лотку с мороженым. Высокий, в полинявших джинсах и темно-красной рубашке с короткими рукавами. На нем потертые ботинки, ветерок развевает темные волосы. Нора не видела его зеленых глаз, но знала, что они полуприкрыты. Он чрезвычайно подозрителен, единственное существо женского пола, которому он верит, – это его пятилетняя дочь Эмили. А вот и она, подбежала вприпрыжку к отцу и ухватила его за руку обеими руками. Майк обернулся и подарил своей хорошенькой дочке одну из своих редких, но обворожительных улыбок.

     Безумно жаль, что у Майка она не имеет шансов на успех.

     – А ты и не знала? – пробормотала Нора. – Только решилась «сделать дело», и вот не с кем.

     Еще в школе она приняла решение хранить девственность до замужества. В то время ей представлялось, что такое поведение будет самым благоразумным, но она не рассчитывала, что ей предстоит стать единственной в округе двадцативосьмилетней старой девой.

     Она предполагала закончить колледж, встретить мистера Что Надо, выйти за него замуж и иметь детей. Довольно старомодные, по большому счету, планы. Но она родилась и выросла в Тесоро, прибрежном городке в центральной Калифорнии, где люди до сих пор выпекают хлеб, чтобы добыть деньги на обучение в школе. Где соседи присматривают друг за другом, а двери по большей части не запираются.

     Где отыскать одинокого мужчину сложнее, чем низкокалорийное шоколадное печенье.

     И вот после окончания школы прошло одиннадцать лет, а она все так же чиста, как в день появления на свет. Идея целомудрия потеряла едва ли не всю свою привлекательность. Нора цеплялась за свой обет все эти годы, хотя обе ее младших сестры уже замужем, у каждой ребенок. Она повторяла себе, что подходящий человек еще появится, но в последнее время возникли серьезные сомнения. Честно говоря, она не из тех женщин, которые могут соблазнить мужчину.

     Сестры у нее – маленькие и хорошенькие, она же высокая, чересчур прямолинейная, что ей только во вред, и к тому же упрямая. Она не умеет флиртовать, слишком честна, чтобы играть в игры, и слишком занята, чтобы торчать в барах и танцевальных клубах.

     И все же лишь вчера Нора почувствовала настоятельную необходимость покончить с постылой девственностью. Бекки Слоун выходит замуж. Девочка, с которой в свое время Нора оставалась вместо няньки, заказывает ей свадебный торт. Четырехслойный белый шоколадный торт с розовыми и желтыми розочками. Бекки (точнее, ее мама) не останавливается перед любыми расходами. В свои девятнадцать Бекки помолвлена во второй раз, и Нора готова спорить, что номер первый еще не получил отказа.

     Именно тогда Нора задала себе вопрос: для кого она бережет девственность? Если дела пойдут так и дальше, у нее есть шансы быть похороненной в первозданной чистоте, а на ее надгробии будет начертано: «Возвращается нераспечатанной». Гнетущая перспектива. Так что она решила оставить позади такую ценность, как целомудрие.

     В конце концов, сколько можно требовать от женщины?

     Ясное дело, вчера за обедом она обсудила свое решение с Молли, лучшей подругой, упомянув встречу с Бекки Слоун.

     – Бекки Слоун? – повторила Молли. – Помнится, в детстве она не умела завязывать шнурки.

     – Я знаю. Видишь, какие мы с тобой старые!

     – Господи, это же для тебя унизительно! – воскликнула Молли и сделала очередной глоток коктейля. – Бекки выходит замуж, а ты сидишь тут чистая, как свежевыпавший снег.

     – Да, спасибо, – произнесла Нора, – мне стало гораздо лучше.

     Молли содрогнулась.

     – Извини.

     Зеленоглазая, рыжеволосая, коротко стриженная Молли похожа на фею. Удивительно, но ей очень идут задорные кудряшки. Подруга, преданная Норе до мозга костей, забавная, беспокойная, обладающая незаурядной изобретательностью, она основала фирму по производству поздравительных открыток, которой и управляет из собственного дома. К тому же ей выпало стать матерью очаровательной шестимесячной малышки и женой городского шерифа, который буквально боготворит ее.

     – И когда свадьба? – поинтересовалась Молли.

     – В следующую субботу.

     Рыжие брови взметнулись вверх.

     – Так скоро...

     – Ну да. – Нора помешала соломинкой в стакане. – Если честно, Бекки не очень хорошо выглядела. Похоже, у нее неважно со здоровьем.

     – Н-да... Может, у нее есть особые причины спешить со свадьбой?

     – Представления не имею, – призналась Нора. – Но если Бекки беременна, это означает, что она намного обогнала меня.

     Молли с улыбкой покачала головой.

     – Соревнуетесь?

     – Нет. – Нора со вздохом откинулась на спинку стула. – Просто когда-то я присматривала за ней, а теперь она начинает настоящую жизнь, а я...

     – Должна печь рулет с корицей.

     – Вот именно.

     – Ты знаешь, мне свойственно бурчать: «Я же тебе говорила», – призналась Молли, – но только не сейчас. Я должна сказать тебе, Нора, что ты сама виновата. Тебе отлично известно, что мужчины избегают девственниц как чумы. Они считают, что старые девы не в меру романтичны. И стремятся оградить мужчину частоколом.

     – Это точно.

     Следовательно, чтобы найти мистера Что Надо (если только он существует), ей необходимо избавиться от девственности. Несомненно, у женщины с опытом больше шансов на успех.

     В глубине бара старенький проигрыватель развлекал посетителей мелодиями шестидесятых. Вдоль одной стены расположились кабинки с табуретами, обитыми потрепанной красной материей. На каждом столике горела свеча – для создания интимной атмосферы. Правда, за долгие годы романтических деталей обстановки в баре значительно поубавилось, и теперь свечки торчали ни к селу ни к городу на фоне голых стен и обшарпанной мебели.

     Нора и Молли выбрали столик в дальнем конце зала, в полумраке, созданном, в частности, свисающими с потолка шелковыми гирляндами. Несколько табуретов у стойки бара оккупировали завсегдатаи, а влюбленные пары уютно расположились в кабинках.

     Нора вздохнула, отвела взгляд от самой нежной парочки и без улыбки посмотрела на подругу.

     – Значит, теперь мне остается сделаться бывшей девственницей.

     – Разве я не твердила тебе то же самое последние пять лет?

     – Ты обещала мне обойтись без всяких «я тебе говорила».

     – Прости. – Молли подняла ладони, словно готовясь произнести торжественную клятву. – Я больше никогда не буду напоминать тебе о том, что ты слишком долго шла к своему решению, а за это время одинокие, свободные мужчины в Тесоро практически вывелись. Так что добычу тебе стоит поискать вне родных краев. Кто знает, может, кого и встретишь в городе!

     Нора изобразила улыбку. Если и есть в жизни что-то, в чем она уверена, так это в безукоризненной честности Молли. Молли будет откровенна даже тогда, когда Норе не хочется ее слушать.

     – Ладно, мне уже легче.

     – Тебе обязательно будет легче, – пообещала Молли, допивая свой коктейль. – Как только ты одолеешь этот маленький барьер.

     – Маленький?

     – Ну да, не такой уж маленький... Но мы найдем нужного человека. Вот подожди, увидишь. Ты как-никак не старая дева, по крайней мере пока.

     Нора содрогнулась – жутковатая мысль. Перед ее внутренним взором вдруг предстала она сама сорок лет спустя. Она живет в одиночестве, точнее, в обществе дюжины кошек, которые ползают по диванам, покрытым кружевными покрывалами. Нет уж, такая жизнь ей не нужна. Ей нужна семья, любовь. И давно пора отправляться на поиски всего этого.

     – Я же в состоянии...

     – Бесспорно.

     Но Нора не успела толком расслабиться, как услышала новый вопрос Молли:

     – Каков лимит времени?

     – Лимит времени?

     Молли кивнула.

     – Я тебя знаю, дай тебе микроскопическую возможность, и ты себя отговоришь, ты не сдвинешься с места, если тебе не поставить жесткие временные рамки, будешь опять сидеть и дожидаться своего мистера Что Надо.

     – А ты в самом деле думаешь, что этот мистер Что Надо существует? – тихо спросила Нора.

     В глубине души она была уверена, что для каждого человека где-то существует его половинка. Но чем старше она становилась, тем более умозрительной казалась эта теория.

     – Да-а, – протянула Молли после более чем минутного раздумья, – я в это верю.

     В легкой улыбке, появившейся на ее губах, мелькнула не то чтобы ревность (ни за что Нора не посягнет на счастье лучшей подруги, которое та обрела с Джеффом), но, может быть, легкая зависть.

     – А твой мистер Что Надо? Как он?

     Молли усмехнулась.

     – Отменно. Сейчас он в кабинете присматривает за ребенком. – Она посмотрела на часы. – Так что я лучше пойду сменю его, чтобы он мог заняться своими делами. Но все-таки... как насчет лимита времени?

     – Откуда же мне знать, сколько времени это займет?

     – Гм... Скажем, три месяца?

     Нора задумалась. Сможет ли она действительно пойти на это? Начать охоту за парнем, который помог бы ей избавиться от тяжкого груза на шее? А если она этого не сделает? Что тогда? Приобретать кошек? Только не это!

     – Хорошо, пусть будет три месяца.

     – Умница. – Молли улыбнулась. – Ты, дорогая, глазом моргнуть не успеешь, как будешь счастливой. Наберись терпения, и все получится.



     Итак, часы начали тикать вчера. От воспоминаний о разговоре с Молли Нора вернулась к действительности. Она быстро пересекла кухню, рывком открыла духовку, достала горячий противень с коричным пирогом, переложила пирог на поднос и легким, привычным движением задвинула в духовку новую порцию. Когда по кухне разнесся аромат горячего ореха, Нора облокотилась о мраморную стойку и огляделась.

     Помещение небольшое, но оборудованное лучшей техникой, какую только Нора могла себе позволить. За несколько лет она успела приобрести имя в Тесоро, ее выпечка пользовалась такой популярностью, что покупатели приезжали к ней даже из Кармеля и Монтерея. Бизнес процветал, и теперь она жила в великолепном кирпичном доме всего в одном квартале от кондитерской вместе с родителями и двумя горячо любимыми сестрами. Недоставало только собственной семьи.

     И еще было грызущее, неотвязное чувство в глубине сердца.

     Она всегда считала, что у нее еще все впереди. В колледже она много занималась, и времени на свидания почти не оставалось. После колледжа она пошла на курсы поваров и кондитеров, затем занялась организацией собственного дела, а когда кондитерская открылась, все силы уходили на то, чтобы сделать управление ею эффективным.

     И только теперь она поняла, чего лишилась. Годы мелькали, и Нора не успела даже заметить, что девочки, вместе с которыми она росла, давно замужем и имеют детей. Ее биологические часы (боже, до чего она ненавидит это словосочетание!) бежали все быстрее, и время утекало. Не намерена она создавать семью в сорок лет! Ну и что же, что у многих женщин жизнь складывается именно таким образом! Ее жизнь не должна быть такой.

     Как ни приятно быть тетей Норой для племянниц, ей этого мало. И если она желает изменить положение вещей, действовать необходимо сейчас.

     Впрочем, в сложившейся ситуации есть и кое-что обнадеживающее. На свадьбу Бекки Слоун явятся все, живущие в радиусе двадцати миль вокруг, так что наверняка будет возможность познакомиться с подходящим одиноким мужчиной.



     – Нет, скажи на милость, когда ты последний раз делала маникюр?

     Нора высвободила пальцы из руки сестры и осмотрела ногти, действительно далекие от идеального состояния.

     – Я была занята. Я, между прочим, работаю.

     – Нельзя так погружаться в работу, – отрезала Дженни, снова взяла сестру за руку и принялась орудовать пилкой.

     – А что с твоими волосами? – В зеркале возникло лицо Фрэнни, светлые глаза с некоторым ужасом глядели на старшую сестру. – Опять кромсала ножницами?

     Нора вздрогнула и свободной рукой попыталась придать сколь-нибудь пристойный вид своей так называемой прическе.

     – Мне не нравится слово «кромсать».

     – Я, между прочим, визажист, и мне не нравится, что ты вытворяешь со своими волосами.

     Сестры... Нора со вздохом перевела взгляд с одной на другую. И двадцатичетырехлетняя Дженни, и двадцатитрехлетняя Фрэнни вышли замуж за мальчиков, с которыми гуляли в школе, и были безоблачно счастливы. Нора не испытывала к ним зависти, но она – старшая сестра и была бы не прочь отведать и собственного счастья. Ее сестры всегда были заодно, как близнецы. Хорошенькие, уверенные в себе, они едва ли не с детского сада пользовались всеобщей любовью, и мужчины соревновались за честь поцеловать им руку.

     В сущности, в том, что касается уверенности в себе, Нора проблем не испытывала, но ей всегда было больше свойственно действовать самой, а не наблюдать за матчем с трибуны. Если сестры склоняли окружающих на свою сторону, делая ставку на обаяние, то она в любом споре шла до конца, доводя оппонента до изнеможения.

     Так почему же теперь она сидит в скромном салоне рядом с домом Фрэнни и позволяет им вытворять с собой неизвестно что?

     Кажется, в этот раз она несколько промахнулась, почему-то решив, что самый быстрый и безболезненный способ обрести нужный имидж – это обратиться за помощью к сестрам. Не уверена, что конечный результат стоит того, чтобы проходить через эту пытку.

     – Поверить не могу, что ты наконец доверила мне свою прическу.

     – Не увлекайся, – предостерегла сестру Нора.

     Фрэнни ответила смешком:

     – Не беспокойся, я не собираюсь вводить тебя в мир настоящего стиля.

     – Очень смешно.

     – Благодарю.

     – Боюсь, придется наложить акриловые ногти, – с заметным отвращением произнесла Дженни, – твои собственные безнадежны. Ты их так запустила, что им ничто не поможет.

     Нора бросила на нее быстрый взгляд:

     – Может, мне лучше сразу отрубить руки?

     – Да стоило бы, они у тебя так растрескались, что просто ужас.

     Ну, хватит. Одно дело – помощь, и совсем другое – унижение. Нора рывком поднялась.

     – Все, я пошла.

     Фрэнни удержала ее и перехватила в зеркале ее взгляд.

     – Хорошо, мы молчим, но с такими волосами ты отсюда не выйдешь – я должна заботиться о собственной репутации.

     – Опять издеваешься?

     – Последний раз, честное слово.

     – Я тоже обещаю. – Дженни умоляюще взглянула на сестру в зеркало: – Ну, пожалуйста, останься, нашими стараниями ты еще затмишь невесту.

     Нора опустилась в кресло, напряжение исчезло.

     – Это совсем нетрудно, – снова хохотнула Фрэнни, – Бекки будет спотыкаться по пути к алтарю. Естественное утреннее недомогание.

     – Ее мать утверждает, что у нее грипп, – заметила Дженни.

     – Ну да. Девятимесячный вирус.

     Дженни перешла к другим местным сплетням, но Нора больше не прислушивалась к голосам, она прикрыла глаза и вознесла к небесам беззвучную молитву о том, чтобы «колдовство» ее сестер оказалось действенным.



ГЛАВА ВТОРАЯ



     Майк Феллон ослабил душивший его темно-синий галстук и напомнил себе, что его присутствие на свадьбе должно положительно сказаться на его бизнесе. В таком крохотном городке, как Тесоро, нельзя пренебрегать потенциальными клиентами, да и отсиживаться на ранчо не приходится, надо думать об Эмили. Хочет он или нет, она когда-нибудь станет взрослой, и совсем ни к чему, если ее будут воспринимать как «дочь отшельника».

     Но, Бог свидетель, будь его воля, он остался бы на ранчо, все эти светские беседы – не для него. Собственно, из-за этого в свое время ушла Викки...

     Не возвращайся туда, сказал он себе, не думай о Викки и о том, что их брак оказался ошибкой. Разве ты и без того недостаточно несчастен?

     Майк сделал глоток пива, прислонился к украшенной цветами стене и стал оглядывать гостей местного клуба в поисках чего-нибудь отвлекающего.

     И почти сразу остановился на Норе Бейли. Вот оно, отвлекающее.

     Его взгляд скользнул по ней: идеальная прическа, манящие изгибы тела под коротким и сексуальным черным платьем, каблуки в три дюйма. Когда Майк впервые заметил ее в церкви, то не поверил своим глазам: это была не та Нора, которую он знал до сих пор.

     Он привык видеть ее в кондитерской за прилавком, она раздавала детям бесплатное печенье и приглаживала руками волосы, обыкновенно торчавшие так, словно она взбивала их электрическим миксером.

     Сегодня все было иначе. Майк крепче сжал горлышко бутылки, сделал очередной глоток и с трудом заставил себя проглотить ледяную жидкость, чтобы избавиться от комка в горле. Она хороша, черт возьми. Медового оттенка волосы подстрижены, и густые кудри обрамляют лицо. Темно-синие глаза как будто слегка затуманены, а от стройных линий ее открытых ног захватывает дух. Ну кто бы мог подумать, что под джинсами, футболкой и фартуком скрывается такая потрясающая фигура?

     Майк не отрываясь следил за тем, как она движется по залу, смеется, болтает... пьет. Походка слегка неуверенная, Нора то покачивается, то вновь обретает равновесие. Вот она приближается к Майку чересчур осторожным шагом хватившего лишнего человека, который, однако, старается скрыть свое состояние. Майк мрачно напомнил себе, что, если Нора захотела пропустить несколько стаканчиков, это не его дело.

     – Комната качается? – спросил он, едва Нора оказалась рядом.

     Она замерла, вскинула голову и искоса взглянула на него. Поморгала, чтобы видеть более четко. Бесполезно, у Майка Феллона, безусловно, не одно красивое лицо, а два. И чем сильнее фокусировать взгляд, тем больше Майк расплывается. Нора оставила попытки.

     Наверное, последний коктейль был лишним, подумала она, чувствуя, как внутри растекается жаркая волна.

     – Привет, Майк. – Она сделала выдох. – Нет, комната не качается. Ну, может, слегка покачивается. – Она прищурилась и оглядела Майка с головы до ног. – Не ожидала тебя здесь увидеть.

     – Съехался весь город.

     – Да уж.

     Нора повернула голову и посмотрела на толпу гостей. Как и говорили сестры, невеста выглядела нездоровой. Ее новый жених заботливо скакал вокруг нее, а мать рассказывала всем, кто еще был в состоянии слушать, об опасном гриппе, поразившем бедняжку Бекки.

     Насколько Нора могла судить, этот вечер не принес ей ничего, если не считать вкусных коктейлей, – никто не выразил желания лишить ее девственности, так сказать, в мгновение ока. С другой стороны, вечер еще не кончился.

     Она снова повернулась к Майку – даже сквозь пелену видно, до чего же он красив: мужественная челюсть, глубокие зеленые глаза... Что-то фантастическое. Пусть он больше нравился ей в джинсах и сапогах, этот костюм явно ему идет. Что ж, стоит попытаться.

     Нора подалась вперед и взмахнула ресницами.

     – Что-то в глаз попало?

     – Нет, – ответила она и подняла на Майка взгляд, – я кокетничаю.

     – Плохо.

     – Хи, благодарю.

     – Нора, что происходит?

     Она со вздохом подняла руку, чтобы пригладить волосы, но вовремя вспомнила, что Фрэнни сделала из них шлем. Опустив руку, она ответила:

     – Ничего, ровным счетом ничего не происходит.

     Судя по всему, старости в обществе кошек ей не избежать.

     – Только не обижайся, – заговорил Майк мягко, но так, чтобы перекрыть мелодию рок-н-ролла, гремевшую в динамиках, – ты держишься несколько... непонятно.

     – Непонятно? – Нора слегка толкнула его ладонью в грудь. Майк не шелохнулся. – Это я держусь непонятно? – Она издала отрывистый смешок. – Ты пришел на большой праздник и стоишь в углу в одиночестве, а я непонятно держусь! – Она тряхнула головой, о чем тут же пожалела. – Вот так номер! – Теперь стены и пол вновь оказались на своих местах, и Нора перевела дыхание. – Знаешь, можно прийти на бал и не быть на балу; а значит, ты мог бы и не приходить. Понимаешь, о чем я?

     – Ни единой догадки.

     Нора глубоко вздохнула – до него невозможно достучаться, и она упускает возможность, теряя время с каменным изваянием по имени Майк Феллон.

     – Ничего. Просто у нас нет вза... взаимо... взаимопонимания, – тщательно выговорила она.

     Губы у Майка скривились так, что это можно было назвать улыбкой, но улыбка исчезла так быстро, что Нора не могла быть уверена, видела ли она улыбку вообще. Великолепное лицо. Она смутно его различает, но оно великолепно.

     – Как жаль, – пробормотала она.

     – Что такое?

     Нора покачала головой и махнула рукой в его сторону.

     – Ничего. Ничего. Пока, Майк.

     Она отошла, а Майк завороженно смотрел на линию спины и ягодиц. Да и какой мужчина не засмотрелся бы? Роскошное зрелище! Но Майк тут же задумался над тем, что могло означать ее «как жаль».

     На протяжении двух часов он наблюдал за тем, как она шутит и смеется со знакомыми. Отчасти он завидовал ее способности к непринужденному общению, он сам никогда не умел легко вписываться в компании, и сейчас уже поздно овладевать этим искусством. Даже если бы он пожелал.

     Он глотнул из второй за вечер бутылки и обнаружил, что пиво сделалось теплым. Поставив бутылку на столик перед собой, он мгновенно забыл о ней, его вниманием опять завладела высокая блондинка в черном платье. Как ни странно, он не мог не смотреть на Нору. Равно как и не думать о ней. Он мог бы покинуть вечеринку еще час назад, как и намеревался, однако, неизвестно по какой причине, не чувствовал себя готовым вернуться домой.

     К Норе подошел Билл Хаммонд, записной волокита города Тесоро. Она откинула голову, чтобы взглянуть на него, и Майку открылась безупречная линия ее шеи.

     Взгляд Билла был направлен несколько ниже.

     – Нора, – произнес у нее над ухом низкий голос, – ты классно выглядишь.

     – Спасибо.

     Даже она сама была вынуждена признать, что сестры потрудились на славу. Хотя она с трудом подавила желание сделать подол платья длиннее, а вырез – поменьше. До этого дня она никогда не одевалась так, чтобы много тела оставалось открытым.

     Она повернула голову, чтобы поблагодарить за комплимент, встретилась глазами с Биллом Хаммондом и улыбнулась ему. Что ж, остается надеяться, что он не заметил ее разочарования.

     В качестве местного донжуана Билл считал себя вправе флиртовать с любой незамужней женщиной от восемнадцати до восьмидесяти лет. Его комплименты – все равно что снежинки во время бурана, однако в положении Норы не приходится быть разборчивой.

     Его темно-русые волосы безукоризненно расчесаны, карие глаза с одобрением смотрят на нее. Через мгновение взгляд Билла скользнул в сторону, словно Билл желал убедиться, что поблизости нет более интересных женщин. Нора подавила закипающее раздражение – она-то пришла на эту свадьбу с одной целью: встретить мужчину, который избавит ее от девственности.

     А раз Билл – единственный вариант, то...

     – Хочешь потанцевать? – спросил он.

     Разум Норы не успел подсказать ей правильный ответ – попросить Билла оставить ее в покое. Нора быстро сказала:

     – А то!

     Она слегка покачнулась – наверное, оттого, что ей неудобно в новых туфлях. Кто это, скажите на милость, решил, что женщины должны носить обувь на высоких каблуках?

     Танцуя, Нора немного пошатывалась, но надеялась, что никто этого не заметит. Нет, не надо было пить этот последний коктейль. Разве что для храбрости, чтобы предпринять эту охоту за мужчинами. Ну вот, предприняла. И что? Нора уже не была уверена, что довольна.

     Между тем руки Билла путешествовали повсюду, отнюдь, впрочем, не приводя Нору в возбуждение, напротив, ей хотелось, чтобы эти путешествия прекратились. Но она превозмогла себя. В конце концов, разве не на это она рассчитывала? Поэтому нечего теперь раздражаться, а надо отдаться происходящему целиком и полностью.

     Билл кружил ее по танцевальной площадке, и толпа вокруг превращалась в вихрь размытых, движущихся пятен. Каким-то образом Норе удалось зафиксировать взгляд на паре темно-синих глаз, прикованных к ней.

     Майк.

     Сердце у нее непривычно дрогнуло. Их взгляды скрестились, но через секунду наваждение исчезло, так как Билл шепнул:

     – Давай выйдем на воздух.

     Очень хорошо, свежий воздух – все, что ей сейчас нужно.

     – Давай.

     Она двинулась рядом с Биллом к высоким стеклянным дверям. Тяжелая рука лежала у нее на плечах, и Билл уверенно вел ее сквозь толпу.

     Прохладный ночной воздух, напоенный запахом садовых цветов, обжег легкие. Во внутреннем дворике, обнесенном кирпичом, была разбита клумба. Нора освободилась от руки Билла, и ей немедленно стало легче. Она пересекла двор, остановилась у каменной балюстрады и вскинула голову, глядя в усыпанное алмазными звездами небо. Мягкий бриз овевал ее, трепал волосы, ласкал кожу и даже (как она невесело осознала) отчасти выветривал хмель.

     И выветрил настолько, что, когда Билл к ней приблизился, она пожелала перенестись куда угодно, только не оставаться здесь.

     – Я, кажется, говорил тебе, что ты сегодня сногсшибательно выглядишь?

     – Наверное.

     – Хорошо. – Его ладонь скользнула по ее обнаженной руке. – На всякий случай говорю еще раз. Послушай, Нора, мне никогда не приходило в голову, что ты можешь быть такой.

     Самый сомнительный комплимент, какой ей когда-либо приходилось слышать. Как же она выглядит обычно? Как кикимора?

     – Спасибо.

     – Ты такая же сладкая, как твои пирожные.

     Нора вздрогнула. Неужто такие вот заигрывания имеют успех?

     – А сейчас я хочу попробовать тебя на вкус.

     С этими ласковыми словами он развернул ее к себе и заглянул в глаза с таким вожделением, с каким на нее не смотрел прежде ни один мужчине. Она ощутила глубокую, черную пропасть внутри. Не приходилось сомневаться, что сейчас она встретится со зловещей и неумолимой силой.

     Билл прижал ее к себе с жадностью голодного хищника, вцепившегося в кусок мяса. Его ладони легли ей на груди. Нора попыталась оттолкнуть его, но тщетно. Скорость, с которой работал ее ум, поразила ее – ведь всего минуту назад она плыла в полном тумане. Да как она могла допустить? Да сейчас она согласна хоть на сорок кошек!

     Она так и не нашла способа остановить Билла, его губы уже впились в нее, и она успела только подумать, какие у него толстые и влажные губы. Она почувствовала... Не почувствовала ничего. Никакого огня. Никакого предвкушения. Даже возбуждения или страха. Только приступ отвращения, то есть именно то, что и должна была почувствовать, расставаясь со «статусом» девственницы.

     – Отпусти ее.

     Сильный, низкий голос. Совсем рядом.

     Не поворачивая головы, Нора скосила глаза вбок, в сторону слабо освещенного дворика, а в следующее мгновение Билла оторвали от нее и с силой оттолкнули. Он едва удержался на ногах, но все же выпрямился и, набычившись, взглянул на мужчину, который заслонил собой Нору.

     – Билл, отойди, – произнес Майк.

     – Кто тебя сюда звал?

     – Меня не нужно звать, – рявкнул Майк и добавил с явной неохотой: – Ты что, не видишь, что она выпила лишнего?

     – Майк...

     Нора потянула его за руку. Он освободился резким движением, ни на секунду не спуская глаз с Билла, заметно недовольного, что ему помешали.

     – Это касается только меня и Норы.

     – Вообще-то я бы согласился, – заметил Майк, – но только не в этот раз.

     – Да кто ты такой? – зарычал Билл. – Может быть, ее отец?

     Норе казалось, что они разыгрывают сцену из старого дурацкого фильма: герой и злодей встали в боевую стойку, а героиня, ломая руки, отступает в сторону. Нет, ломать руки – это не в ее стиле.

     – Ладно, ребята, – подала она голос, – может, вы...

     – Помолчи-ка минутку, – оборвал ее Майк, даже не глядя на нее.

     – Помолчать? – Нора буравила его взглядом. В ней закипала злость, так как он упорно не смотрел в ее сторону. – Это ты приказываешь мне молчать?

     Майк быстро повернул голову.

     – Присядь, прошу тебя.

     – Послушай, я не нуждаюсь в твоих...

     – Нора, ты только потерпи минутку.

     Однако предупреждения Майка запоздали, так как Билл приступил к активным действиям. Майк отступил влево, перехватил правую руку Билла и нанес ему ощутимый удар в челюсть. Билл едва ли не по-балетному развернулся на носках и без единого звука рухнул в кусты. Не веря своим глазам, Нора таращилась на своего потенциального любовника, который распростерся ниц возле дорожки. Только сейчас она отметила про себя, что из дома все еще доносится музыка – празднество продолжалось. О драке, имевшей место в ночной темноте, знали только Нора и два ее участника.

     Что ж, это утешает, по крайней мере половина города не будет судачить об этой яркой сцене.

     Но, с другой стороны, теперь ведь все рухнуло. Нора повернула голову и увидела человека, который без предупреждения вторгся в ее планы и оставил ее непорочной в эту ночь. Ей тут же захотелось ослепнуть: в глазах Майка сверкнули радостные искорки. Такой же, как и другие... самец.

     Она толкнула его ладонью в грудь и с удовольствием увидела, что он пошатнулся.

     – Как по-твоему, чем ты занимаешься?

     Секунду-другую Майк в изумлении смотрел на нее.

     – Мне кажется, спасаю тебя от негодяя.

     – Я просила меня спасать?

     – Нет, но...

     – Было похоже, что я запугана? В отчаянии?

     – Нет. – Майк одернул полы пиджака и сунул руки в карманы. – Мне подумалось, что ты несколько раздосадована.

     – И решил, что мне немедленно требуется помощь?

     Майк ничего не ответил. Нора потрясла кулаками и широким шагом двинулась прочь. Ее каблуки грозно стучали по вымощенной кирпичом дорожке – в такт ее гневу.

     Майк подавленно посмотрел ей вслед. Впрочем, он не мог не признать, что, раскрасневшись от ярости, Нора еще больше похорошела. Было непонятно, чего она так разозлилась. Черт, он-то считал, что делает ей добро. Это же Нора, обычно такая чувствительная, рассудительная. Но сегодня она совершенно не похожа на себя. Стоило ему увидеть, как Билл тащит ее в темноту, как он сразу понял, какие игры на уме у этого человека. При этом было ясно, что в этот праздничный вечер Нора переборщила с крепкими напитками. Вывод: ей может понадобиться рука, которая стряхнет с нее лапы Билла.

     Он, конечно, не ожидал, что в нем так быстро возникнет... то, что возникло при виде Билла, прижимавшего к себе Нору. Сейчас ему не хотелось разбираться в этих ощущениях, он только знал, что ему следует держаться от Норы подальше.

     – Триста долларов, – услышал он ее голос. – Это считая маникюр и прическу. Да, они мои сестры, но их работа тоже должна оплачиваться. Они имеют право получить то, что им причитается. Плюс новое платье. А я терпеть не могу магазинов.

     Что же это за женщина, которая терпеть не может магазины?

     – О чем ты?

     Он следил за ней, пока она вышагивала вдоль безжизненного тела Билла, лежавшего лицом вниз.

     – Об этом. – Она провела обеими руками по бокам. – Платье, стрижка, косметика, эти вот идиотские дорогущие туфли – я в них, кстати, умираю. А эта сумочка? В нее помещаются разве что ключи и водительские права! Ну как можно стричься за семьдесят пять баксов?

     – Да откуда же мне знать! Но все-таки...

     Нора снова оборвала его:

     – Но все-таки речь не об этом!

     Ну да, речь о том, что он пришел к ней на помощь, а она теперь делает из него какого-то прокаженного. Нечего было лезть со своими благими намерениями. Что там говорил по таким поводам отец? Да, вот: «Ни одно доброе дело не остается безнаказанным». Майк почти слышал смех старика.

     Он скрестил на груди руки, стараясь справиться с нервной дрожью.

     – Может, тогда ты мне объяснишь, о чем идет речь?

     Нора встала перед ним, вскинула голову, чтобы посмотреть ему в глаза, и пошатнулась. Она только моргнула, когда он быстро ухватил ее за плечи, удерживая от падения.

     – А речь вот о чем, – начала она. – У меня был план. Хороший план, между прочим. И ты его расстроил.

     Она обернулась через плечо и посмотрела туда, где Билл как раз зашевелился, пытаясь выбраться из зарослей.

     Майк проследил за ее взглядом.

     – Билл – это твой план?

     – Значительная его часть, – мрачно проворчала она.

     Светлая прядка упала ей на лоб, и она сдула ее, чтобы не мешала смотреть. Щеки у нее разгорелись, глаза пылали нетерпением и досадой – зрелище завораживающее. У Майка голова пошла кругом, ему стало не по себе настолько, что он отпустил Нору и сделал шаг назад.

     – Отлично. Билл приходит в себя, так что я могу уйти, а ты – осуществить свой план.

     Билл что-то пробормотал сквозь зубы, выбрался из кустов и метнул на Майка уничтожающий взгляд. Так и не посмотрев в сторону Норы, он направился обратно к банкетному залу. Шел он уверенно и твердо, но застрявшие в волосах листья сводили на нет его усилия сохранить достоинство.

     Вновь оставшись наедине с Майком, Нора хлопнула себя по бедрам.

     – Видал? Все, теперь мне придется искать другого.

     По всей вероятности, поиски она решила отложить до другого раза, поскольку зашагала по вымощенной кирпичом дорожке и повернула за угол дома. Фонари, отделанные в псевдоантичном стиле, бросали на дорожку скудные пятна света. Нора двигалась неуверенно, пошатываясь из стороны в сторону. Майк обернулся на банкетный зал, опять посмотрел на Нору – выбор очевиден.

     Несколько широких шагов – и он рядом с ней. Она шла медленно, осторожно, мучительно прихрамывая.

     – Эти штуки меня убивают, – пожаловалась она, сбросила в плющ сначала правую туфлю, потом левую, вздохнула с облегчением и побрела дальше, не оборачиваясь.

     Майк усмехнулся и подобрал брошенные туфли. Он не мог взять в толк, что именно могло преобразить неизменно разумную Нору в прекрасную, кипящую гневом незнакомку.

     Что ж, ему это предстоит узнать.



ГЛАВА ТРЕТЬЯ



     Майк осторожно следил за Норой, которая уже удалилась шагов на двадцать от дома, где празднество было еще в полном разгаре. Нетвердой походкой она пробиралась по мощеной дорожке, то и дело попадая в пятна света. Ночной воздух был напоен тяжелым ароматом цветов, издалека доносилась приглушенная танцевальная музыка. Нора что-то бормотала себе под нос. Хотя Майк не мог разобрать слов, но по ее интонации мог догадаться о ее настроении. Тряхнув головой, он сунул туфли в карманы пиджака и последовал за ней. Вероятно, она его не поблагодарит, но, пожалуй, лучшее, что он мог сделать, – это усадить ее в свою машину и отвезти домой.

     Внезапно Нора остановилась, повернулась, и Майк, не успев замедлить шаг, врезался в нее. Она покачнулась, подняла голову, заглянула ему в глаза и моргнула, как будто стараясь сфокусировать взгляд. Ему было знакомо это ощущение. Он словно впервые видел ее: сонные голубые глаза, кожа, похожая на фарфор при неярком свете, легкий бриз – океан всего в миле или двух – любовно ласкает ей волосы. На одно мгновение Майку захотелось притянуть ее к себе, приникнуть к губам...

     – Это ты виноват, – проговорила она.

     Романтический образ, начавший складываться в его воображении, развеялся, и Майк рассмеялся.

     – А в том, что ты перепила, тоже я виноват?

     – Не то. – Она пренебрежительно отмахнулась. – Ты не слушаешь.

     Это верно, он не вслушивался в ее слова, настолько он был заворожен ее обликом.

     – Хорошо, я тебя слушаю.

     Нора глубоко вдохнула и тут же выдохнула, сдувая со лба волосы. Никогда еще Майк не видел ее такой... свободной. Нора всегда держалась дружелюбно, но по-деловому, общаясь с покупателями через прилавок. Нынешний вечер открыл Майку очень много неведомого.

     Нора была охвачена отчаянием. И не потому, что ее распалили поцелуи Билла Хаммонда, – честно говоря, она содрогалась при одном воспоминании о них. Но только он, один из всех, предложил ей пойти с ним. Она провела ладонью по лбу, убирая непослушную прядь, и при этом жесте мысли у нее вдруг начали проясняться.