Рейнольдс Мак
Фиеста брава
1
Наконец-то Сид Джейкс — Контролёр Секции «G», Бюро Расследований, Департамент Юстиции, Комиссариат Межпланетных Вопросов — был поражён. Безмятежное выражение сошло с его лица как прошлогодний снег.
Он бесстрастно сказал:
— Вы хотите сказать, что Ли Чанг Чу посылает вас на Фалангу?
Ему ответил крупный человек, представившийся как Дорн Хорстен. Его лицо не выражало ничего, кроме простодушия:
— Да, это так, гражданин Джейкс.
— Хорстен… Хорстен. Дорн Хорстен. Вы случайно не доктор Хорстен, специалист по морским водорослям?
— Да.
Служащий Секции «G» посмотрел на него в замешательстве.
— Но… Но что вы делаете в моём офисе? В Секции «G»? Ли Чанг сказал мне, что сформировал небольшую группу для засылки на отдалённую планету, причиняющую нам некоторые неудобства…
— Я понимаю, — кивнул Хорстен. — Размер вашей организации, естественно, мешает вам знать всех агентов, Контролёр Джейкс. Я был завербован Ронни Бронстоном — после того, как он спас мне жизнь при несколько необычных обстоятельствах.
Сид Джейкс покачал головой и повернулся к мужчине и женщине, спокойно сидящим за столом. Оба были среднего возраста, женщина — невысокая и серьёзная, мужчина — склонный к полноте. С первого взгляда в них угадывались служащие, немало проработавшие в сфере обслуживания — он, скорее всего, дворецким, она — горничной или кухаркой.
— И вы двое — тоже агенты Секции «G»?
— Мы трое — агенты Секции \"G\", — мягко сказал мужчина.
Сид Джейкс посмотрел на маленькую девочку с большими голубыми глазами, в розовом платье и голубой лентой в светлых волосах:
— Как вы ухитрились получить пост Октагонской гвардии с этим ребёнком?
\"Ребёнок\" звонко рассмеялся.
— Елене… двадцать пять? — сказала женщина, вопросительно взглянув на девочку.
— Двадцать шесть, — ответила Елена и сделала Джейксу детское лицо. Тот моргнул.
Женщина, которая представилась как Марта Лоранс, произнесла:
— В действительности, конечно, Елена — не наша дочь. Это камуфляж. Мы тянем упряжку вместе. Ли Чанг думает, что это будет неплохой маскировкой.
— Особенно, — добавила Елена, — с тех пор, как я стала работать под маленькую девочку.
— Но… тогда вы лилипут?! — ляпнул Джейкс.
— Не совсем, — сказала Елена, и в голосе её мелькнуло раздражение. — Ситуация на нашей планете такова, что учёные не могут разрешить эту проблему. Кроме того, мы не уверены, хотим ли мы решать её. Кто собственно решил, что люди должны быть высокого роста? Почему идеалом считается викинг, а не японец?
— Из-за одной вещи, — бесстрастно сказал Хорстен. — Викинг может исколошматить японца.
Елена взглянула на него и фыркнула:
— Не всегда, дылда. Вспомни, японцы создали дзю-до и каратэ. Но даже если во времена копий и мечей большой человек доминировал над маленьким, то эти времена давно прошли.
— И что? — спросил Джейкс. Ему показалось, что разговор начал приобретать оттенок нереальности. Он хотел иметь группу хорошо подготовленных оперативников Секции «G», и его коллега Ли Чанг Чу сообщил ему, что в неё входят средняя семья — мать, отец с восьмилетней девочкой — и степенный учёный с межпланетной репутацией.
Елена ответила:
— Я только сказала вам, что на моей планете, Гандхарвасе, все люди маленького роста, и это единственное наше отличие от всех остальных. Более того, такой внешний вид часто бывает удобен. Если взять мой случай — то в этих обстоятельствах я использую детскую одежду и причёску. Небольшое количество косметики помогает достичь желаемого эффекта.
— Желаемого эффекта? — растерянно проговорил Джейкс. — Во имя всего святого, какого эффекта хотел достичь Ли Чанг? Мне нужна группа агентов, крутых агентов, способных справиться с ситуацией на Фаланге!
— Насколько крутых? — сладко спросила Елена.
Обстановка накалилась до предела. Сид Джейкс уставился на Елену:
— Круче, чем некоторые, выглядящие как восьмилетние девочки, — съязвил он. — Послушайте, мы потеряли там в прошлом году трёх агентов. Каждый был разоблачён и против каждого было сфабриковано обвинение. Один был обвинён в убийстве, другой — в попытке ниспровержения Каудильо. Их Секретная Полиция — одна из самых эффективных среди трёх тысяч миров Объединённых Планет! Они должны иметь — и имеют достаточную практику. И сейчас они сидят там и ждут следующую партию оперативников Секции «G»!
Сид Джейкс поднялся и прошёлся взад-вперёд по комнате.
— Отнюдь не простое дело — даже просто побывать там, не говоря уж о свержении этого чокнутого правительства.
— Свержение правительства? — заинтересованно спросил Пьер Лоранс. — Ли Чанг не сказал нам, что входит в наше задание.
Контролёр Секции «G» повернулся к нему:
— Я полагаю, что вы должны быть достаточно ловким, раз стали агентом Секции «G». Что вы делали до того, как вас завербовали?
— Я был шеф-поваром, да и сейчас им являюсь, — ответил Лоранс.
— Шеф-повар! — Джейкс поднял глаза к небу, как бы прося у него помощи. Затем он взглянул на побледневшую женщину. — А вы?
— Я — домашняя хозяйка.
— Домашняя хозяйка! Святой Дзэн! — он снова обошёл вокруг стола, уселся на стул и закрыл глаза.
— Я отказываюсь! Я капитулирую! Три наших лучших агента пошли коту под хвост, а взамен я получаю яйцеголового учёного, миниатюрную девушку в упаковке ребёнка, шеф-повара и домашнюю хозяйку!
Доктор Хорстен тяжело поднялся со стула. Это был крупный мужчина, по крайней мере шесть футов четыре дюйма ростом, и весил он около 250 фунтов. Однако, старомодное платье, пенсне и выражение лица скрадывали его размеры. Он нежно произнёс:
— Елена, я думаю, что мы можем попытаться объяснить, почему Ли Чанг выбрал именно нас для выполнения этого задания.
Маленькая девочка посмотрела на него широко раскрытыми невинными глазами.
— Алле-оп! — внезапно вскрикнула она.
Неуклюжий ученый быстро наклонился, схватил ее за ноги и, раскрутив, бросил головой вперед на дальнюю стену.
Джейкс сделал было какое-то движение, но остановился на полпути.
Елена перевернулась в воздухе, ударилась ногами о стену, отскочила, снова перевернулась, ударилась ногами о потолок, отрикошетила на пол, вспрыгнула на стол Контролера Секции «G», подскочила в воздух и через тройное сальто опустилась на пол. Она сидела на его стуле и его нож для разрезания бумаги находился в ее крохотной ручке. Острие ножа было возле его правого глаза.
Доктор Хорстен бесстрастно поднял большой стол Сида Джейкса и перешагнул вместе с ним через стенку, на которую он облокачивался до этого.
Хорстен мягко сказал:
— Широко распространенное предубеждение, что яйцеголовый — это, кажется, ваш термин? — ученый не имеет мускулов, не имеет хождения в моем родном мире — Фтерсте, Гражданин Джейкс. Видите ли, сила тяжести на Фтерсте равна 1.6 земной. Таким образом, первые колонисты были просто мальчишками по сравнению с нами. И я берусь утверждать, что также, как уроженец Гандхарваса гораздо меньше среднего гражданина Объединённых Планет, уроженец Фтерсты — гораздо сильнее.
Сид Джейкс все еще был в шоке. В растерянности он пробормотал:
— Вы не могли поднять его. Он весит около тонны.
— Я думаю, вы преувеличиваете, — спокойно сказал Хорстен. — По-оему, раза в два меиьше.
Елена соскочила на пол и скользящими, полными грации движениями вернулась на свое место. Доктор вернул стол на место и сделал извиняющийся жест.
— Эти экспромты иногда имеют мелодраматический оттенок, — сказал он.
Сид Джейкс прикрыл глаза рукой. Затем он посмотрел на мистера и миссис Лоранс.
Пьер Лоранс слегка приподнялся со стула и сказал:
— Я бросаю предметы.
— Я готов заключить пари, что вы можете это делать, — пробормотал Джейкс. И затем:
— Что вы имеете в виду?
— Ну, это всегда было моим хобби. Еще с детства я упражняюсь в метании различных предметов.
Он подошел к столу служащего.
— На довольно большое расстояние, — добавил он, беря нож.
Офис Сида Джейкса был построен в викторианском стиле. На задней стене висел старинный календарь.
— На большое расстояние… — повторил Лоранс. — Смотрите, 23 июня.
И он метнул нож.
Нож вонзился точно в цифру 23. Лоранс вытащил его и вернул Джейксу.
— Я могу метать не только ножи, — сказал он. — Копья, топоры, мясницкие ножи…
Джейкс вздрогнул….
— шарикоподшипники…
— Шарикоподшипники? — удивился Джейкс.
— Хм-м, — рука Пьера появилась из кармана с металлическим шариком. — Вы бы удивились, узнав, что можно сделать с таким вот шариком. Видите правый глаз вон на том портрете?
— Не надо… — сказал Джейкс, но опоздал. Шарик свистнул в воздухе, попал в правый глаз портрета и застрял в стене….
— Бейсбольные мячи, — продолжал Пьер. — Бумеранги, лопаты, ломы, гаечные ключи…
— Лопаты! — сказал Джейкс. — Хорошо. Садитесь. Не надо больше ничего метать. Я вам верю на слово.
Он посмотрел на миссис Лоранс:
— Вы тоже занимаетесь метанием?
— О, что вы, — ответила она. — Пьер и я встретились в классе Особенных Талантов Контролёра Ли Чанга…
— Я все собираюсь посмотреть на этот любимый проект Ли Чанга, да все времени не хватает, — сказал Сид.
— Мы были бы рады, если бы вы пришли. Я никогда раньше не видела, чтобы кто-нибудь так метал различные предметы, как Пьер. Вы бы посмотрели, как он кидает вилы!
Джейкс пробормотал слова благодарности и спросил:
— А ваш Особенный Талант?
— Сейчас, — ответила Марта. Она встала со стула и направилась к старинным книжным полкам, пошевелила губами и выбрала том \"Британской Энциклопедии\".
— Святой Дзэн! — встревоженно воскликнул Джейкс. — Полегче с этим. Она ценится на вес платины. Не вздумайте бросать ее!
— Я не собираюсь ее бросать, — она положила книгу на стол, раскрыла ее наугад, посмотрела на страницу несколько секунд, пододвинула книгу Джейксу и вернулась на свое место.
Он вопросительно уставился на нее.
Ее взгляд стал отсутствующим и она начала речитативом:
— \"…котором изображен лев, держащий меч. Все это на желтом фоне. Флаг был впервые поднят утром 4 февраля 1948 года и стал…\"
Она монотонно продолжала.
Сид Джейкс сидел с хмурым видом, переводя взгляд с одного из четверки на другого и, наконец, остановил его на книге. Он моргнул.
Миссис Лоранс декламировала, слово за словом, статью о флагах \"Британской Энциклопедии\" — слово за словом и без единой ошибки.
— Хорошо, — наконец прервал он ее и произнес обвиняющим тоном:
— Вы можете так до конца страницы?
— Да.
— Вы можете продекламировать всю \"Британскую Энциклопедию\"? — спросил он недоверчиво.
— Если я пробегу глазами каждую страницу.
— Святые Основы! Почему вы не сдаете себя напрокат как компьютерный банк данных?
— Я предпочитаю заниматься другим делом, — сказала она.
Глядя на них, Сид Джейкс сидел так в течение довольно долгого времени. Наконец, он произнес:
— Простите меня, но, честное слово, вы — самая удивительная четверка из всех людей, побывавших в моем офисе.
Доктор Хорстен бесстрастно сказал:
— В действительности, мы не настолько необычны, как вы думаете. Даже на Земле в прошлые века были люди, которые тренировались сами и могли поднять 4000 фунтов — две тонны. Были такие, что объезжали совершенно диких лошадей. Гимнасты вытворяли черт-те что, почище чем Елена. Были и люди с феноменальной памятью — такие, как Флорд Мак-Кейли; люди с фантастическим мозгом, решавшие сложнейшие математические задачи в уме. Я даже не упоминаю людей, обладающих пси-феноменами — начиная с левитации и кончая предвидением.
Сид Джейкс отбросил со лба волосы и сказал:
— Прекрасно. Но все-таки, о чем думал Ли Чанг, посылая вас ко мне?
Елена посмотрела на него с усмешкой, ее детские глаза сверкнули.
— Но вы ведь сами упомянули причину. Как вы там говорили? Секретная Полиция планеты Фаланга нацелена на Секцию «G», они сидят и ждут следующую группу агентов.
Она покачала худенькими плечами:
— Вы рассчитываете, что ваша следующая группа будет способна высадиться с оружием модели «Н» и всеми техническими новинками Департамента Грязных Хитростей? Да они засекут ваш корабль до того, как он сядет!
— Святые Основы! — пробормотал Джейкс. Наконец-то они собрались сделать сюрприз. — Но как вы собираетесь пробраться на Фалангу? Они не приветствуют чужаков. Туристов тоже не приглашают. Они — один из немногих закрытых миров Объединенных Планет и хотят оставаться таким и дальше.
Хорстен сказал:
— Все планеты, заселенные людьми, существуют благодаря растениям, содержащим хлорофилл. Все они имеют проблемы, связанные с водорослями. Гражданин Джейкс, я не знаю мира, ученые которого отказались бы от визита Дорна Хорстена. Простите меня, я говорю так не из бахвальства — дело действительно обстоит так. Малейший намек коллегам на Фаланге — и я буду буквально завален приглашениями.
— Хм-м-м, — сказал Джейкс. — Я думаю, вы правы.
Он вопросительно посмотрел на Пьера Лоранса.
Пухлый человек, который любил кидать предметы, почесывал щеку. В его венах, определенно, присутствовало некоторое количество галльской крови. Он задумчиво произнес:
— Я повар-нувориш. Одна из моих специальностей — блюда Пиренейского полуострова. Я уверяю вас, моя «paella» — непревзойденное кушание. В наше время, однако, многие из кушаний, ранее известных в Испании, встречаются только на планете Фаланга, где они появились столетия назад, когда этот мир был колонизирован. Гражданин Джейкс, существует очень немного — если они вообще существуют — планет, которые отказались бы принять повара-нувориша. Я прибуду туда не только для того, чтобы изучать кушания Фаланги, я также продемонстрирую им свои знания и искусства. Да, конечно, меня будет сопровождать Марта, бесцветная жена, и моя маленькая дочь. Что может быть более невинным?
Сид Джейкс снова оглядел их, одного за другим. Он усмехнулся и сказал:
— Да, пожалуй. Это будет прекрасная хитрость. А теперь позвольте мне обрисовать ситуацию.
Он нервно поёрзал на стуле и начал:
— Вы знаете, что большинство людей одобряет прогресс. Однако, этот термин довольно гибок. Несколько столетий назад ядерные физики нашли способ расщепления атома. Но их открытия были повернуты в военную сторону и использовались для изготовления бомб. Это несколько затормозило движение прогресса. Легче всего миссионеры продвигались на южных островах Тихого Океана. К середине столетия население этих островов резко сократилось. Однако аборигенов успели окрестить, прежде чем они все вымерли от туберкулеза, сифилиса, кори и платья Матери Хаббардс. Миссионеры тоже называли это прогрессом. Сид Джейкс немного помолчал, а затем продолжил:
— Однако, не всем нравится прогресс в смысле движения вперёд.
И правящая элита Фаланги — среди них. Кто-нибудь из вас слышал о гражданской войне в Испании?
Трое Лорансов отрицательно покачали головами. Доктор Хорстен серьезно кивнул и сказал:
— Немного. Девятнадцатый или двадцатый век по старому календарю, не так ли?
— Примерно так, — ответил Джейкс и продолжил:
— Это была странная война. Предполагают, что она в действительности была подготовкой к глобальной войне. Испанию использовали как плацдарм для оружия и солдат — десятков тысяч европейцев, азиатов и американцев. Это была жестокая война и Испания была разрушена. Когда дым рассеялся, силы фюрера и дуче позволили наиболее реакционным элементам привести к власти диктатора — Каудильо. Конечно, неважно, кто сидит сверху, когда он действует правильно. Но элементы, выдвинувшие Каудильо, не нуждались в развитии страны. Форма правления и социально-экономическая система страны безнадёжно устарели и это сильно сказывалось. В то время, как остальная часть Европы была покрыта снегом второй Индустриальной Революции, Испания оставалась неизменной. Скоро наиболее интеллигентные и образованные люди страны оценили ситуацию и начали действовать как могли.
Несмотря на то, что Каудильо победил на поле брани, развитие гражданской жизни практически остановилось. Необразованные крестьяне были неспособны управлять техникой. Низкооплачиваемые рабочие трудились неэффективно, потому что им не хватало нормального питания. Цены расли. Туристы не приезжали в страну, где действовала вселяющая ужас секретная полиция. Победа Каудильо стала распадаться в пыль.
Руководители государства, конечно, извлекали прибыль и были довольны — Испания понемногу продвигалась по пути остальной Европы. Однако, создалось крепкое ядро недовольных элементов. Они жили в прошлом и хотели там и оставаться. Когда же это стало невозможным в Европе, они стали одной из самых первых групп, колонизировавших другой мир — Фалангу.
Маленькая Елена нахмурилась:
— Я могу представить этих косных, отсталых людей, желающих вернуть свои привилегии, вновь обрести силу. Я могу представить как они эмигрировали на новую планету, где могли идти к черту своим собственным путем. Но я не могу поверить, что они взяли с собой крестьян и слуг. А правящая элита только тогда правящая элита, когда есть кем управлять.
Джейкс довольно хихикнул:
— Вот здесь вы неправы, моя дорогая. В любой социальной системе большинству людей нравится, что ими управляют. Если им это не нравится, они что-нибудь делают. При рабовладельческом строе большинству нравилось быть рабами, иначе они сопротивлялись бы, пытаясь избавиться от этого. При феодализме крепостным в деревнях, ремесленникам в городах и среднему классу — торговцам — нравилось, что ими управляет аристократия. Когда же это перестало им нравиться, они ее свергли.
Елена скорчила гримасу:
— Возможно, вы правы, — сказала она, — но вам вряд ли бы удалось сделать из меня рабыню или крепостную.
Джейкс снова довольно захихикал. Ему начинал нравиться этот оперативник.
— Я уверен, что вы либо стали свободной, либо умерли, и, конечно, умерли бы не рабыней. А теперь продолжим. Наши недовольные набрали себе всех, в ком они нуждались в своей новой колонии. Всего эмигрировало несколько тысяч человек. Их новое общество было посвящено сохранению прошлого и всяческому предотвращению изменений. Вот так это обстоит сегодня…
— Там, куда отправимся мы, — добавил Хорстен. — Но зачем?
Сид Джейкс посмотрел на него:
— Я был уверен, что вы знаете это. Ведь вы агент Секции «G».
Пьер Лоранс сказал:
— Конечно, мы знаем причины создания этого департамента плаща и кинжала. Это продвижение миров, заселенных человеком, вперёд по пути прогресса, чтобы мы были сильны, насколько это только возможно, когда произойдет неизбежная конфронтация с неизвестно как настроенными инопланетянами. Но почему необходимо свергнуть правительство Фаланги?
Контролер Секции «G» кивнул:
— Ничто не цепляется так упорно и ничто не может причинить больший ущерб прогрессу, как старая социально-экономическая система. Определяющим фактором тормозящим прогресс на высокоиндустриальных планетах, таких как например, Авалоне и Каталине, является недостаток редких металлов, которые в изобилии присутствуют на Фаланге. Разработка их ведется примитивными методами, а если бы Фаланга была бы более развита, или пригласила бы инженеров с более развитых миров, в этих металлах недостатка не было бы.
Доктор Хорстен снял свое пенсне и стал его протирать:
— Очень хорошо. То есть наша задача — свергнуть это правительство и установить новый режим, положительно относящийся к прогрессу.
Сид Джейкс внимательно посмотрел на всю четверку. Все-таки трудно было вообразить более странную группу для совершения революции.
Пьер Лоранс поинтересовался:
— Какая у них форма правления?
— Абсолютный диктатор, — ответил Джейкс. — Каудильо, который правит в течение всей жизни.
— Но режим существует уже века. Когда диктатор умирает, кто занимает его место? — спросил Пьер.
Джейкс оглядел их всех:
— Лучший матадор.
— Кто??? — переспросила Елена.
— Лучший матадор планеты.
2
Не было особых причин избегать друг друга на космическом корабле \"Золотая лань\". Для доктора Дорна Хорстена, который путешествовал один, было вполне естественно завязать знакомство с Пьером Лорансом и его женой, тем более, что ехали они в одно место — в главный город Фаланги — Нуэва Мадрид.
Поэтому доктор Хорстен не откладывая дела в долгий ящик нанес визит семье Лоранс и очень скоро стал постоянным компаньоном шеф-повара, который специализировался по блюдам Пиренейского полуострова. Они вместе проводили время за шахматами, в то время, как миссис Лоранс читала книги из корабельной библиотеки, а маленькая Елена играла взятыми с собой игрушками.
Со своей обычной милой улыбкой она выглядела так безобидно, что пассажиры очень скоро привыкли к ней и перестали обращать на нее внимание, считая, что она еще слишком мала, чтобы понимать разговоры взрослых. Бизнесмены и политики обсуждали свои дела, не обращая внимания на маленькую девочку.
На третий день Елена пришла в библиотеку, где читала Марта Лоранс. Со стороны это выглядело так, будто бы она, что-то ища, быстро просматривала все книги подряд. Мужчины, как обычно, сидели склонившись над шахматной доской.
— Что ты впитываешь? — спросила Елена.
Марта посмотрела на нее, медленно возвращаясь к реальности:
— О том, как движется этот корабль, — ответила она.
Елена вздрогнула:
— Надеюсь, это нам не понадобится.
Марта рассмеялась.
— Ты не права, — сказала она, — бесполезных знаний довольно мало.
— Хорошо, но я надеюсь, что все будет по-прежнему, — сказала Елена. — Скажи, а как насчет того, чтобы пойти к капитану и попросить его отправить телеграмму по суб-радио на Авалон?
Доктор Хорстен посмотрел на нее и спросил:
— Авалон? Почему?
— Я хочу купить там что-нибудь.
И пояснила:
— У меня есть небольшие сбережения в разменном банке Земли. Я хочу перевести их на Авалон и вложить в Корпорацию Высокого Развития.
Глаза Лоранса сузились:
— Почему?
— Ну, я просто хочу.
Доктор Хорстен кивнул и спросил:
— Что это за корпорация?
— Она находится в процессе организации.
— Хм-м-м. А почему ты хочешь вложить в нее деньги?
— Просто слышала в корабле несколько слухов.
Доктор Хорстен схватился за голову:
— Ах ты маленькая негодяйка. Да, я поручил тебе играть с куклой под столом этих двух мошенников с Авалона, но не больше. Теперь смотри сама: если Марта сделает так, как ты просишь, эти два бизнесмена могут узнать об утечке сведений с корабля. Семья Лорансов может попасть под подозрение. А ведь мы не хотим никого удивлять ни семьей Лорансов, ни их другом, доктором Хорстеном.
— Маленькая негодяйка, — повторила она. — А ты — большой буйвол. Тебя следовало бы отколотить за это.
Марта Лоранс рассмеялась.
— Это я наблюдаю каждый день полета. Но Дорн прав, Елена.
Елена заспрыгнула на стул, одернула платье и сказала:
— Тогда какого черта обладать знанием, когда не можешь его использовать!
Остальные вернулись к своим занятиям.
Через несколько минут Елена сказала:
— Я все еще не совсем понимаю, Марта, что там у них с матадором?
Марта посмотрела на нее с удивлением:
— О чём это ты?
— Мне непонятны некоторые детали из истории боя быков! Пережиток Империи, дошедший до XX века и дальше.
— До XX века, — повторила Марта. — И все особенности этого пережитка представлены на Фаланге.
— Это невероятно, — сказала Елена. — Только представь, сколько боставила беспокойства перевозка достаточного количества быков этой породы… Как, Марта, она называется?
— Bos taurus ibericus.
— Они ведь абсолютно бесполезны для всего, кроме так называемой фиесты — фиесты брава*). Того количества, что они вывезли с Земли, хватило бы на целую животноводческую ферму.
— Финкас, — сказала Марта, — Они называют такие фермы «финкас».
— Действительно, — сказал Хорстен, — это их национальный спектакль. Фетиш, если хотите. Каждый фалангист страстный болельщиком боя быков.
— Да, но использовать этот метод для выбора главы государства! Когда каудильо умирает, матадор, провозглашенный Нумеро Уно, становится новым каудильо. Какая нелепость? Никакого коэффициента образования или интеллигентности. Никакой подготовки к управлению… На Объединенных Планетах не было ничего похожего.
— Да чего уж говорить, — сказал Пьер Лоранс. — Это довольно глупый способ выбора правящего элемента. Но… Вершина матадорства достигается превосходством не только в физическом плане. Он должен быть жестоким и быстрым, или он никогда не станет Нумеро Уно. Он не может быть совсем уж глупым, потому что дурак даже с хорошими рефлексами не сможет выступать на арене в течение достаточно долгого времени. С ним будут происходить самые различные случайности, если он будет спасать себя от бедствия, используя только чужие умы.
— Ничего себе аргумент, оправдывающий глупейший метод выбора диктатора, — хмыкнула Елена. — Когда-нибудь он станет роковым.
Доктор Хорстен положил фигурку, которую держал в руках, и задумчиво произнес:
— Чего я не понимаю, так это каким образом удаётся уберечь элиту от опасности, угрожающей ей со стороны непривилегированных классов. Ведь элита никогда не сдаст свои позиции без боя. Если не тот человек — не тот с их точки зрения — придет к власти, то он может причинить им массу неприятностей.
Марта сказала, или, вернее, продекламировала:
— Наша информация об этом аспекте жизни Фаланги ограничена. Это может оказаться одним из факторов, составляющих статус кво среднего фалангиста — то, что теоретически каждый может стать каудильо. Когда старый каудильо умирает, ликование населения планеты оставляет далеко позади все известные праздники и карнавалы других систем. В течение недели вся планета находится в состоянии эйфории, которое невозможно вообразить человеку, не присутствовавшему при этом.
Доктор Хорстен снова взял шахматную фигурку в руки и сказал:
— Я все-таки не могу представить силы Фаланги, способные противостоять крестьянину или неквалифицированному рабочему, ставшему каудильо.
Елена спрыгнула со стула на пол.
— Я думаю, пора посетить Ферда.
Дорн Хорстен взглянул на нее:
— Кого?
— Фердинанда Зогбаума. Это волшебник электроники.
— Что же это за аттракцион Фердинанда Зогбаума, — спросил доктор Хорстен.
Елена улыбнулась:
— О, это ближайший человек моего роста.
Марта сказала:
— Что ж, сходи к нему. Я видела, как вчера ты сидела у него на коленях и дёргала за галстук. Ему потом пришлось выдержать серьезную беседу со вторым офицером.
— Он умный, — сказала Елена и вышла.
— Маленькая ведьма начинает делать ошибки, — произнес доктор Хорстен, глядя ей вслед.
— Но ведь ей так трудно. Целыми днями изображать ребенка. Посмотрел бы я на тебя, когда бы ты не мог ничего читать, кроме нескольких детских лент? — возразил ему Лоранс.
***
Прибытие в космопорт Нуэва Мадрида, единственных ворот на Фалангу, оказалось даже менее насыщенным, чем они могли предположить. Надежная виза, выданная посольством Фаланги на Земле, значила весьма немало. Однако ни один человек не мог въехать на Фалангу без тщательного досмотра.
В этом лишний раз убедилась делегация биохимиков из Фалангийского Университета, прибывая встречать знаменитого доктора Хорстена, который был оттеснен от них группой конных корруадисов.
Семья Лорансов наблюдала за этим.
— Святые Основы, — удивленно сказала Елена. — Я никогда не думала, что увижу всадников не только в исторических фильмах по Три-ди.
[1]
— Я думаю, что теперь ты на них насмотришься вдоволь, — сказала Марта. — По-моему, это основная форма местного транспорта.
Их встречали представители иммиграционной и таможенной служб, одетые в костюмы, которые носили на Пиренейском полуострове в XIX веке, и два человека, одетые как дипломаты викторианской эпохи.
— Сейчас подойдем и мы, — произнес Пьер.
— Погляди, Марта, — тихо сказала Елена. — Ферд Зогбаум напоролся на местную полицию.
Марта посмотрела в том направлении. Молодой инженер-электронщик, или кем он там был, стоял в окружении вооруженных людей.
— Возможно, какие-нибудь технические вопросы. Он не кажется сильно обеспокоенным, — сказала Марта. Их очередь подошла и голос Марты тут же изменился:
— Ну, что, конфетка, будь хорошей. Мамочка и папочка должны поговорить с этими славными джентльменами.
Люди в форме, после поклонов и бормотаний приветствий, взяли их паспорта и межпланетные документы. Люди в гражданском оказались служащими Департамента Культурных Проблем.
Когда бумаги были проверены и проштампованы, беседа стала менее натянутой. Марта даже позволила поцеловать себе руку.
В порыве детского энтузиазма Елена подпрыгнула и ее ручки обхватили одного из фалангистов.
— Какой хороший дядя!
— Елена! — укоризненно сказала Марта.
— Не будь такой невоспитанной, шоколадка, — заметил Пьер.
Конечно, земное посольство на Фаланге хорошо знало повара-нувориша Пьера Лоранса. Это было даже почетно — пригласить известного виртуоза кухни на Фалангу. Возможно даже, что он удостоится аудиенции у самого Каудильо. Каудильо обожает баскскую кухню. Возможно, сеньор Лоранс…
Сеньор Лоранс надул щеки и важно произнес:
— Джентльмены, я — лучший специалист по приготовлению bacalao a la vizcaina u angulas a la bilbaino на всех Объединенных Планетах.
Один из встречающих, представившийся как Манола Камино, растерянно сказал:
— Но, сеньор Лоранс, у нас нет ни трески, ни угрей. Эти блюда мы знаем только из истории.
Лоранс поглядел на него в изумлении:
— Ни bacalao, ни angulas! Вы что, варвары? Как может ваш… каудильо, или как его там, быть знатоком баскской кухни, если он не пробовал ни bacalao, ни angulas. Скоро вы мне скажете, что у вас нет фасоли для fabada!
Фалангист вздрогнул, открыл рот и снова закрыл его.
Другой фалангист предложил:
— Наверное будет лучше, если мы продолжим беседу в «Посаде».
Они двинулись, Лорансы последовали за ними. Елена шла что-то напевая, и в ее детском голоске нежно звучали колокольчики.
Сеньор Манола Камино подвел их к двум экипажам, видимо местным эквивалентам такси и они медленно поехали в отель. Эти экипажи оказались самым распространённым транспортом на улицах Нуэва Мадрида, да и на всей остальной планеты. Фаланга жила в дни лошадей.
\"Посада Сан-Франциско\" был единственным отелем в городе, предназначенным для инопланетников. Так или иначе, это делало его лучшим отелем города и все высокопоставленные лица автоматически поселялись там. Скоро Лорансы смогли увидеть доктора Хорстена, окруженного стаей биохимиков. А пока их регистрировали у стойки портье, они заметили Фердинанда Зогбаума, которого всё ещё сопровождали двое полицейских.
Их программа начиналась только со следующего дня, поэтому супруги Лоранс решили зайти в лучший ресторан Нуэва Мадрида. А когда они вернулись в отель, гиды покинули их, и они наконец смогли распаковать багаж.
Комнаты были устрашающего размера. Зал, две спальни и сверкающая ванна. Вся мебель, казалось, была перенесена из викторианской эпохи. Потолки были сводчатыми. Был даже камин.
Пока Марта и Елена распаковывали вещи, Пьер ходил по комнате, что-то бормоча себе под нос.
— Ты что-то сказал, дорогой? — сказала Марта, появляясь из соседней комнаты.
— Я говорю, как можно приготовлять кушанья баскской кухни без bacalao? Они считают меня идиотом!
— Дорогой, не сердись, они ведь были очень любезны… Это была довольно славная встреча.
— Три маленькие девочки в голубом, тра-ля-ля. Три маленькие девочки в голубом, — пропела Елена.
Пьер посмотрел вверх. Посреди потолка висела люстра, совершенно не вписывающаяся в интерьер. До потолка было добрых двадцать футов. Марта кивнула Пьеру.
Пьер достал из своего багажа шарик от подшипника… Секунду спустя он удовлетворённо хмыкнул:
— Я сомневаюсь, что здесь их больше.
— Я думаю, что в течение дня или двух мы будем в относительной безопасности. Они вряд ли заподозрят нас в порче клопа. И до завтра, когда они займут все твое время, мы свободны. И вообще мы будем действовать в основном ночами, — сказала Елена.
— И что? — сказала Марта. — На Земле нам даже не дали ключа к тому, как начать это большое ниспровержение.
Елена вздохнула: