Настройки шрифта

| |

Фон

| | | |

 

Брайан Олдисс



На белой полосе

Глава 1



На земле появилась свежая травка, нарядившаяся в хлорофилльные одежды. На деревьях, окутывая сучья и ветки, высовывались зеленые язычки - скоро и все вокруг будет выглядеть словно дурацкие рисунки земного ребенка с рождественскими елками. Так опять весна пробуждала к жизни все живое, растущее на южном полушарии Дапдрофа.

Но природа на Дапдрофе вовсе не была более дружеской, чем где бы то ни было. Хотя она и посылала теплые ветра на южное полушарие, северное тем временем вымачивалось ледяными проливными дождями. Опершись на костыли, старик Альмер Эйнсон стоял на своем крыльце, с удовольствием почесывая затылок и разглядывая распускавшиеся деревья. Даже самые слабенькие крайние веточки едва покачивались, несмотря на слабый ветерок. Причиной тому была гравитация, и ветки, как и все на Дапдрофе, весили в три раза больше, чем на Земле. Эйнсону пришлось долго привыкать к этому явлению, в результате чего спина его ссутулилась, а грудь впала. И мозги тоже немного перекосило.

К счастью, его не беспокоило желание вернуть прошлое, что выбивает порой многих из колеи еще до достижения зрелого возраста.

Вид зарождающихся зеленых листочков пробудил в Эйнсоне только смутную ностальгию, и возникло слабое воспоминание о детстве, которое проходило среди листвы, более чувствительной к апрельским ласкающим ветеркам. Ветеркам, дующим к тому же за сто световых лет отсюда. Эйнсон стоял на пороге и наслаждался величайшей человеческой роскошью - отсутствием мыслей в голове.

Он праздно наблюдал за утодианкой Квекво, ступающей меж своих салатных грядок под амповыми деревьями, дабы опустить свое тело в живительную грязь. Амповые деревья были вечнозелеными, в отличие от других на участке Эйнсона. В их листве отдыхали четырехкрылые белые птицы, которые решили взлететь, когда Эйнсон обратил на них внимание. Взмахивая крыльями, они походили на огромных бабочек, отбрасывающих на дом свои тени.

Но дом уже до того был расцвечен их тенями. Друзья Эйнсона, повинуясь вдохновению (посетившему их, вероятно, первый и последний раз в жизни), решили создать произведение искусства и нарушили белизну стен легкомысленно разбросанными силуэтами крыльев и туловищ, увлекающих за собой куда-то ввысь. Подвижность рисунка заставляла приземистый домик приподняться, сопротивляясь силе гравитации. Но это только казалось: весну неопластиковые балки встретили, изрядно прогнувшись, а у стен заметно подкосились коленки.

Перед глазами Эйнсона по его дапдрофскому участку проходила сороковая весна. Даже крепкое зловоние, исходившее из мусорной кучи, отдавало лишь домом.

Пока Эйнсон принюхивался, его грог, охотник за паразитами, дотянувшись, почесал ему голову; Эйнсон не остался в долгу и пощекотал черепок ящерообразному существу. Он догадывался, чего на самом деле хотелось грогу, но Эйнсон не больно жаждал присоединиться к компании Снок-Снока Карна и Квекво Киффул с их грогами и валяться в грязи в этот час, когда всего одно солнце светило в небе и было неуютно прохладно.

- Я замерз здесь стоять. Пойду в дом, полежу, - крикнул он Снок-Снрку на утодианском языке. Молодой утод взглянул на Альмера и вытянул две из своих конечностей в знак того, что понял его. Слава Богу! Даже после сорока лет жизни и изучения утодианский язык казался Эйнсону полным загадок. Он не был уверен в том, что не сказал: «Река холодная, и я пойду в дом, приготовлю ее». Уловить нужный свист, изменяющий крик, было не совсем легким делом, ведь у него только одно дыхательное горло, тогда как у Снок-Снока - восемь. Эйнсон повернул свои костыли и вошел в дом.

- Его речь становится все менее внятной, - отметила Квекво. - Мы потратили столько усилий, чтобы научить его говорить. Он абсолютно несовершенный механизм, этот мэнлег. А еще, ты, может, тоже заметил, он стал медленнее двигаться.

- Да, мам, я заметил это. Он и сам жалуется. Все чаще упоминает что-то, что называет болью.

- С мэнлегами так сложно общаться - у них такой ограниченный запас слов и настолько ничтожны возможности голоса, но я уловила из того, что он пытался сказать мне как-то прошлой ночью, что, будь он утодом, ему бы сейчас уже было под тысячу лет.

- Тогда следует ожидать, что он скоро начнет разлагаться.

- Да, и я полагаю, что грибок на его голове, начиная белеть, подтверждает это.

Разговор шел на утодианском языке, пока Снок-Снок укладывался обратно в восхитительную липкую грязь, напротив громадной симметричной массы, представлявшей собой его мать. Цепляясь и облизываясь, гроги ползали по их телам. Зловоние, поддерживаемое умеренным солнцем, стояло невероятное. Грязевые ванны заставляли их кожу впитывать ценные масла и делали ее мягкой.

Снок-Снок Карн был уже большим утодом, рослым представителем господствующего вида неуклюжего мира Дапдрофа. Фактически он был взрослым, хотя еще бесполым, и своим ленивым умом на ближайшие несколько десятилетий он представлял себя только мужчиной. Он сможет поменять пол, когда произойдет смена солнц на орбите Дапдрофа, - подготовке к этому событию была посвящена большая часть его продолжительного детства. Квекво была очень хорошей матерью и воспитательницей; оказавшись изолированной от мира благодаря общению с Эйнсоном, Квекво все свои огромные материнские усилия положила на воспитание сына.

Вялым движением вытянувшейся конечности Снок-Снок черпнул пригоршню ила и грязи и плюхнул себе на грудь. Затем, вспомнив об этикете, он торопливо окатил микстурой спину матери.

- Мама, как ты думаешь, мэнлег учит эсоуд? - спросил Снок-Снок, втягивая конечность на место, в свой мягкий бок. Мэнлегами они называли подобных Альмеру, а эсоудом - писк, своего рода язык, используемый для обсуждения энтропийного разрушения солнечной орбиты.

- Трудно сказать. Ты знаешь - этот языковый барьер, - сказала Квекво, щурясь сквозь грязь. - Мы уже пытались говорить об этом, но не очень удачно. Я еще попробую, мы должны вместе попробовать. Это может стать большим потрясением для мэнлега, если он останется неподготовленным и неожиданно начнет разлагаться. Но, может быть, на его планете происходит нечто подобное?

- Ему, вероятно, недолго осталось?

Квекво не стала утруждать себя ответом. Снок-Снок улегся и начал думать о временах, которые уже не за горами, когда Дапдроф покинет орбиту своего солнца Саф-рон Смайлер и перейдет на орбиту Йеллоу Скоупера. Тяжелые настанут времена, и Снок-Снок должен оставаться мужчиной, сильным и выносливым. А там, может быть, придет Уэлком Уайт - счастливая звезда, под которой он родился (и которая объясняет его ленивый и жизнерадостный характер), под Уэлком Уайт он мог бы позволить себе заботы и радости материнства, вырастить и воспитать сына, похожего на него самого.

Жизнь кажется просто замечательной, когда серьезно думаешь о таких вещах. Может, эсоуд и казался кому-то слишком прозаичным, но для Снок-Снока, хотя он и воспитывался простым деревенским мальчиком (то есть без понятия о духовенстве или межзвездных полетах), эсоуд был грандиозным явлением. Даже солнечные лучи, согревавшие 850-фунтовую массу его тела, несли в себе столько поэзии, что словами описать практически невозможно.

Снок-Снок повернулся на бок и испражнился в мусорную кучу, произведя тем самым маленькое подношение своей матери. Делай другим то, что хотел бы, чтобы они делали тебе.

- Мам, а правда, что священники встретили землян благодаря тому, что посмели покинуть миры Трип л Солнц?

- Я вижу, сегодня утром ты крайне разговорчив. Почему бы тебе не пойти и не поболтать с мэнлегом? Ты же знаешь, как тебя занимает его версия происходящего в звездных системах.

- Но чья версия все же правдива - наша или его? Прежде чем дать ответ, Квекво поколебалась: это было

ужасно трудно, и все-таки только этот ответ мог бы выразить ее мировосприятие. Она сказала:

- Правда часто бывает не одна.

Не обратив внимания на реплику матери, молодой утод продолжал:

- Но разве не духовенство, войдя за пределы Трип л Солнц, первым повстречало мэнлегов?

- Почему бы тебе не лежать и не вызревать спокойно?

- Но ты же мне сама рассказывала, как они встретились на планете Градгродд вскоре после моего рождения?

- Прежде всего это тебе рассказывал Эйнсон.

- Но ты мне говорила, что встреча эта принесет несчастье.



Первая неожиданная встреча утодов с людьми произошла через десять лет после рождения Снок-Снока. Как заметил Снок-Снок, столкнулись они на планете, которую его раса называет Градгродд.

Случись это на другой планете или были бы задействованы другие действующие лица, исход мог оказаться иным. Если бы кто-нибудь… Но, как говорится, если бы да кабы… В истории не бывает «если» - разве что для исследователей, изучающих ее. И, несмотря на весь прогресс, еще никто не доказал, что случайность не есть статистика. А мы можем лишь констатировать, что отношения людей и утодов пошли по такому-то и такому-то руслу. Эта повесть расскажет о происшедших событиях с как можно меньшим количеством комментариев, оставляя читателю возможность домыслить самому, при этом помня, что сказанное Квекво относится как к людям, так и к совсем им не подобным: правда может иметь столько же обличий, сколько и ложь.

Первым утодам планета Градгродд показалась вполне приемлемой. Утодский межпланетный корабль приземлился на широкой долине, негостеприимной, скалистой, холодной и по большей части заросшей чертополохом по колено высотой. Тем не менее картина эта напоминала погруженную во мрак ночи местность северного полушария. На разведку через люк были посланы два грога. Они вернулись через полчаса, тяжело дышавшие, но невредимые. Все было за то, что место обитаемо.

По выполнении необходимых церемоний преосвященника пригласили на выход.

- Я думаю, мы делаем ошибку, - сказал он. На утодском языке «ошибка» звучит как Градгродд (если неземные звуки вообще можно выразить земными буквами), и с тех пор планета стала известна именно под этим названием.

По-прежнему намереваясь выражать свой протест, преосвященник вышел в сопровождении трех священников. Планета была провозглашена территорией, неоспоримо принадлежащей Трипл Солнцам.

Четыре попа с очень важным видом сновали туда-сюда, расчищая от чертополоха круг на берегу реки. Они работали очень быстро, всеми своими шестью конечностями. Две выкапывали яму и давали просачивавшейся воде заполнять ее тонкой струйкой. Получившуюся грязь остальные перегоняли в ценную патоку.

Рассеянно наблюдая за работой задними глазами, преосвященник стоял на краю растущего кратера и спорил изо всех сил по поводу всех «за» и «против» приземления на планету, не принадлежавшую Трипл Солнцам. Священники, в свою очередь, отчаянно старались его переспорить.

- В Священном Чувстве ясно сказано, - убеждал преосвященник, - что испражнения детей Трипл. Солнц не должны касаться планет, не освещаемых Трипл Солнцами; есть предел всему, даже плодородию.

Он вытянул вверх свою конечность, указывая на большой розовато-лиловый шар величиной с плод ампа, холодно вглядывавшийся в них через гряду облаков.

- Может, это - солнце Сафрон Смайлер? А может, вы решили, что это - Уэлком Уайт? А не приняли ли вы его за Йеллоу Скоупер? Нет и нет, друзья мои, это розовато-лиловое светило чуждо нам, а мы тратили на него столько вещества.

Первый священник сказал:

- Все, что вы
говорите, - неопровержимая истина. И будь у нас выбор, мы бы не очутились здесь. Но наш корабль попал в космическую турбулентность, которая отнесла его на несколько тысяч орбит от прежнего курса. Эта планета оказалась для нас просто ближайшим «убежищем» .

- Ты, как всегда, прав, - отметил преосвященник. - Но мы не должны были здесь приземляться. Месяц полета - и мы опять оказались бы на Дапдрофе, в Трипл Солнцах. С нашей стороны это в какой-то степени нечестиво.

- Я не думаю, что стоит так волноваться, - вступил в разговор второй священник. У него была серо-зеленая кожа, как у всякого рожденного в разгар эсоуда, и, вероятно, самые свободные манеры из всех. - Вот смотрите. Трипл Солнца, вокруг которых вращается Дапдроф, образуют лишь три звезды из шести в созвездии Хоум. Эти шесть звезд делят меж собой восемь обитаемых планет. Семь из них считали такими же священными, как и Дапдроф, и пригодными к жизни, несмотря на то что некоторые из них, например Бускей, вращаются вокруг одной из трех меньших звезд созвездия. Из этого следует, что не обязательно вращаться вокруг одного из Трипл Солнц, чтобы считаться достойным принять утодов. А теперь мы спрашиваем…

Но преосвященник, который был скорее оратором, чем слушателем, что и приличествовало утоду в его положении, перебил товарища:

- Давайте больше не будем задавать вопросов, друзья. Я просто заметил, что это несколько нечестиво с нашей стороны. Я не собираюсь кого-либо критиковать. Но мы создаем прецедент. - Он машинально почесал своего грога.

С большим терпением в голосе начал свою речь третий священник (которого звали Блу Лугуг):

- Я согласен с каждым словом, произнесенным вами, преосвященник. Но еще не известно, мы ли создали прецедент. Наша история уходит глубоко в века, и быть может, что многие и многие команды оказывались в подобном положении и создавали на чужих планетах болота во славу утодампа. А если мы осмотрели все вокруг, то, быть может, отыщем уже обосновавшихся раньше утодов.

- Вы меня совершенно убедили. В век революций чего только ни случалось, - преосвященник вздохнул с облегчением. Он вытянул все свои шесть конечностей, как бы охватывая землю и небо, и подал священникам церемониальный знак.

- Я провозглашаю это место землей, принадлежащей Трипл Солнцам. Да начнется испражнение.

Они были счастливы. Да и кто мог оставаться равнодушным в этот момент? Они были дома, со свободой и плодородием в руках.

Впав в немилость, розовато-лиловый шар исчез. В тот же миг из-за горизонта выпрыгнул и поспешно вскарабкался по небу спутник, окруженный щегольским ореолом из пыли. Привычные к резкой смене температуры, восемь утодов не обратили внимания на наступление холодной ночи. Они принимали ванну в своей только что освоенной луже вместе с обслуживающими их шестнадцатью грога-ми. Последние цеплялись пальцами-присосками к погруженным в грязь хозяевам.

Постепенно они почувствовали вкус нового мира. Он обволакивал их тела, привнося свой особенный смысл, не поддающийся объяснению.

Над головами высоко в небе мерцало созвездие Хоум Кластер, образуя подобие формы, которую глупейшие из попов называли Грааль. Оно заставляло бушевать моря Смексмера.

- Нам и не следовало беспокоиться, - высказал общую мысль преосвященник. - Трипл Солнца по-прежнему льют свой свет на нас даже здесь. И нет нужды торопиться домой. Может быть, в конце недели мы посадим несколько амповых семян, а потом двинемся в обратный путь.

- Или, может быть, в конце следующей недели, - отозвался третий священник, почувствовав себя очень комфортно в грязной ванне.

Для полного и всеобщего удовольствия преосвященник обратился ко всем присутствующим с короткой проповедью. Они лежали и вникали в нить его рассуждений, потому как она была сплетена его восемью горлами.

А он указывал на то, как ампы и утоды зависимы друг от друга. Как урожай первых влияет на плодовитость вторых и как происходит обратная связь. Он подчеркнул важность слова «урожай», прежде чем остановиться на зависимости и деревьев, и утодов (которые явились проявлением одной сущности) от урожая света, менявшегося в зависимости от того, вокруг которого из Трипл Солнц они обращались в данный момент. Свет этот был солнечным дождем, что придавало ему некоторую абсурдность, впрочем, как и невероятность. Никто из них никогда не должен забывать, что и он - часть этого абсурда и чуда. Никто из них не имеет права вознестись или раздуться от гордости, ибо ведь даже их боги имели форму кала!

Третьему священнику монолог очень понравился. Убедительнее всего звучит то, что лучше всего известно.

Он лежал в пузырящейся грязи и говорил потопленным голосом, потому что над поверхностью лужи виднелся кончик только одного его горла. Одним глазом, который был на поверхности, священник всматривался в темную глубину космоса, такого выпуклого и черного на фоне неба. Да, жизнь была стоящей штукой, даже так далеко от любимого Дапдрофа. Если бы настало сейчас время следующего эсоуда, ему непременно пришлось бы поменять пол и стать матерью - он уже заранее определил для себя этот шаг. Но даже это… думай обо всем хорошо, и все действительно будет хорошо. Третий священник думал о своей матери с большой любовью, он столько узнал от нее. Он стал преклоняться перед ней с тех пор, как она поменяла пол и приняла сан преосвященника.

Вдруг он закричал всеми своими горлами. За кораблем заплясали какие-то огни. Все священники как один посмотрели в ту сторону, куда он указывал.

Но они не только увидели свет. Послышалось продолжительное грозное рычание, и четыре круглых источника ослепляющего света прорезали темноту. Пятый без устали рыскал вокруг, напоминая дрожащую руку. Он остановился на корабле.

- По-моему, к нам приближается какое-то живое существо, - пролепетал один из попов.

В этот момент картина стала более четкой. По направлению к ним через равнину двигались две массивные фигуры. От них-то и исходило грозное рычание. Существа достигли корабля и остановились. Рычание тут же прекратилось.

- Вот это да! Они крупнее нас! - воскликнул первый священник.

Из великанов вылезли фигурки поменьше. В этот миг прожектор, прежде сосредоточивавший свое внимание на корабле, уставился на бассейн. Чтобы избежать ослепляющего света, утоды отвернулись и стали разглядывать выстроившихся в ряд четверых узеньких существ, приближавшихся к краю купели.

- Они, должно быть, очень высокоразвиты, если могут излучать такой свет, - предположил преосвященник.

- Как вы думаете, кто из них живые существа - те двое, огромные, с глазами, или эти четверо тонких? - поинтересовался один из младших священников.

- По-моему, выйти и посмотреть будет достаточно вежливым, - сказал преосвященник, поднимаясь из жижи и направляясь к четырем незнакомцам. Его товарищи встали, намереваясь следовать за ним. Тут они услышали какой-то шум, исходивший от существ, которые начали двигаться в обратном направлении.

- Как интересно! - воскликнул второй священник, стремясь всех обогнать. - Я уверен, что они пытаются говорить, хотя, конечно, на весьма примитивном уровне, но все же!

- Как все же хорошо, что мы здесь оказались, - сказал третий священник. Замечание, само собой, не было адресовано преосвященнику.

- Привет вам, создания! - закричали два священника.

В эту секунду существа обернулись, подняли свое земное оружие и открыли огонь.



Глава 2



Капитан Баргероун занял свою характерную позу. Он стоял спокойно, с вяло опущенными вдоль небесно-голубых шорт руками и с каменным лицом. Для него это было своего рода самоконтролем, который он проводил уже не в первый раз за этот полет, особенно в моменты столкновений с главным исследователем.

- Послушай, Эйнсон, ты хочешь, чтобы я всерьез воспринял весь этот твой бред? - говорил капитан. - Или ты просто всеми силами стараешься отложить отлет?

Главный исследователь Брюс Эйнсон судорожно сглотнул; он был верующим человеком и молил про себя Всемогущего, дабы тот дал ему силы достучаться до стоящего здесь дурня, который ничего не видел дальше своих обязанностей.

- Те двое существ, которых мы поймали прошлой ночью, определенно пытались общаться со мной. А согласно космической исследовательской классификации, если живое существо пытается установить контакт, то его следует отнести как минимум к разряду человекоподобных, невзирая на внешний вид, пока не будет доказано обратное.

- Вот именно, капитан Баргероун, - подтвердил исследователь Фиппс, дергая свои ресницы и сильно нервничая из-за того, что встал на защиту своего начальника.

- Нам не требуется ваших заверений в правдивости всяких банальностей, мистер Фиппс, - резко ответил капитан. - Мне только очень интересно, что вы подразумеваете под попыткой общения. Без сомнения, когда вы перебрасываетесь с этими созданиями капустой, сей акт может классифицироваться как попытка общения.

- Существа не бросали мне капусту, сэр, - прежним спокойным голосом возразил Эйнсон. - Они спокойно стояли по другую сторону решетки и говорили со мною.

Левая бровь капитана на какое-то мгновение взлетела вверх, словно шпага в руках опытного фехтовальщика.

- Говорили? Что, на каком-нибудь земном языке? На португальском? А может быть, на суахили?

- На своем собственном языке, капитан Баргероун. Смесь свиста, хрюканья и писка, порой переходящих в ультразвук. Тем не менее это язык, причем, возможно, более развитый, чем наш.

- На чем вы строите это предположение, Эйнсон? Главный исследователь не был озадачен вопросом, но

его и без того обветренное, в ранах лицо покрыли глубокие морщины.

- На наблюдении. Наши люди очень удивились и удивили этих созданий своим появлением и сразу убили шестерых из них. Должно быть, вы читали патрульный отчет. Двое же оставшихся были настолько шокированы происшедшим, что не оказали ни малейшего сопротивления - их связали и доставили сюда, на «Мариестоупс». При данных обстоятельствах заботой любого живого существа станет прошение о помиловании или даже освобождении, если это, конечно, возможно. Одним словом, оно будет умолять. К сожалению, на сегодняшний день мы не встретили больше ни одного разумного существа в нашей части галактики. Но представители всех рас человечества умоляют одним и тем же способом - используя жесты наравне с речью. Эти же не используют никаких жестов. Их язык, вероятно, настолько богат различными нюансами, что отпадает надобность в жестикуляции, даже когда что-то реально угрожает их жизни.

Капитан презрительно фыркнул:

- В таком случае можете быть уверены, что они не молили о пощаде. И вообще, чем их поведение отличалось от действий собак, посаженных на цепь?

- Сэр, мне кажется, что вам следует спуститься вниз и увидеть все своими глазами. Быть может, это даст вам повод думать по-другому.

- Я видел этих грязнуль вчера ночью и не имею ни малейшего желания встречаться с ними еще раз. Естественно, я понимаю, что они - важное открытие для науки; то же самое я сказал командиру патрульной службы. Они будут доставлены в Лондонский зоопарк для экзотических животных. И там вы с ними вдоволь наговоритесь. И, как я вам уже сказал, мы должны немедленно покинуть эту планету, у нас нет больше времени на продолжение исследований. С вашей стороны было бы очень любезным вспомнить, что это корабль частной компании и что у нас есть расписание, которому мы должны следовать. Мы и без того просидели уже целую неделю на этой ужасной планете, не найдя ничего крупнее зернышка риса. И я не могу разрешить еще двенадцатичасовую задержку.

Брюс Эйнсон встал. За его спиной Фиппс сделал какой-то отчаянный жест.

- В таком случае вам придется улететь без меня, сэр. И без Фиппса. К сожалению, мы не были во вчерашнем патруле, и нам необходимо осмотреть место, где вы подобрали этих существ. Вы должны понимать, что экспедиция совершенно потеряет смысл, если мы даже не изучим их среду обитания. Знания важнее расписания.

- Идет война, мистер Эйнсон, и у меня есть приказ.

- В таком случае летите без меня, сэр. Хотя я не знаю, как это понравится Американской космической службе.

Капитан знал, как отступать, делая хорошую мину при плохой игре.

- Вылет через шесть часов, мистер Эйнсон. Что это время будете делать вы и ваш подчиненный, меня не интересует.

- Спасибо, сэр, - ответил Эйнсон, вложив в свой голос столько иронии, сколько посмел.

Эйнсон и Фиппс быстро вышли из кабинета капитана, спустились вниз на лифте и вышли на поверхность планеты под временным названием 12В.

Столовая все еще работала. Повинуясь шестому чувству, двое исследователей, не колеблясь, вошли внутрь, чтобы отыскать там членов исследовательского корпуса, которые принимали участие во вчерашнем происшествии.

В столовой подавали популярные на Земле синтетические блюда. За одним столом сидел молодой крепкий американец, с загорелым свежим лицом, красной шеей и стандартной стрижкой «под бритву». Его звали Хэнк Квилтер. Наиболее наблюдательные друзья говорили, что он далеко пойдет. Он сидел над стаканом синтетического вина (не имеющего ничего общего с обычным виноградным, выращенным на твердой почве и созревшим под воздействием невозобновляемых элементов) и спорил. Его не скрывающее эмоций лицо отчетливо выражало презрение к точке зрения Джингера Дуффилда, тщедушного выскочки.

Эйнсон без церемоний прервал разговор. Осушив свой стакан, Квилтер покорно последовал за ним и Фиппсом, прихватив тощего парня Уолсамстоуна, который тоже был вчера в патруле. Все четверо отправились в автопарк выбирать вездеход. Эйнсон указал на одну машину, и они выехали. Уолсамстоун сидел за рулем, а Фиппс, раздавая оружие, говорил со старшим исследователем.

- Брюс, у нас так мало времени. Что ты надеешься найти?

- Я хочу осмотреть место, где они подобрали этих существ. И, конечно, не прочь найти что-нибудь такое, что могло бы утереть этому Баргероуну нос.

Тут Эйнсон перехватил встревоженный взгляд Фиппса, смотревшего на парней, и резко сказал:

- Квилтер, ты был на дежурстве прошлой ночью. У тебя что, чесотка засела в палец, когда ты держал его на курке? Или ты решил, что прогуливаешься по степям Дикого Запада?

Квилтер оглянулся на начальника.

- Как раз за это сегодня утром меня хвалил капитан, - сказал он и умолк.

Не придавая значения этому своего рода упреку, Эйнсон пррдолжил речь:

- \'Возможно, эти животные не производят впечатления разумных, но если вы вообще способны на сочувствие, то их вид был должен подействовать на вас. Они не паниковали и ничего не боялись.

- Что может служить в равной мере доказательством как примитивности, так и разума, - заметил Фиппс.

- М-м… ну да, конечно, я думаю. Все равно… Мне кажется, есть еще один момент, заслуживающий внимания. Каково бы ни было положение этих созданий, оно не похоже на положение других, уже найденных нами, причем более крупных по размерам. Да, я знаю, что мы обнаружили вообще какую-нибудь жизнь всего на паре планет, но - проклятие! - межзвездным полетам нет еще и тридцати лет. Но уже очевидно, что на планете с легкой гравитацией обитают легкие и вытянутые существа, а там, где гравитация тяжелая, - громоздкие и плотные. А эти, похоже, - исключение.

- А, я понял, о чем ты. Эта планета имеет массу не больше Марса, а наша добыча скорее похожа на носорогов.

- Вдобавок, когда мы их нашли, они все валялись в грязи - какой же тут разум!

- Так или иначе, вам не следовало убивать их вот так, сразу. Должно быть, они очень редкие, в противном случае мы бы давно их уже обнаружили на 12В.

- Когда имеешь дело с носорогами, почему-то редко останавливаешься, чтобы подумать, - обиженным голосом пробормотал Квилтер.

- Ну-ну.

Они прогрохотали над неопрятной долиной в полном молчании. Эйнсон попытался восстановить то приподнятое настроение, которое он испытывал, впервые прогуливаясь по этой неисхоженной планете. Созерцание новых миров неизменно доставляло ему несказанное удовольствие. Но на сей раз оно было непоправимо испорчено - и испорчено, как всегда, другими людьми. Как он ошибся насчет корабля частной компании! На космических корпусных судах жизнь была простая и упорядоченная. Но, к сожалению, все корпусные суда сейчас заняты в маневрах, проводимых в Солнечной системе из-за Англо-Бразильской войны. И им хватает дел без таких мирных забав, как исследование космоса. Но тем не менее такого капитана, как Эдгар Баргероун, он не заслужил. Бедняга Баргероун, он не решился улететь и оставить его, Эйнсона, здесь одного. Вдали от людей, общаясь, - он вспомнил фразу, часто повторяемую отцом, - общаясь наедине с природой!

Люди придут и на 12В. И скоро здесь возникнет, как и на Земле, проблема перенаселения. Поэтому-то она и исследовалась - с точки зрения дальнейшей колонизации. Наметили места первых поселений… Через пару лет бедолаги, вынужденные по экономическим причинам покинуть все привычное и родное, будут переведены на 12В (к тому времени планета заимеет приличное колониальное название - Клементина, например, - или какое-нибудь еще столь же дурацки-безобидное).

Да, люди возьмутся за эту нетронутую равнину со всей стойкостью, им присущей, превращая ее в типичный земной ландшафт. Плодовитость - вот проклятие всего человечества, думал Эйнсон. Томящиеся чресла Земли должны в очередной раз извергнуть нежелательных отпрысков на девственные планеты, ожидающие своей участи - впрочем, чего еще им остается ждать?

Течение мыслей Эйнсона было прервано Уолсамстоуном:

- Вот там - неподалеку - река. Мы уже почти на месте.

Они обогнули насыпи гравия, из которых торчали кусты терновника. Над головами сквозь туман светило то самое розовато-лиловое солнце, вызывая слабое свечение у чертополоха, в огромных количествах росшего вдоль всего спуска к реке, а также на другом берегу, насколько хватало глаз, и только одна зацепка - какой-то большой, странный, тупой формы предмет, маячивший прямо перед исследователями.

- Это, - прошептали одновременно Фиппс и Эйнсон, уставившись друг на друга, - эта штука похожа на тех созданий.

- Та грязная лужа, где мы их поймали, как раз напротив, на другой стороне, - пояснил Уолсамстоун. Они продрались сквозь плотные заросли чертополоха и остановились в тени маячившего объекта, странно смотревшегося в этом месте, подобно обломку африканской статуи, лежащему на чьем-то камине где-нибудь в Абердине.

Подхватив свои винтовки, они выскочили из вездехода и зашагали вперед. Подойдя к краю водоема, они остановились и глянули вниз. Одна сторона круга была всосана серыми губами реки. Сама жижа имела коричневато-зеленый цвет, испещренный красным. Пять больших трупов принимали свою последнюю грязевую ванну в беззаботной позе смерти. Шестое тело дернулось и повернуло голову по направлению к людям, чем рассердило облако мух, взвившееся над ним. Квилтер поднял винтовку, обращая свирепое лицо к Эйнсону, который остановил его руку.

- Не убивай его, - сказал Эйнсон. - Он ранен и не причинит нам вреда.

- Мы не можем быть уверены. Так что дай мне его прикончить.

- Я сказал: нет, Квилтер. Мы его засунем в заднюю часть вездехода и доставим на корабль; я думаю, что мертвых мы тоже заберем. Их будет полезно анатомировать. На Земле нам никогда не простили бы, если бы мы упустили такую возможность. Вы с Уолсамстоуном достаньте из ящика сети и оттащите тела к машине.

Квилтер вызывающе посмотрел сначала на часы, потом на Эйнсона.

- Пошевеливайтесь, - приказал Эйнсон. Уолсамстоун нехотя побрел исполнять приказание; в

отличие от Квилтера он не был из тех, кто становится мятежником. Квилтер надул губы и пошел следом. Они вытащили сети и встали на краю, пристально оглядев полузатопленное свидетельство их ночных действий, прежде чем приступили к работе. Вид этой резни охладил Квилтера.

- Несомненно, что мы их остановили, - сказал он. Хэнк был мускулистым молодым парнем с аккуратно

подстриженными волосами и дорогой седовласой мамочкой в Майами, годовой доход которой составляли получаемые ею алименты.

- Да. Иначе мы достались бы им, - согласился Уолсамстоун. - Двух пристрелил я. Должно быть, это те, что ближе к нам.

- Я тоже убил двух, - сказал Квилтер. - Они все валялись в грязи, как носороги. Боже, неужели они пошли на нас!

- До чего грязны, если смотреть вблизи. Ужас. Худшее, что можно найти на Земле. Я вижу, ты уж и не рад, что мы заткнули их?

- У нас не было выбора. Или мы, или они.

- Да, в этом ты прав, - Уолсамстоун потер подбородок и с восхищением посмотрел на своего друга. Надо признаться, Квилтер был настоящим парнем. Уолсамстоун повторил за ним:

- У нас не было выбора.

- Хотел бы я знать, черт возьми, что в них вообще такого хорошего.

- Да я тоже. Хотя ведь мы их действительно остановили!

- Или мы, или они, - повторил Квилтер.

Мухи опять взлетели, когда он плюхнулся в грязь к раненому человекообразному носорогу.

Пока продолжался этот философский диспут, Брюс Эйнсон решительно подошел к возвышавшемуся над ними предмету, который служил указателем места бойни. Эйнсона впечатлила его форма - имитировавшая форму тех созданий. В ней было нечто, воздействовавшее на него эстетически. Это, должно быть, сотня световых лет отсюда; кто сказал, что на свете нет ничего прекрасного? Вот оно.

Он забрался в это замечательное сооружение, которое издавало невероятную вонь, доносившуюся до самых небес, и которая и определяла предназначение предмета. Пятнадцатиминутное исследование не оставило в душе Эйнсона ни малейшего сомнения: это был… выглядело это как перезревший стручок и даже давало ощущение перезревшего стручка, но это был - капитан Баргероун должен увидеть собственными глазами, - это был космический корабль.

Космический корабль, полный дерьма.



Глава 3



Много событий произошло на Земле в 1999 году: двадцатиоднолетняя мать родила пятерых близнецов в Кеннедивилле, на Марсе. Команда роботов была впервые допущена к международным соревнованиям. Новая Зеландия впервые запустила свой корабль-систему. Первая испанская подводная лодка была спущена на воду принцессой. Две однодневные революций произошли на Яве, шесть - на Суматре и семь - в Южной Америке. Бразилия объявила войну Великобритании. Объединенная европейская команда победила команду России по хоккею. Японская кинозвезда вышла замуж за персидского шаха. Все члены бесстрашной техасской экспедиции погибли при попытке пересечь светлую сторону Меркурия в бронемашинах. Организована всеафриканская радиоуправляемая ферма по выращиванию китов. И чуть-чуть с сединой австралийский математик Баззард ворвался в комнату своей любовницы в три часа ночи с криками: «Получил! Получил! Тран-понентальный полет!»

Не прошло и двух лет, как первый автоматический транспонентальный двигатель был установлен в ракете, запущен и успешно испытан. Он никогда не вернулся на Землю.

Здесь не место для объяснения вычислений ТП-формулы, тем более что издатель отказался печатать три страницы математических символов. Достаточно сказать, что любимый прием в научной фантастике, к величайшему отчаянию и последовавшему банкротству всех писателей-фантастов, неожиданно стал реальностью. Благодаря Баззарду космические черные дыры стали не препятствием, а своего рода вратами к планетам. В 2010 году было гораздо удобнее и быстрее добираться из Нью-Йорка до Процоина, чем век назад - до Парижа.

На этом закончим скучное отступление о современном прогрессе. Теперь уже вряд ли кому удастся свернуть его с достаточно старой экспонентальной кривой.

Все это доказывает, что в 2035 году полет от В12 до Земли занимал значительно меньше двух недель, что все-таки достаточно для того, чтобы успеть написать письмо. Или, как это было в случае с капитаном Баргероуном, который составлял ТП-телеграмму для сочинения транспонентальных посланий.

В первую очередь он сообщил:

«ТП-позиция 355073х 6915(В12). Ваш номер ЕХ 97747304. Отн.: в соответствии с Вашим приказом. В дальнейшем существа, захваченные на борт корабля, называются внеземными пришельцами (сокращенно ВЗП).

ВЗП представлены следующим образом: два живых и здоровых содержатся в № 3. Остальные трупы вскрыты для изучения их строения. Сначала я не думал, что они - больше чем животные, но теперь главный исследователь Эйнсон разъяснил мне ситуацию. Я приказал ему отправиться с партией на место захвата ВЗП.

Там мы нашли свидетельство того, что ВЗП обладают интеллектом, был обнаружен космический корабль. Сейчас он находится в главном грузовом отсеке, после перераспределения груза. Маленький корабль вмещает только восемь ВЗП. Нет сомнений, корабль принадлежит ВЗП. На всем одинаковая грязь. От всего одинаковый ужасный запах. Предположительно ВЗП также исследовали В12.

Приказал Эйнсону и его группе скорее преодолеть языковой барьер. Надеюсь на успех до конца полета.

Эдгар Баргероун, капитан «Мариестоупса».

Г.М.Т. 1750: 6.7.2035».

Все прочие жители «Мариестоупса» были также заняты.

Уолсамстоун писал с великим трудом своей тете в западном предместье Лондона Виндзор:

«Моя дорогая тетушка Фло, мы возвращаемся домой, и наконец-то я опять увижу Вас. Как Ваш ревматизм? Надеюсь, что уже лучше. В это путешествие у меня не было космической болезни. Когда корабль входит в ТП режим, если Вы знаете, что это такое, то потом часа два чувствуешь себя не очень хорошо. Мой друг Квилт говорит, что это все молекулы в организме перестраиваются по-другому. Но потом все восстанавливается.

Когда мы оказались на одной планете, даже еще без названия, так как мы пришли на нее первыми, мы с Квилтом отправились поохотиться. Все место кишело огромными змеями и грязными животными, каждое размером с корабль. Они живут в грязных ямах. Мы убили несколько десятков. Двое живых сейчас на борту нашей калоши, мы зовем их риномэнами - они очень похожи на носорогов, их имена Герти и Маш. Они ужасно грязные. Я должен чистить их клетки, но они кусаются. От них столько шума! Еда, как всегда, ужасная. Мало того, что сущая отрава, так еще и порции маленькие. Передавайте пламенный привет кузине Мадж. Думаю, что у нее уже кончились занятия. Кто сейчас в наступлении - мы или бразильцы? Верю, что мы!!!

Надеюсь, что это послание благополучно дойдет до Вас,

Ваш любящий племянник Родни».

Августус Фиппс был поглощен сочинением любовного послания своей наполовину китайской, наполовину португальской девушке. Над его койкой висело ее игриво посматривающее изображение. Фиппс очень часто обращался к нему, -пока писал:

«А Чи, любимая, эта бесстрашная старая телега сейчас движется по направлению к Макао. Мое же сердце, ты знаешь, стремится постоянно (в самом что ни на есть прямом смысле) в это светлое место, пока ты проводишь там каникулы. Какое блаженство думать, что скоро мы будем совсем вместе, не только в мыслях. Надеюсь, что путешествие принесет нам славу и деньги. И все потому, что в этом закоулке галактики мы отыскали весьма странную форму жизни, и два могучих экземпляра сейчас с нами находятся на корабле. Когда я думаю о тебе, такой стройной, милой, исключительной, меня удивляет, зачем нам нужны на одной планете такие грязные и страшные звери - наука требует жертв!

И - о чудо из чудес! - похоже, что они к тому же обладают разумом, во всяком случае, мой шеф в этом уверен. И сейчас мы заняты тем, что пытаемся с ними говорить. Ну не смейся, пожалуйста, ведь я помню, какая ты насмешница. Как долго я мог бы говорить с тобой, моя милая и страстная, и, конечно, не только говорить! Ты должна позволить мне (две страницы опущены. - Ред.).

До встречи - когда мы опять сможем заниматься подобными вещами,

Твой преданный, преклоняющийся, пылающий страстью, Августус».

Тем временем в кубрике «Мариестоупса» Квилтер тоже совершал героические усилия, решая проблему общения со своей девушкой:

«Привет, мой сладкий!

Сейчас, когда пишу тебе это письмо, световые волны со всей скоростью, на какую только способны, несут меня в Додж Сити. Правда, сейчас здесь со мной капитан и ребята, но я уж избавлюсь от них, прежде чем очутиться на 1477 Рэйнбоу.

Несмотря на бравый вид, у твоего парня очень кисло здесь на душе. Эти звери - риномэны, о которых я тебе говорил, - самые грязные существа, которых я когда-либо видел, их невозможно описать. Думаю, из-за того, что я тебе нравлюсь, я всегда гордился тем, что выгляжу совершенно современным и аккуратным, но эти животные - они хуже, чем звери.

Это привело меня к решению покончить с Исследовательским корпусом. По окончании этого полета все бросаю и перехожу в Космический корпус. Там можно выдвинуться. Доказательство - наш капитан Баргероун: появился неизвестно откуда. Его отец - всего лишь какой-то завхоз в жилом доме где-то под Амстердамом. Что ж, это - демократия, думаю, есть смысл и мне попробовать: а вдруг тоже стану капитаном! Почему бы и нет?

Похоже, что все здесь написанное относится только ко мне. Когда вернусь домой, мой сладкий, я все время буду поглощен только тобой.

Твой преданный Хэнк».

В своей каюте на В-палубе главный исследователь Брюс Эйнсон писал очень серьезное письмо жене:

«Моя дражайшая Энид, как я молю Бога, чтобы поскорее кончились все твои неприятности с Альмером. Ты все сделала для этого мальчика, никогда не упрекай себя на этот счет. Это наш крест. И лишь небеса знают, что с ним будет. Я боюсь, что его мысли настолько же грязны, как и его привычки. Моя вина в том, что мне приходится отсутствовать так подолгу, особенно когда наш сын - причина стольких проблем. Утешение в том, что это путешествие оказалось весьма плодотворным. Под моим контролем двое живых существ были доставлены на борт нашего корабля. Мы их называем ВЗП.

Ты куда как больше удивишься, когда узнаешь, что, несмотря на свою странную внешность и привычки, эти создания обладают интеллектом. И, что более того, они принадлежат к расе, путешествующей в космосе. Мы подобрали космический корабль, который, без сомнения, имеет к ним отношение. Хотя они ли управляют им - это еще вопрос. Сейчас я занят тем, что пытаюсь наладить с ним общение, но пока, к сожалению, безуспешно.

Я постараюсь описать тебе этих ВЗП. Команда называет их риномэнами. И пока не пришло на ум ничего лучше - пусть будет так. Риномэны ходят на шести конечностях, каждая из которых заканчивается очень ловкой, широко раздвинутой кистью с шестью пальцами, крайние из которых направлены в противоположные стороны и очень похожи на наши большие. Когда руки им не лгужны, они втягивают их в туловище, как черепаха свои ноги, и они становятся совершенно незаметны.

Со втянутыми конечностями риномэны симметричны и по форме напоминают соединенные вместе две дольки апельсина. Одно плавное закругление представляет собой их позвоночник, другое, более крутое, - живот, а еще два отдельных - две головы. Да, да, у наших пленников по две головы. Они заострены кверху и посажены прямо на плечи - никакого намека на шею, хотя могут вращаться во все стороны. На каждой голове - по два маленьких темных глаза с нижним веком, которое поднимается вверх, когда они спят. Под глазами - две одинаковые трубки - сопла: одна - рот, другая - анальное отверстие. На теле у них расположено еще несколько трубок, возможно, это дыхательные горла. Экзобиологи сейчас производят вскрытие нескольких трупов, которые находятся у нас на борту. Когда я получу их отчет, многое прояснится.

Наши подопечные издают звуки очень широкого диапазона. Они начинают со свиста и крика, которые переходят в хрюканье и шлепающие звуки. Боюсь, что все это выдают их горла, и некоторые «слова» выше воспринимаемых человеческим ухом. Мы не можем пока понять ни одного из наших подопечных, хотя речь автоматически записывается на пленку. Но я уверен, что это только следствие шока, полученного ими при пленении, и на Земле, имея в распоряжении больше времени и более подходящие санитарные условия, мы обязательно добьемся каких-либо положительных результатов. Как всегда, эти длительные путешествия ужасно утомительны. Я стараюсь избегать капитана, как могу. Он очень неприятный человек, каждый жест которого напоминает вам о законченной им привилегированной школе и Кембридже. Я полностью посвятил себя нашим ВЗП. Несмотря на все свои неприятности и неприятные привычки, они в какой-то степени восполняют недостаток человеческого общения. Когда вернусь, у нас будет много о чем поговорить.

Все время думающий о тебе твой муж

Брюс».

Внизу, в главном грузовом отсеке, не обремененные составлением различного рода посланий чернорабочие разбирали по винтикам корабль ВЗП. Ко всеобщему удивлению, он оказался сделанным из дерева породы неимоверной твердости и упругости, такой же прочной, как сталь, дерева, которое внутри было в виде стручка и в котором произрастали различной формы ветки, похожие на рога. На ветках росли какие-то низшие паразитические растения. Одним из триумфов группы специалистов-ботаников стало открытие того, что эти паразиты были не листвой веток-рогов, а самостоятельно произрастали на них. Они также обнаружили, что паразиты выполняют функцию поглотителя диоксида углерода из воздуха и перерабатывают его в кислород. Они счистили кусочки паразитов с веток и попытались вырастить их в более благоприятных условиях - растения гибли. После ста тридцати четырех попыток они по-прежнему умирали. Но ботаники славятся своим упрямством. Внутренности корабля были завалены кучами некоей плотной субстанции, состоявшей преимущественно из грязи и экскрементов. Ни одному здравомыслящему человеку при сравнении этой грязной деревянной утлой лодчонки со сверкающе-чистым «Мариестоупсом» не придет в голову, что оба эти предмета - летающие аппараты, созданные для одной цели. Естественно, что многие члены команды, особенно те, кто чаще кичился своим здравомыслием, отказывались признавать это странное сооружение чем-либо иным, кроме консервной банки.

Девяносто восемь процентов смеха угасло после следующей находки - двигателя. Это был очень странный искаженной формы предмет, размерами не превышающий риномэна. Он оказался вмонтирован в деревянное дно без каких-либо видимых креплений. Сделан он был из вещества, чем-то напоминавшего фарфор. Двигающихся частей не было. И когда двигатель наконец высверлили из днища и понесли в инженерную лабораторию, за ним шел хнычущий керамист, томимый дикими предчувствиями.

Следующим открытием стали большие орехи, которые крепились к верхушке крыши с прочностью, не одолимой самыми лучшими огнерезами. В конце концов большинство решило, что это и впрямь орехи, и, благодаря волокнистой кожуре, отнесло их к плодам кокосовой пальмы. Но когда установили, что балки, спускавшиеся вниз от орехов, которые ранее определялись как подпорки, соединены с двигателем, несколько мудрецов заявили, что орехи - это топливные баки.

Следующее открытие да время положило конец дальнейшим исследованиям. Один работник, разгребая кучу грязи, нашел в ней погребенного ВЗП. Вся команда собралась и начала весьма эмоционально обсуждать это событие.

- Долго еще мы собираемся заниматься этим, ребята? - кричал стюард Джингер Дуффилд, вскочив на ящик с инструментами и демонстрируя всем свои белые зубы и черные кулаки. - Это корабль компании, а не корпусной, и мы не должны мириться с тем, что нам навязывают. В Правилах ничего не написано о том, что мы должны чистить чьи-то могилы или тому подобное. Я не возьму больше в руки инструмент, пока не получу надбавки, и призываю всех вас присоединиться ко мне.

Его слова нашли отклик в толпе:

- Да, заставим компанию заплатить!

- Кто они тут такие?

- Пускай сами убирают эти вонючие дыры!

- Повысить зарплату! В полтора раза, ребята!

- Заткнись, Дуффилд, ты, проклятый зачинщик!

- Что говорит сержант?

Сержант Уаррик проталкивался сквозь толпу. Он остановился, глядя на Дуффилда, чья тощая, едкая фигура отнюдь не испарилась под его пристальным взглядом.

- Дуффилд, я знаю таких, как ты. Ты должен быть сейчас на Замороженной планете, помогать выигрывать войну. Нам тут не нужны твои фабричные штучки. Слезай с ящика и принимайся за работу. Немного грязи не повредит твоим белоснежным ручкам.

Дуффилд заговорил очень спокойно и даже красиво:

- Сержант, я не нарываюсь ни на какие неприятности. Почему мы должны это делать? Это все, что я спрашиваю. Неизвестно еще, какая зараза затаилась в этой помойной яме. Мы требуем выплаты страховки за работу в ней. Почему это мы должны рисковать своими семьями ради компании? Что она для нас сделала?

Ропот одобрения встретил этот вопрос, но Дуффилд сделал вид, что не заметил его.

- А что они сделают, когда мы прилетим домой? Наверняка выставят напоказ эту вонючую коробку, и все будут приходить и нюхать ее, платя десять толстеньких за раз. Они собираются нажиться на этой штуке и на этих животных, которые жили в ней. Так почему бы нам не взять свой кусок сейчас? Ты бы пошел на С-Палубу и привел человека из управления, да держал бы свой нос подальше от этого дела.

- Ты всего лишь отъявленный крикун, Дуффилд, вот в чем твоя проблема, - со злостью сказал сержант. Он выбрался из толпы и направился на С-палубу, Вслед ему по коридору послышались язвительные насмешки.

Двумя часами позже Квилтер, вооруженный шлангом и щеткой, вошел в клетку с двумя ВЗП. Они выпустили свои конечности и перебрались в дальний угол этого замкнутого пространства, наблюдая за Квилтером с надеждой в глазах.

- Последний раз я у вас тут вычищаю, ребята, - говорил он им. - Через час присоединюсь к забастовке, просто чтобы продемонстрировать свою солидарность с космическим корпусом. И пока я буду занят, можете спать в своем дерьме, сколько вам понравится.

И, будучи в крайне проказливом настроении, он направил на них шланг.



Глава 4



Редактор новостей газеты «Виндзор Секит» нажал педаль видеотелефона и хмуро уставился на появившееся на экране изображение главного репортера.

- Где тебя, Адриан, черти носят? Немедленно отправляйся в космопорт, как тебе было сказано. «Мариестоупс» прилетает меньше чем через полтора часа.

Левая часть лица Адриана Бакера сморщилась, и он стал придвигаться к экрану до тех пор, пока нос его не расплылся и изображение не потеряло четкость.

- Не надо так, Ральф. У меня тут появилось дело по дороге.

- Я не желаю слушать ни о каких посторонних делах, я хочу, мой мальчик, чтобы ты сейчас же был в этом проклятом космопорте.

У Бакера сморщилась правая часть лица, и он заговорил быстрее:

- Послушай, Ральф. Я сейчас в пабе «Голова Ангела», на Темзе. Я тут нашел одну старушку, ее зовут Флоренс Уолсамстоун. Она всю жизнь прожила в Виндзоре и помнит время, когда Грейт-парк был парком и все такого рода. У нее есть племянник - Родни Уолсамстоун, рядовой с «Мариестоупса». Она мне только что показывала письмо от него, в котором он описывает неземных животных, которые были обнаружены и которых они везут домой. И я подумал, если мы поместим ее портрет с отрывками из его письма - ну понимаешь: Местный Парень Помогает Захватить Этих Чудовищ - это будет - …

- Хватит, достаточно. Это самое большое событие за последние десять лет, а ты хочешь затмить его каким-то фактом весьма местного значения. Верни старушке письмо, поблагодари за предложение, заплати за нее, наделай ей комплиментов, а потом немедленно шагай в этот чертов космопорт и возьми интервью у Баргероуна, иначе я из твоей кожи воздушного змея сделаю.

- Хорошо, Ральф. Пускай будет по-твоему. Было время, когда ты прислушивался к советам.

Отключив связь, Бакер добавил:

- А у меня и сейчас есть один, очень недурной.

Он выскочил из будки и протиснулся сквозь грузную и пьяную массу мужчин и женщин к высокой даме, задвинутой в самый угол бара. Она подняла к губам стакан с темно-коричневой жидкостью, при этом жеманно отодвинув мизинец.

- Ваш редактор в восторге? - спросила она, слегка шепелявя.

- Не пойму, какая муха его укусила. Видите ли, мисс Уолсамстоун, я очень извиняюсь, но мне необходимо немедленно ехать в космопорт. Возможно, мы возьмем у вас интервью немного позже. У меня теперь есть ваш телефон, так что не утруждайте себя, звоня нам, - мы сами вас найдем, хорошо? Был рад с вами познакомиться.

Когда Бакер допил свой стакан, она сказала:

- Вы должны позволить мне заплатить за это, мистер…

- Вы очень любезны; ну, если вы так настаиваете, мисс Уолсамстоун… О, вы очень любезны. Ну, прощайте.

И он начал пробираться между полными желудками. Она опять позвала его. Он в ярости оглянулся из середины толпы.

- Поговорите с Родни, если увидите его. Он будет несказанно рад сказать вам что-нибудь. Он очень хороший мальчик.

Он прокладывал себе дорогу к двери, неустанно бормоча: «Простите, простите», - как проклятие.

Залы ожидания в космопорте были забиты до отказа. Обыкновенные и необыкновенные люди заняли все крыши и окна. На гудронированном шоссе было огорожено канатами место, где стояли представители правительств, в том числе министры марсианских дел и различных ведомств. Среди них - директор лондонского Экзозоопарка. За заграждением маршировал известный всем полковой ансамбль в яркой старинной форме, под звуки увертюры Саппэ «Лайт Кэвэлри» и популярных ирландских мелодий. Мороженое было съедено, газеты распроданы, карманы обчищены. «Мариестоупс» проскользнул сквозь дождевые облака и приземлился на крылья свода на дальней стороне поля. Заморосил дождь.

Ансамбль исполнял очень жизнерадостную мелодию XX века под названием «Сентиментальное путешествие», не придавая, впрочем, общей картине более светлых красок.

Как и все долго ожидаемые события, это потеряло элемент новизны из-за скучности процесса ожидания. Обеззараживание днища корабля заняло еще какое-то время.

Наконец люк открылся, и небольшая круглая фигура выглянула, была приветствована и скрылась обратно. В тот момент тысяча детей спросила, был ли это капитан Баргероун, а тысяча родителей велела им не задавать таких глупых вопросов.

Из люка выдвинулся, как ленивый язык, трап и лег на землю. С разных сторон к кораблю начал съезжаться всякий транспорт: три автобуса, два грузовика, «скорая помощь», различные машины для багажа, чья-то личная машина и военные автомобили. И вот на трапе появилась цепочка людей с опущенными головами, которая тут же нырнула в автомобильное убежище. Толпа приветственно закричала - для того она здесь и собралась.

В зале ожидания джентльмены от прессы подсинивали слегка воздух дымком тоже уставшей аппаратуры, покуда капитан Баргероун не был отдан им на растерзание. Он оборонительно заулыбался, а тем временем вокруг шипели и дико плясали яркие вспышки. За его спиной стояли несколько офицеров, он говорил довольно спокойно, даже обыденно, в очень английской манере (Баргероун был французом) о том, какое пространство было преодолено, сколько планет повстречалось им на пути и как преданна ему была команда, если не считать ту злополучную забастовку на обратном пути, за которую, он надеется, кое-кого хорошенько взгреют, и закончил тем, что на очень симпатичной планете, которую Американская космическая исследовательская служба решила назвать изысканным именем Клементина, они захватили двух и убили несколько больших животных, очень их заинтересовавших.

Кое-что он описал более подробно. Существа имеют по две головы, в каждой из которых находится мозг, общий вес которого 2000 г, что на четверть больше, чем у человека. Эти животные - ВЗП, или риномэны, как называет их команда, - орудуют шестью конечностями, которые заканчиваются, несомненно, подобиями человеческих рук. К несчастью, забастовка помешала дальнейшему изучению этих замечательных созданий, но есть основания предполагать, что они обладают собственным языком и должны, несмотря на ужасный внешний вид и грязные привычки, быть отнесены к более или менее - конечно, никто не может быть уверен, и исследования могут отложить точный ответ на несколько месяцев, - разумным существам наряду с человеком, к тому же, возможно, имеющим свою цивилизацию на планете, пока нам неизвестной. Двое из них захвачены живыми и направлены в Экзозоопарк для изучения.

Когда речь закончилась, Баргероуна окружили репортеры.

- Вы говорите, что эти носороги не живут на Клементине?

- У нас есть повод так считать.

- Какой повод?

(Улыбочку для «Сабад Тайме», пожалуйста.)

- Мы думаем, что они прибыли туда так же, как и мы.

- Вы имеете в виду - на космическом корабле?

- Да, в своем роде. Но они могли быть доставлены туда и как экспериментальные животные, или специально свезены, как свинья капитана Кука на Таити, ну или где там это было?

(Если можно, профилем, капитан.)

- Ну а их корабль вы видели?

- Э-э, вообще-то мы думаем, что… э-э… захватили их корабль.

- Так расскажите же, капитан! Что за тайны? Вы захватили их корабль или нет?

(Пожалуйста, вот так, сэр.)

- Мы считаем, что да. Определенно то, что назначение его именно таково, но в действительности его двигатель не ТП, хотя и очень интересный, и, конечно, звучит это глупо, но видите ли, корпус корабля сделан из дерева. Дерева очень высокой плотности.

Лицо Баргероуна было каменным.

- Послушайте, капитан, вы шутите…

В этой толпе фотографов, фоторепортеров и репортеров Адриан Бакер никак не мог подобраться поближе к капитану. Он протолкнулся к высокому нервному человеку, стоявшему за Баргероуном и хмуро смотревшему в одно из длинных окон на суетящуюся под дождем толпу.