Сэм Шепард
\"ИСТИННЫЙ ЗАПАД\"
\"ИСТИННЫЙ ЗАПАД\"
Пьеса в двух актах
Перевод с английского Сергея Таска
Сергей Таск, перевод 1989
Действующие лица
ОСТИН - за 30, прилично одетый.
ЛИ - его старший брат, за 40, в грязной заношенной одежде и дырявых лакированных туфлях на босу ногу, лохмат, небрит, с плохими зубами.
СОЛ КИММЕР - продюсер из Голливуда, под 50.
МА - за 60, мать братьев.
Сценография
Действие происходит в пригороде Лос-Анджелеса, в старом доме. Основное сценическое пространство занимает кухня справа (по отношению к зрителям), в которой есть раковина с рабочим столиком, шкафчики, настенный телефон, плита, холодильник; небольшое окошко с аккуратной желтой занавеской. Слева к кухне примыкает альков, в котором стоит круглый белый столик для закусок и два таких же белых железных стула. В алькове несколько миниатюрных окошек с видом на цитрусовые деревья; повсюду развешены горшки с папоротникообразными растениями; на полу зеленый ковер \"под траву\". Кухня и альков ничем не разделены.
Актеры входят и входят через кухню. Никаких дверей.
Примечание автора
Премьера состоялась 23 ноября 1981 года в \"Национальном театре\". Постановка Джона Шлезингера.
АКТ ПЕРВЫЙ
Сцена первая
Ночь, в темноте поют сверчки, в алькове на круглом столике зажигается свеча, которая высвечивает Остина, склонившегося над блокнотом, рядом пишущая машинка, стопки бумаги, пепельница с тлеющей сигаретой, чашка кофе. Мягкий лунный свет заливает кухню, где Ли, уже слегка пьяный, стоит, привалившись к раковине, в руке банка пива, еще шесть банок (упаковка) сзади на рабочем столике.
ЛИ (отхлебывая). Значит, Ма дернула на Аляску?
ОСТИН. Да.
ЛИ. А тебя, значит, оставила за главного.
ОСТИН. Я как раз приехал, ну, она и предложила мне пожить.
ЛИ. Растения поливаешь.
ОСТИН. Да.
ЛИ. Раковину чистишь. Она привыкла, чтобы в раковине - ни чаинки, ты знаешь?
ОСТИН (пытается сосредоточиться на своих мыслях). Да, я знаю.
Пауза.
ЛИ. И надолго она?
ОСТИН. Не в курсе.
ЛИ. А ничего ты так устроился. Один в доме.
ОСТИН. Не говори.
ЛИ. Сверчки всякие. Сверчков тут навалом. (Осматривается в кухне.) Пожевать есть чего? Кофе?
ОСТИН (оторвался от блокнота). Что?
ЛИ. Кофе есть?
ОСТИН. Есть.
ЛИ. Отлично. (Короткая пауза.) Настоящий кофе? Из зерен?
ОСТИН. Да. Хочешь?
ЛИ. Нет. Я тут кое-что с собой прихватил... (Жест в сторону упаковки с пивом.)
ОСТИН. Ты бери, что хочешь. (Показал на холодильник.)
ЛИ. Ладно. Ты обо мне не беспокойся. У меня все в ажуре. То есть если что, я... (Пауза.) Ты всегда так, со свечой?
ОСТИН. Нет, почему... не всегда.
ЛИ. Но бывает, да?
ОСТИН (кладет ручку, трет глаза). Да, бывает. Для атмосферы .
ЛИ. Вроде этих ребят, да?
ОСТИН. Каких ребят?
ЛИ. Ну, этих. Наших предков.
ОСТИН. Предков?
ЛИ. Они ведь тоже... всю ночь при свечах... царапали чего-то там в своем уединении.
ОСТИН (нервно проводит рукой по волосам). Да, наверно.
ЛИ. Я тебя не отвлекаю, нет? Если я тебе мешаю... сконцентрироваться или что-то такое, ты скажи.
ОСТИН. Да нет, все в порядке.
ЛИ. Тогда ладно. Я же понимаю, у тебя работа такая - все время надо концентрироваться.
ОСТИН. Нет, ничего.
ЛИ. Ты, может, думаешь, я не разбираюсь в таких вещах?
ОСТИН. Ты о чем?
ЛИ. Да все о том же. Чем ты тут занимаешься. Искусством или как там это называется.
ОСТИН. Да нет, это у меня так, небольшая разработка.
ЛИ. Между прочим, я с искусством тоже имел дело.
ОСТИН. Ты?
ЛИ. Я! Кой-чего попробовал. Потом вижу - никакой перспективы.
ОСТИН. А что ты делал?
ЛИ. Мало ли! Неважно. Тогда это не прошло.
Пауза.
ОСТИН. Понятно. Так ты, значит, завернул к старику?
ЛИ. Повидались.
ОСТИН. И как он?
ЛИ. Все так же.
ОСТИН. Знаешь, я ведь тоже к нему заезжал.
ЛИ. Дать тебе за это боевую награду? Повесить медаль? Заезжал он! Слыхали про твои подвиги.
ОСТИН. Старик тебе что-нибудь рассказывал?
ЛИ. Допустим. Да ты расслабься.
Пауза.
ОСТИН. Я думал...
ЛИ. Можешь не объяснять.
ОСТИН. Я и не собирался.
ЛИ. Уже что-то сочинил. Ты у нас мастер по этому делу.
Пауза.
ОСТИН. Ты сюда надолго, Ли?
ЛИ. Поживем-увидим. Есть кой-какие дела.
ОСТИН. У тебя здесь друзья?
ЛИ (смеется). Да уж знаком кое с кем.
ОСТИН. Хочешь - поживи тут со мной.
ЛИ. А что, мне уже нужно твое разрешение?
ОСТИН. Нет, почему.
ЛИ. Кажется, она мне тоже матерью приходится, а?
ОСТИН. Да, конечно.
ЛИ. Она точно так же могла попросить меня, чтобы я приглядел за домом.
ОСТИН. Разумеется.
ЛИ. Думаешь, я не умею поливать растения?
Долгая пауза.
ОСТИН. Значит, пока не знаешь, надолго ли в эти края?
ЛИ. Дома, смотря, в каком состоянии.
ОСТИН. Дома?
ЛИ. Вот именно. Электропроводка. Всякое такое. Поглядеть надо.
Короткая пауза.
ОСТИН. Послушай, Ли, может, тебе лучше начать не с этого квартала?
ЛИ (со смешком). А чем тебе этот нехорош? Прекрасный квартал. Шик-модерн. Солидные люди. Собак немного.
ОСТИН. Видишь ли... здесь живет наша мать. Вот и все.
ЛИ. Никто ничего не узнает. Где-то что-то пропало - делов-то. До нее даже слух не дойдет. Никто ничего не узнает.
ОСТИН. Если ты начнешь тут разгуливать по ночам, тебя просто заберут, понимаешь ты это?
ЛИ. Кого? Меня заберут? А тебя? Сам тут вон торчишь, как прыщ на заднице. Ты на себя погляди. Думаешь, у тебя вид пай-мальчика?
ОСТИН. Я слишком занят делом, чтобы думать о своем внешнем...
ЛИ. А обо мне ты можешь не беспокоиться! Без тебя жил - не умер. За пять лет ни разу близко не подошел. Что, не так, что ли?
ОСТИЕ. Так.
ЛИ. Вот и нечего обо мне беспокоиться. Я человек свободный.
ОСТИН. Ясно.
ЛИ. Хочу вот у тебя машину одолжить.
ОСТИН. Нет!
ЛИ. На денек. Один день.
ОСТИН. Я сказал - нет!
ЛИ. Дальше, чем на двадцать миль, не отъеду. Вот те крест. Проверишь по спидометру.
ОСТИН. Никакой машины я тебе не дам! И кончим этот разговор .
Пауза.
ЛИ. Ну и черт с тобой. Сам возьму.
ОСТИН. Ли, послушай... ты хочешь навлечь на меня неприятности?
ЛИ. Во завернул. Полный финиш. И за это тебе платят?
ОСТИН. Слушай, если тебе нужны деньги, я могу дать тебе немного.
Неожиданно Ли бросается на Остина, хватает его за грудки и изо всех сил трясет.
ЛИ. Забудь эти слова, ты понял! Забудь эти слова! (Так же неожиданно отпускает его.) Это ты со стариком мог проделывать такие номера. Прикатил на неделю - заливать ему баки. Еще голливудские свои денежки прихватил - отмазаться. Но со мной этот номер не пройдет. Как-нибудь сам заработаю. Тебе и не снилось.
ОСТИН. Мое дело предложить.
ЛИ. Вот и засунь их себе поглубже. (Долгая пауза.) Раззуделись, мать их. В жизни не слыхал, чтобы сверчки так зудели на одной ноте.
ОСТИН. А мне нравится.
ЛИ. Вообще ничего. У них крылышки - слышал? - вроде термометра: какая температура, с такой они частотой махают. Ты понял?
ОСТИН. Махают, говоришь?
ЛИ. Ну. Какая, смотря, температура.
ОСТИН. Как это может быть?
ЛИ. Это уж я не знаю. Сказала одна. Ботаничка. Что ж, мне ей, не верить, что ли?
ОСТИН. Где это ты встречался с ботаничкой?
ЛИ. Чего?
ОСТИН. С женщиной с этой, ботаничкой, ты где, спрашиваю, встречался?
ЛИ. В пустыне, где. Я там торчал, знаешь, сколько.
ОСТИН. А что ты там делал?
ЛИ (помолчал, глядя в окно). Так, вообще. У меня был бойцовый бульдог, потом пропал.
ОСТИН. Бойцовый бульдог?
ЛИ. А ты думал. Вот такая псина, не больше, а какие мы с ним бабки брали, что ты! Пауза.
ОСТИН. Если хочешь, могу взять тебя с собой на север.
ЛИ. А что там?
ОСТИН. Семья у меня там.
ЛИ. Ну да, жена, детки, я и забыл. Дом, машина. В общем, большой шлем.
ОСТИН. Поживешь пару деньков. Оглядишься. У тебя будет отдельная комната.
ЛИ. Холодно там у вас.
Пауза.
ОСТИН. Может, поспишь?
ЛИ (глядя в упор на брата). В другой раз.
Затемнение.
Сцена вторая
Утро. Остин поливает растения из пульверизатора, Ли пьет пиво в алькове.
ЛИ. Маман-то у нас, а? Предусмотрительная.
ОСТИН. В каком смысле?
ЛИ. Осмотрелся я тут немного. Утром. Все позапирала. На один замок, на два, на цепочки. Какие тут у нее такие ценности?
ОСТИН. Антиквариат, наверно. Не знаю.
ЛИ. Антиквариат! Дерьмо всякое перевозит с места на место. Что я, не помню, что ли. Ложечки, тарелочки.
ОСТИН. Может, она к ним привязалась.
ЛИ. Привязалась, скажешь тоже. Старье такое. К тому же дешевка. Привет из Айдахо. Маразм: подчищаешь тарелку, а со дна тебе в нос - штат Айдахо! Кусок омлета - кусок штата!
ОСТИН. Значит, ей это чем-то дорого, раз сохраняет.
ЛИ. Я тебе так скажу: когда я ем, я не хочу, чтобы мне в нос тыкали каким-то Айдахом. Когда я ем, я должен знать, что я дома. Понял, нет? Не мотаюсь где-то там, а сижу у себя дома. Не хочу я, чтобы мне напоминали про всякие Айдахи. Не хочу и всё!
Пауза.
ОСТИН. Ты ночью уходил?
ЛИ. Зачем?
ОСТИН. Я вроде слышал, как ты уходил.
ЛИ. Ну, уходил. А что?
ОСТИН. Да нет, ничего.
ЛИ. Койоты, сволочи, спать не дают.
ОСТИН. И не говори. Задрали, наверно, чью-то собаку.
ЛИ. Лают как ненормальные. Не то, что в пустыне. В пустыне они воют. А эти городские.
ОСТИН. Ты ж все равно не спишь, какая тебе разница?
Пауза. Ли испытующе глядит на брата.
ЛИ. Сразу видать - умник.
ОСТИН. Ты это к чему?
ЛИ. К тому, что у тебя извилин не больше моего, а вот, поди ж ты, у всяких знаменитостей бываешь... сидишь тут с таким видом, будто ты один такой умный.
ОСТИН. Подумаешь, знаменитости.
ЛИ. Меня и такие не приглашают.
ОСТИН. Ты и без приглашения захаживаешь в гости.
ЛИ. А что. Ну и захаживаю. У меня, если так-то посчитать, круг поинтереснее твоего будет.
ОСТИН. Не сомневаюсь.
ЛИ. Если так-то, знаешь, в каких я шикарных домах бывал? И плевать я хотел на ваши престижные колледжи.
ОСТИН. Завтракать будешь?
ЛИ. Чего?
ОСТИН. Ты что, не завтракаешь?
ЛИ. Слушай, ты это, ты обо мне не беспокойся. Я разберусь. Ты себе занимайся своим делом, как будто меня здесь нет, ты понял?
Остин выходит в кухню приготовить кофе.
ОСТИН. И куда ты ночью ходил?
Пауза.
ЛИ. По предгорьям, до Сан-Габриэля. Совсем одурел от этой жары.
ОСТИН. В пустыне разве не жарко?
ЛИ. Жарко, но по-другому. Земля ровная. За ночь охлаждается. И ветерок такой приятный.
ОСТИН. А ты где жил? На Моджавском плато?
ЛИ. На Моджавском, ага.
ОСТИН. Тыщу лет там не был.
ЛИ. За грядой Нидлс, знаешь?
ОСТИН. Спрашиваешь.
ЛИ. А здесь все не так. Все другое.
ОСТИН. Да, понастроили.
ЛИ. Чего? Скажи уж - посносили. Ничего не узнать.
ОСТИН. Ну, горы-то, положим, мало изменились.
ЛИ. Горы-то - да. Занятное, знаешь, там место. Запахи и все такое. А еще змеи, помнишь?
ОСТИН. Ты их ловил.
ЛИ. А ты делал вид, что ты этот, Джеронимо, или еще какой-то там хмырь.
ОСТИН. Я фантазировал.
ЛИ. Вот оно что. И с тех пор от этого балдеешь.
ОСТИН. Так ты там что, просто гулял?
ЛИ. Гулял. Но не просто.
ССТИН. Присмотрел какой-нибудь дом?
Пауза.
ЛИ. Есть один-два. Вполне приличные. За воротами одного даже собаки нет. Подходи к самым окнам и смотри - не хочу. Ни звука. Тишь да гладь, божья благодать.
ОСТИН. А что за дом?
ЛИ. Райское гнездышко. Внутри - умереть-уснуть. Приглушенный свет. Мексиканский кафель. Над плитой всякие горшочки. Как в иллюстрированном журнале. И все такие блондинистые... входят, выходят, разговаривают. (Пауза.) В таком доме с детства жить, представляешь?
ОСТИН. Тебе бы хотелось провести детство в таком доме?
ЛИ. А что?
ОСТИН. Я думал, ты все это презираешь.
ЛИ. Ты думал. Что ты про меня знаешь?
Пауза.
ОСТИН. Вот ты мне и скажи, как ты оказался в пустыне.
ЛИ. К старику отправился.
ОСТИН. Так ты проездом, что ли?
ЛИ. Ага. Три месяца проездом.
ССТИН. Три месяца?
ЛИ. Около того. Может, больше. А что?
ОСТИН. Ты жил в этой глуши три месяца?
ЛИ. Ну. А что тут такого?
ОСТИН. Один?
ЛИ. Можно сказать, один. Так, пару раз заглядывали. Еще собака была, я тебе говорил.
ОСТИН. Людей, наверно, не хватало.
ЛИ (смеется). Кого-кого?
ОСТИН. Я, когда один в мотеле, через три дня уже на стенку лезу.
ЛИ. Здесь-то не мотель.
ОСТИН. Я понимаю. Просто мне иногда случается останавливаться в мотелях.
ЛИ. А в мотелях что, людей нет?
ОСТИН. Все чужие.
ЛИ. А тебе нужен друг, да? Как же без дружбы, точно?
Пауза.
ОСТИН. Ли, ко мне тут должны заехать.
ЛИ. О! Дамочка?
ОСТИН. Нет, продюсер.
ЛИ. А-а. И чего он там продюсéрит?
ОСТИН. Картины. Ну, то есть фильмы.
ЛИ. Кино, что ли? Так бы сразу и сказал. Большая шишка?
ОСТИН. Угу.
ЛИ. И чего он?
ОСТИН. Нам нужно обговорить один проект.
ЛИ. Проект? Это в каком смысле?
ОСТИН. В смысле сценарий.
ЛИ. Ясно. Это вот эти твои бумажки?
ОСТИН. Да.
ЛИ. И какой же у вас проект?
ОСТИН. Мы задумали... ну, словом, это будет сериал.
ЛИ. Это что значит, \"сериал\"?
ОСТИН. Послушай, не все ли тебе равно. Нам нужно кое-что обсудить вдвоем. То есть я хочу сказать...
ЛИ. Можешь не объяснять. Ваше кино - не моего ума дело.
ОСТИН. Ты не так понял. Мне просто нужно посидеть с ним пару часов. Поговорить.
ЛИ. Боишься, как бы тебе не пришлось из-за меня краснеть.
ОСТИН. Вовсе нет!
ЛИ. Давай так... Ты мне даешь ключи от своей машины, и часов в шесть я возвращаюсь. До шести вам хватит?
ОСТИН. Я не дам тебе машину, Ли.
ЛИ. Хочешь меня просто сплавить? На какой-нибудь попутке, да? Чтобы я болтался, как говно в проруби, пока ты тут обтяпываешь делишки на миллион долларов?
ОСТИН. Послушай, Ли, я и так не знаю, как я с ним тут буду один на один...
ЛИ. Ты, что же, не знаешь этого типа?
ОСТИН. Не знаю... это же продюсер. Мы с ним, может, сто раз встречались, но кто же знает, что у продюсера на уме?
ЛИ. Так ты собираешься его надуть, да?
ОСТИН. Никого я не собираюсь надувать! Я пытаюсь заключить сделку, а это не так просто!
ЛИ. Какую сделку?
ОСТИН. Убедить его, что это стоящая история.
ЛИ. А он не убежден? Чего ж он тогда сюда тащится? Слушай, если хочешь, я могу его убедить.
ОСТИН. Ты не в курсе того, как делаются такие дела.
ЛИ. А как делаются такие дела?
Пауза.
ОСТИН. Вот что, Ли. Если я одолжу тебе машину, ты ее пригонишь к шести?