Андрей Лазарчук
Файл № 205
Дуэйн Берри
Я очень быстро начинаю понимать, что действительность кошмарнее любых моих самых страшных фантазий.
Специальный агент Дэйл Купер
Дайна-Хилл
6 августа 1985 года, около 3 часов ночи
Пес Бинго, мягко говоря, не любил этого запаха, — но тут уж ничего не поделать, приходилось терпеть, такова собачья жизнь… последнее время запах просто не выветривался. Подчас он становился слабее, застойнее, но никогда не исчезал совсем. Запах исходил от Хозяина, а Хозяин имел право пахнуть как угодно — все равно для Бинго он был самым-самым лучшим…
Хотелось пить.
Бинго, раздвигая плотный душный воздух, пошел в свой угол, потыкался в сухую миску. Хозяин не налил воды. Наверное, Хозяину было очень плохо, раз он забыл сделать такое простое и такое необходимое дело.
Тогда Бинго вышел из дому. На газоне стояла такая замечательная штучка, из которой вечерами вода могла брызгать сама, и довольно далеко. Под ней можно было прыгать и повизгивать. Хозяину очень нравилось, когда Бинго прыгал и повизгивал.
Ночью вода из штучки текла едва-едва, можно сказать, капала, но все равно вода оставалась водой, мокрой и холодной…
Бинго долго облизывал штучку, пока не почувствовал, что пить больше не хочется.
Может быть, из-за жестокого кислого привкуса железа.
В доме стало шумно.
Большой телевизор в углу комнаты, только что игравший тихую музыку, исходившую от трех грустных черных музыкантов, теперь показывал что-то ужасное. Бородатое оскаленное лицо с выпученными глазами почти напало на Бинго, но вдруг исчезло. За ним оказался человек в угловатом жестком костюме и блестящей шапке. Он выдернул из-под ног такое длинное и блестящее и прокричал:
— Подымайте решетку, ублюдки!
Что-то заскрипело и действительно начало подниматься.
— Вперед, ленивые жирные твари!!! Или вы собрались жить вечно? И ты, стихоплет, — вперед!
Бинго не мог понять, что происходит. Ктото на кого-то зачем-то падал.
Он запрыгнул на диван, в ноги Хозяину.
Если эти люди вздумают Хозяину угрожать, тo сначала им придется перешагнуть через холодный труп Бинго. Хозяин спал на спине, не раздеваясь. Громкий его храп смешивался с чужой перебранкой.
— Эй, стихоплет! Хороша солдатская каша?
Играла труба. Звенело и брякало железо.
— Хоть одного взять живым!
— Вон, смотрите!
— Кто это?
— Какой толстенький…
— Это какая-то ошибка! Я требую своего адвоката!
— Заткнись, козел.
— Эй, стихоплет, глянь-ка сюда…
— Ух ты…
— Но где же король? Кто видел короля?
— В большом зале, сир! Где ж ему теперь быть, бедолаге…
— Занять посты! Ничего не трогать!
— Кута вести сфесточета?
— Он толстенький?
— Лючше ити поищи сепе на кюхне толстых тевок, глюпый мальтшик.
— Да здравствует Великий Ястреб!
— Ура!!!
В телевизоре кричали, подымая над головами странные предметы. Играли уже не только трубы, но и целый оркестр со скрипками. Бинго это знал твердо, потому что от скрипок у него сводило челюсти и начинали сильно ныть и чесаться коренные зубы.
Вдруг все исчезло. Раздалось равномерное угрожающее шипение. Люди с экрана пропали и появилась рябь, за которой маячило что-то неуловимое, но безусловно страшное.
И — какой-то беззвучный вой пришел сразу со всех сторон. Бинго задрожал, ничего еще не понимая, но чувствуя неодолимость новой напасти.
Внезапно на все вокруг лег вздрагивающий, как полузастывшее желе, свет. В этом свете стали видны внутренности вещей. И стены тоже стали прозрачными, будто их заменили странными окнами.
Свет в основном был там. За стенами. За окнами. К которым прильнули.
Бинго видел их и раньше. Когда-то невыносимо давно. Тогда от хозяина еще не исходило такого запаха безнадежности и страдания.
Бледные лица. Темные раскосые глаза без подвижных зрачков, а — лишь с узкими вертикальными прорезями, как у соседской кошки.
Пошел вон, сказали ему без слов.
Бинго попятился. Потом побежал.
…Дуэйн Берри с трудом открыл глаза.
Вставай, объект.
Все залеплял студенистый свет.
Вставай, объект!
Что?
Вставай, объект!
Он со скрипом повернул голову. Шея была нашпигована битым стеклом.
Дальняя стена дома просвечивала, словно стенка террариума, и за ней неподвижно стояли тонкие знакомые силуэты.
— Нет, — сказал Берри вслух.
Это кошмар. Просто кошмар. Один из многих. Почти еженощных.
Нужно только проснуться. Ну…
Вставай, объект.
Вставай, объект!
Голова и плечи сами собой стали приподниматься над диваном. Руки потянулись вверх…
— Что? — не веря еще, закричал Берри. — Что, опять?! Нет! Хватит! Оставьте меня! Вы не имеете права! Нет!!! Н-е-е-е-ет!!!
Н-Е-Е-Е-Е-Е-ЕТ!!!
…Бинго чуть убрал одну лапу с морды.
Хозяин кричал. Он часто кричал так по ночам, но тогда дом не светился изнутри. И не бил из крыши в небо пульсирующий столб прозрачного огня. И не висело над домом медленно крутящееся колесо…
Дэвисовский исправительно-трудовой центр
Мэрион, штат Вирджиния
7 августа 1994 года
Около 11 часов утра Здесь воняло всегда. Примерно так же воняет в самолетных уборных, но здесь еще добавлялся запах лежалых сырных корок и пыльных ковров. Что довольно странно, поскольку во всем центре, именуемом среди своих Тюрягой (что, в свою очередь, категорически запрещалось администрацией: «Вы не заключенные, вы пациенты, помните это!»), не было замечено ни единого ковра. На протяжении всей его истории.
Пациент Дуэйн Берри шел по коридору, держа перед собой скованные браслетами руки. Наверное, потому, что доктор Хакки слыл либералом, руки Дуэйну не стали выворачивать за спину.
Надсмотрщик, как и положено, шел на шаг позади, положив одну лапу на рукоять служебного пистолета, а вторую — на плечо пациента.
При необходимости он имел право стрелять, и Берри знал это. Один раз до этого не дошло чуть-чуть…
Иногда он жалел об этом «чуть-чуть».
Особенно вечерами.
Линолеум, покрывающий пол коридора, под тысячами ног полностью утратил всяческую шершавость; идти приходилось с осторожностью, почти не отрывая подошв.
Но и шарканья не было слышно — его гасил слой войлока, на котором линолеум покоился.
Часто по ночам казалось, что сквозь войлок из-под пола проникают какие-то звуки.
И если те, кто эти звуки производит, выйдут наружу, то никому не помогут никакие служебные пистолеты…
— Принимайте своего парня, док.
Доктор Хакки был высок, голубоглаз и бородат. От него сейчас исходил сложный аромат мускатного ореха, ментоловой жевательной резинки и таблеток «антиполицай».
Двигался он чуть скованно и осторожно, словно боялся задеть и опрокинуть что-то, невидимое остальным…
Короче говоря, доктор Хакки маялся с похмелья.
— Отлично, Джим, — сказал он охраннику. — Подождите за дверью.
Тем самым он обозначал свою степень доверия к пациенту. Ты хороший парень, как бы говорил он, и ты просто на приеме у врача, какие проблемы…
А наручники… это так, местный колорит.
— Доброе утро, Дуэйн. Садитесь.
Берри сел на стул. Доктор пристроился перед ним на уголке стола.
— Опять за свое, Дуэйн?
Берри кивнул.
— Почему вы не хотите принимать лекарства?
Берри коротко взглянул доктору в глаза и стал смотреть мимо.
— Почему?
— Мне не нравится, как я себя после этого чувствую…
Доктор покачал головой:
— А ведь мы даем вам лекарства не просто так, Дуэйн. Вы же знаете причину, правда? Это все из-за вашего поведения. Мы не можем допустить, чтобы вы еще кому-то причинили боль. Понимаете?
Берри кивнул. Кто такие «мы», мелькнуло в голове. «Мы»… С кем он советуется, когда назначает лечение?
— Вы все еще слышите голоса?
— Док, я не сумасшедший, — простонал Берри. — Ну, поймите же, наконец… я ведь совсем не такой, как все эти психи…
— Конечно, — подозрительно легко согласился док. — Здесь все разные.
Он мне не верит, понял Берри, Или старательно делает вид, что не верит… Берри не замечал, что от запредельного своего отчаяния начал, как метроном, раскачиваться на стуле — вперед-назад, вперед-назад…
— Они вернутся за мной, — вырвалось у него. — Они меня не оставят. Я это чувствую. Они меня заберут… в то самое место…
— В какое место? — с профессиональной имитацией интереса спросил док.
Зачем тебе знать, подумал Берри.
— Никто их не остановит, — он замер, глядя доку прямо в глаза, и повторил: — Никто.
И док отвел взгляд. Сделал он это не сразу и попытался замаскироваться: потянулся к никелированному столику, прикрытому зеленой салфеткой. Но Берри знал: док не выдержал прямого взгляда в глаза. А значит, совесть его нечиста. Значит, он что-то скрывает…
— Сделаем укольчик, и все пройдет, — пробормотал док. — Один маленький-маленький укольчик…
Он стал что-то делать на столике, телом прикрывая свои приготовления от взгляда Берри и воровато оглядываясь через плечо.
— От укола вы уснете, а когда проснетесь, то…
Берри уже знал, где именно он проснется. На жестком холодном столе…
— …увидите, что мы никому не позволили вас обидеть…
Ну да. Отстояли в неравном бою.
Взгляд Берри заметался. Не может быть, что нет выхода. Не может быть. Не может…
На столе лежала авторучка. Чернильная.
С крепким стальным пером.
— Давайте-ка…
Но док произнес последние слова уже в спину Берри. Тот как раз шагнул за порог…
Охранник Джим стоял напротив двери кабинета, опершись о подоконник, и что-то рассматривал во дворе. Берри, стремительно скользнув по линолеуму, как по льду, подлетел к нему и со всего маха вонзил перо между лопаток. Джим заревел, как медведь, и повалился на пол — болевой шок. Не теряя ни секунды, Берри наклонился, выхватил из кобуры пистолет и направил его на толпу психов:
— Всем на пол!
Сейчас должна появиться охрана…
— Дуэйн! Дуэйн, что вы делаете, черт возьми…
Это док вышел призвать своего пациента к порядку. Чтобы сначала притупить бдительность, потом усыпить уколом, а уж потом…
— Дуэйн, отдайте пистолет.
— Ключ!
— Дуэйн, что вы де…
— Ключ, быстро.
И тут раздались сигналы тревоги. Всё. Теперь уйти тихо не удастся…
Берри бросился к доктору, ухватил за галстук, развернул спиной к себе, приставил пистолет к шее.
— Нет!..
— Спокойно, док. Мы выйдем отсюда вместе — или не выйдем вовсе. Я выразился ясно?
— Да… — задушенно.
— Ну и отлично. Идем. Да старайтесь не поскользнуться, а то вдруг мне выстрелится?..
Сбегалась охрана…
Вашингтон, округ Колумбия
7 августа 1994 года, 16 часов
Молдер в четвертый раз пересек бассейн и подумал, что пора выбираться. Конкретных дел на сегодня уже не было, но начальство не слишком любит заставать сотрудников в бассейне в разгар рабочего дня. Хотя бассейн предназначен именно для этого: чтобы сотрудники в разгар рабочего дня имели возможность освежиться. И восстановить работоспособность.
Особенно когда вот уже второй месяц не спадает липкий немыслимый зной будто столицу неторопливо доводят до готовности в жарочном шкафу…
— Агент Молдер! Агент Молдер!
Вдоль бассейна торопливо шагал малыш Крайчек, Алекс Крайчек, агент Алекс Крайчек, новый помощник Молдера. Всегда щеголеватый, всегда такой исполнительный, что Молдеру хотелось его немедленно уволить или перевести в официанты. Вот там его таланты развернулись бы в полной мере. Но при этом Крайчек, похоже, был таким же фанатиком неопознанного и таинственного, как и сам Молдер в отличие от бедняжки Скалли, которая не сумела преодолеть свой природный скептицизм. Несмотря на бьющую в глаза реальность. Иногда Молдер спрашивал себя: кто же из нас с ней больший фанатик? и отвечал: Скалли. Скалли была фанатиком неверия. И при этом носила на шее крестик…
— Что там, Крайчек?
— Вызывает начальство, шеф. Опасная ситуация. Взяты заложники.
— И что?
— Начальство хочет, чтобы вы вступили в переговоры с террористом.
— Не понял. Почему я?
— Это псих. Сбежал из дэвисовки. Захватил четверых и держит их под дулом пистолета…
Молдер доплыл до лесенки, подтянулся и оказался на краю бассейна.
— Так. Но почему все-таки я?
— Он утверждает, что его несколько раз похищали инопланетяне. И что они опять то ли приходили, то ли вот-вот придут за ним…
Ричмонд, Вирджиния
7 августа 1994 год, 19 часов
Террорист заперся в цокольном этаже небольшого офисного здания в центре города. По дороге Молдер изучил план здания, схему подходов к нему и понял, что эта информация ему, скорее всего, не понадобится. Сведений же по личности террориста еще не поступило, и это было очень странно.
Выйдя из машины и (вновь окунувшись в жару, кажется, еще более томную, чем в Вашингтоне… сойдешь тут с ума…), он огляделся но сторонам. Полтора десятка машин полиции и ФБР, наверняка снайперы на кры шах или в окнах домов… ага, вот один и вот другой… фонтан на маленькой площади, хорошо политые и ухоженные кусты роз…
— Агент Молдер, ФБР, — представился он полицейскому офицеру, шагнувшему навстречу. — Куда нам?
— Пожалуйста, сюда…
Оперативный штаб развернулся в большом холле отеля — прямо напротив захваченного здания. В холле было полутемно и прохладно. Полтора десятка мужчин в рас стегнутых пиджаках, из-под которых выглядывали наплечные кобуры, проводили чужака веселыми любопытными взглядами. Должно быть, курьезная весть о прибытии крупного столичного специалиста но тарелочкам разлетелась быстро.
— К кому я должен обратиться? — остановил он торопящегося мимо офицера с листами бумаги в руках. — Меня вызвали…
— Агент Молдер? — услышал он низкий, с хрипотцой, голос.
К нему широкими шагами шла, издалека протягивая руку, высокая афро в строгом синем костюме. Лицо ее было смутно знакомо.
— Люси Картер, — представилась она. — Я занимаюсь этими переговорами. Пойдемте, покажу вам, что у нас уже есть…
— Это агент Крайчек… — кивок в сторону напарника.
— Очень приятно… — рассеянный ответ.
Люси Картер уже быстро шагала прочь, увлекая Молдера за собой, подобно тому, как лодка увлекает щепку.
В углу, в какой-то выгородке, на стене были развешаны таблицы, схемы и увеличенная фотография террориста. Лицо… не сказать, что неприятное. Вполне даже мужественное. Но страшно измученное. Глубоко ввалившиеся глаза. Упавшие уголки рта…
— Это он?
— Да. Дуэйн Берри. Вооружен автоматическим пистолетом «смит-и-вессон» тридцать девятой модели калибра девять миллиметров и располагает одной полностью снаряженной обоймой — то есть восемью патронами. Преступник удерживает четверых заложников в помещении бюро путешествий и экскурсий, забаррикадировавшись изнутри и угрожая убить заложников, если мы попытаемся проникнуть внутрь…
— Вы считаете, его намерения серьезны?
— Очень велика вероятность, что он пустит пистолет в ход, не задумываясь.
— Чего он требует? — спросил Молдер.
— Свободного выхода для себя и одного из заложников, психотерапевта доктора Хакки, работавшего в том же Дэвисовском центре, где проходил лечение сам Берри.
— И все?
— Еще ему нужен транспорт. Он хочет отвезти доктора в то место, откуда его самого похитили пришельцы, хотя он и не помнит, где расположено это место. Потому ему и понадобилось бюро путешествий…
— А вообще — он хорошо соображает?
— Вполне. Но он уже давно не принимает лекарств и сейчас находится в маниакальном состоянии. Он утверждает, например, что в него вживили какие-то артефакты, оставили следы на теле, а еще — какие-то следящие устройства… Что такое? Я говорю ерунду? Ну так я ничего не понимаю в этих пришельцах…
Молдер удивленно моргнул. Вроде бы он никак еще не обозначал своего отношения…
— Это нормально, — сказал он. — Я ведь тоже никогда не вел переговоров об освобождении заложников.
— Вам помогут, — сказала Люси Картер. — Это агент Рич, он будет вашим консультантом.
Из-за спины Молдера вышел и приветливо кивнул невысокий прилизанный офицер в полосатой рубашке и темном галстуке. Руки он почему-то не подал, держал их сложенными на груди, и сразу начал торопливо говорить — как будто ему до этого затыкали рот, а теперь вот позволили.
— Мистер Берри так долго находился вне нормального контакта с людьми, что сейчас он вполне готов к общению с дружелюбно настроенным человеком. Подчеркиваю: дружелюбно настроенным. Вас порекомендовали на роль посредника, исходя главным образом из этих соображений. Его именно сейчас вполне можно вернуть на рельсы здравого смысла…
— Вам известны какие-либо детали его похищений? — перебил его Молдер. — Когда, надолго ли…
Агент Рич отвернулся и посмотрел на свою начальницу с непередаваемой гримасой. «Ну вот, и этот тоже…» — говорил его выразительный взгляд. Начальница ответила ему не менее выразительным взглядом.
— Агент Молдер, неужели вы всерьез верите во всю эту чушь? — голосом строгой школьной учительницы спросила Люси Картер.
— Да, а что? Вам это не нравится?
Пауза.
— Так. Агент Молдер. Вы прибыли сюда для того, чтобы спасать человеческие жизни. Каждые три часа мы будем оценивать ваш прогресс на переговорах. И — насколько точно вы следуете нашим тактическим рекомендациям. Исходя из этого, мы будем давать оценку вашим действиям. А также решать, пришло или не пришло еще время силового решения… — она гордо развернулась и прошла мимо Молдера, и его опять качнуло волной…
Молдер сосчитал про себя до десяти и пошел за нею следом.
Он догнал Люси Картер у стола, на котором стоял портативный «макинтош».
— Послушайте, — сказал он. — Не важно, как лично вы относитесь к пришельцам. Вы можете считать, что их не существует. Но мне, если я хочу что-то понять в этом человеке, обязательно нужно знать, что с ним произошло, что он пережил. Потому что все эти похищения очень различны… У вас есть его история болезни?
— Нет. Эти данные не были нам предоставлены. И что? Ни у кого не хватило инициативы позвонить в госпиталь и затребовать необходимые документы?
Глаза Люси Картер сверкнули.
— Необходимые? Кому? Это психопат, вот и все. Обыкновенный психопат. Все, что требуется от вас, агент Молдер, — это подольше продержать его у телефона. Чем дольше вы его продержите, тем дольше он никого не убьет. Если мы тут начнем вести научные исследования в духе доктора Фрейда, то к ночи у нас будет четыре трупа заложников, и все. Мне все равно, про чижиков вы ему будете заливать или про межпланетных космонавтов-ублюдков, главное, — чтобы он не клал трубку. Вам это понятно?
И она снова куда-то пошла. И снова Молдера качнуло, но уже слабее. Он посмотрел ей вслед. Красивая. Но стерва. Но красивая.
И даже очень.
Где же я ее видел?..
В помещении маленького бюро путешествий «Роза ветров» пахло ужасом и бессилием. Запах ужаса был острый, как бритва, и свежий, как надрез. Запах бессилия, напротив, напоминал пролежень — пустой, неподвижный, с серыми слизистыми нитями…
Берри мерил помещение шагами. Одиннадцать вдоль, семь поперек. Вдоль оно стало чуть длиннее за последние пару часов, а поперек — чуть короче. Помещения любили выкидывать с ним такие шуточки. Стоит зазеваться — и ты уже схвачен.
Особенно плохо, когда исчезает дверь.
Но еще хуже — когда исчезают стены… становятся прозрачными, словно светящимися изнутри, истончаются до толщины листа бумаги… надежные стены. Как же. Предатели, как и все на этой паскудной земле.
Он остановился и посмотрел на доктора — стараясь попасть в глаза. Тот сделал вид, что ничего такого…
И вдруг громко пискнул лысый слизняк, сидевший на полу. От его штанов все еще несло кислой мочой.
Слизняк…
— И мы что, будем сидеть так вот всю ночь? На полу?
Берри наклонился и легонько съездил его тыльной стороной кисти по скуле:
— Я кому сказал, чтобы не открывал рта? Или тебе его заткнуть попрочнее?
Слизняк в ужасе на него уставился, словно ожидал за такие слова не шлепка по морде, а букета цветов.
— Понял?
— Д-да…
— Ну что же вы делаете? — застонала одна из баб. — У нас же у всех семьи…
Берри только посмотрел на нее, и она полезла прятаться под мышку соседке.
— Дуэйн, — позвал доктор. — Дуэйн. Не нужно никому делать больно. Пожалуйста.
Берри развернулся к доктору. Пистолет в руке, небрежно брошенной вдоль тела. Рука покачивается при ходьбе.
Левой рукой Берри взял дока за галстук. Невыразимое наслаждение: брать дока за галстук…
— Док, будьте спокойны: уж вам-то я больно точно не сделаю. Вы мне нужны, док. А знаете, для чего? Чтобы отправиться туда вместо меня. Чтобы вы на своей шкуре испытали, что это такое побывать там. И что такое — вернуться оттуда. Когда вам ни одна сволочь не верит, а все только и знают, что глумливо улыбаются или тычут шприцами… Я понятно сказал, док?
Док молча смотрел на него выпученными глазами, и Берри понял, что невзначай придушил его галстуком. Не до смерти, но вполне достаточно.
Он брезгливо уронил дока обратно на стул, с которого поднял, — и тут вдруг грянул телефон.
Дорога к телефону оказалась чересчур длинной. Шага двадцать четыре. Комната не хотела, чтобы Берри брал трубку. Назло ей он дошел и трубку взял.
Несколько секунд ничего не было слышно. Потом издали донеслось робко:
— Алло?
— Ну, — сказал Берри.
— Дуэйн? С вами говорит специальный агент ФБР Фокс Молдер. Я думаю, нам есть о чем поговорить.
Голос был приторный и фальшивый. Как будто за спиной этого специального агента стоял расстрельный взвод и целился в него из винтовок.
— Поговорить? — бодро откликнулся Берри. Почему нет? Я с радостью с кем-нибудь поболтаю. Видите ли, мы с другом забежали в это бюро путешествий, чтобы совершить паломничество, а нам, представляете, отказали. Вы слышали когда-нибудь о таком? До чего докатилась Америка! Так что, если вы можете помочь нам с путешествием, то мы вам будем благодарны до полной усрачки. Как вы относитесь к путешествиям, агент Болдер?
— Молдер, Дуэйн. Первая «М».
— «М» как «мудак»?
Пауза.
На другом конце провода Молдер поднял взгляд на грифельную доску, висящую перед ним. Крупными печатными буквами (вдруг не поймет!) там было написано:
СПОКОЙСТВИЕ!
ДРУЖЕЛЮБИЕ!
ОБВОРОЖИТЕЛЬНОСТЬ!
ПРИМИРЕНИЕ!
Он набрал побольше воздуха и нежно, дружелюбно, обворожительно и примирительно сказал:
— Дуэйн, слушайте меня. Все, чего я хочу, — это чтобы вы совершили это паломничество — и чтобы Гвен Моррис, Кимберли Маро, Боб Уэйн и доктор Хакки остались при этом живыми и невредимыми. Повторяю: я здесь для того, чтобы помочь вам в вашем путешествии. Помочь. Помочь, Дуэйн.
— Ну-ну, — поощрил его собеседник.
— Я знаю, что с вами происходили очень странные вещи. Я знаю, как много вы пережили и какой страх испытываете сейчас…
— Вы знаете? Вы думаете что знаете?! — Берри задохнулся. — Да ни хрена вы не знаете и не можете знать!!!
У него потемнело в глазах от ярости.
Кто-то смеет говорить ему, что — знает……что такое — лежать на столе, не в силах не то чтобы пошевелить рукой или ногой, но и моргнуть; парализующей силы свет — молочно-белый свет — бьет с потолка и пригвождает насмерть, и сквозь этот свет приближается, вереща и повизгивая, сверкающая буровая коронка с сотней сверл разного размера и разного назначения: для глаз, носа, зубов, мозга…
— Дуэйн, я знаю, что вы испуганы. И мы бы хотели, чтобы вся ситуация разрешилась легко и просто…
— Естественно. Взять меня и засунуть в психушку — где мне, по вашему общему мнению, самое место. Так ведь, агент «М»? Я ничего не путаю?
— Немного. Потому что единственное, что нас заботит сейчас, — это ваша безопасность. И безопасность заложников, естественно…
— Угу. — Разговаривая, Берри приблизился к окну, чуть отогнул пластинку жалюзи. Снайпера он увидел сразу — и именно там, где ожидал увидеть: в окне напротив. Тупоголовы и прямолинейны, подумал он. Как хрены собачьи.
— Как сладко вы поете… Молдер, да? Наконец-то запомнил… Все бы хорошо, да только вот знаю я вашу формулу переговоров: спокойствие, дружелюбие, примирение… Я ничего не пропустил?
— Обворожительность, — сказал Молдер.
— Точно…
— Слушайте, Дуэйн. Вам нужен человек, с которым вы можете поговорить по душам. Дело в том, что я знаю сотни людей, которые пережили сходную с вашей беду. Понимаете? И я…
— Хотите что-то там этакое сделать для меня? Херня все это. Я знаю, что это херня, и вы знаете. Давайте не будем морочить друг другу головы… Если вы попытаетесь меня выманить или попробуете войти сюда силой, эти люди умрут. Вам ясно? Снова забрать себя я не дам. Не дам! Пусть забирают других…
— Никто не будет ничего пробовать, Дуэйн. Подождите минуту, я перезвоню…
Молдер положил трубку. Всем корпусом развернулся к Люси Картер. Вот теперь качнуло ее.
— Кто он такой? Как я понимаю, фэбээровец, не так ли? Тогда почему мне этого не сказали? Или этого тоже не было в материалах, которые вам предоставили? — он напустил столько желчи и яду, что в этой зеленой луже можно было утопить некрупного щенка.
— Бывший фэбээровец, — сказала Люси, наклонив голову и как бы подставляя горло под удар клыков разъяренного Фокса. — Вышел в отставку в восемьдесят втором году. Общий стаж пребывания в психиатрических заведениях — десять лет. Он полный и законченный псих…
— Он псих; а я — попугай. Попка, которому дали читать дурацкий текст по бумажке. Какого черта? Могли бы и сами прочитать, а не вызывать меня…
— Переговоры — это длительный процесс…
— Чтения вслух?
— Наша методика дала прекрасные результаты, — сказал агент Рич, высокомерно откидывая голову и не менее высокомерно крутя карандаш в пальцах.
— Да какое мне дело до ваших результатов? — тихо взорвался Молдер. Рич был ему неинтересен, и поэтому он обращался исключительно к Люси, не замечая того, что притиснул ее к письменному столу и продолжал напирать: — Вы вообще-то хоть раз имели дело с человеком, которого похищали инопланетяне? Над которым измывались совершенно немыслимыми способами? Ставили всяческие опыты… просверливали суставы, челюсти… высасывали мозг… и все такое? А что они творят с женщинами? Вообще — вам это когда-либо говорили?
— Вообще-то нет, — сказала Люси Картер.
— И мне не важно, было это на самом деле или только привиделось ему спьяну или в бреду, — продолжал Молдер, — переживает-то он по-настоящему. Я, допустим, убежден, что такие случаи были, их было множество… но и вы должны понять, что к таким людям нужен совсем другой подход. Ведь им никто не верит! Проникнитесь этим: никто не верит. Ни одна живая душа…
— Да, — сказала Люси Картер. — Это ужасно.
Ей наконец удалось ускользнуть куда-то в сторону. Она нервно поправила белый шелковый шарфик и села. Молдер посмотрел на нее, вздохнул и, ссутулившись, пошаркал в угол — звонить Дуэйну Берри.
— Я могу быть чем-нибудь полезен? — сбоку вывернулся Крайчек, Люси Картер исподлобья посмотрела на него. Еще один охотник за привидениями… на средства налогоплательщиков.
— Можете. Как вас там… Крайсик?
— Крайчек, мэм.
— Блокнот есть?
— Разумеется, он сноровисто, по-ковбойски, выхватил из-под полы пиджака толстенький блокнот в дорогом кожаном переплете.
— Пишите: кофе капуччино «гранде» — один с ромом и два с ванилином. Рич, тебе?..
Рич покачал головой: не надо.
Крайчек спрятал блокнот в карман, передернул лицом и отправился за кофе.
Вашингтон, округ Колумбия
7 августа 1994, 23 часа
Скалли сообразила, что звонит телефон, только после третьего или четвертого звонка. Она торопливо дотянулась до трубки: